1 00:00:00,794 --> 00:00:03,547 {\an8}POLITI 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,632 {\an8}Nej. 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,593 Jeg bad ikke om en advokat. 4 00:00:07,593 --> 00:00:10,345 Jeg ville i hvert fald ikke bede om dig. 5 00:00:10,345 --> 00:00:11,263 Hvad er det her? 6 00:00:11,263 --> 00:00:12,514 Vil du hovere? 7 00:00:12,514 --> 00:00:16,310 Nej, Harvey. Det her er det sidste sted, jeg vil være. 8 00:00:16,310 --> 00:00:17,936 Men nogen skal hjælpe dig. 9 00:00:17,936 --> 00:00:21,356 Frk. Dydsmønster, Babs Gordon. 10 00:00:21,356 --> 00:00:22,816 Du kan bare... 11 00:00:24,109 --> 00:00:26,904 Bare lad mig rådne op herinde. 12 00:00:26,904 --> 00:00:28,322 Jeg fortjener ikke hjælp. 13 00:00:28,822 --> 00:00:30,866 Ikke fra nogen, især ikke fra dig. 14 00:00:31,909 --> 00:00:33,660 Jeg går ingen vegne. 15 00:00:33,660 --> 00:00:35,829 Vi slår plat eller krone om det. 16 00:00:36,371 --> 00:00:39,082 Krone, så er jeg din advokat, og du lytter til mig. 17 00:00:39,625 --> 00:00:43,921 Plat, så går jeg, og du kan fortsætte med at diskutere med dig selv. 18 00:00:49,802 --> 00:00:51,845 Ser man det. Det blev krone. 19 00:00:52,179 --> 00:00:53,722 Så er jeg din advokat. 20 00:00:55,557 --> 00:00:56,391 Godt. 21 00:00:57,100 --> 00:00:58,519 Det er vel fint. 22 00:00:59,061 --> 00:01:02,356 Jeg får dig overflyttet til en psykiatrisk evaluering. 23 00:01:02,356 --> 00:01:05,067 Indtil da taler du ikke med nogen. 24 00:01:08,779 --> 00:01:09,613 Her. 25 00:01:11,198 --> 00:01:13,367 Behold den, den er din. 26 00:01:13,909 --> 00:01:15,577 Jeg fik den fra ejendomskontoret. 27 00:01:16,495 --> 00:01:19,373 FRIHED PÅ GUD VI TROR 28 00:01:54,992 --> 00:01:57,119 Ved vi, hvor Dent er indespærret? 29 00:01:57,119 --> 00:01:59,037 De flytter ham rundt de næste dage. 30 00:01:59,037 --> 00:02:00,664 Arkham, så i retten. 31 00:02:00,664 --> 00:02:03,250 Manden ved for meget. 32 00:02:03,250 --> 00:02:07,254 Om min forretning og om nogle magtfulde mænd i byen. 33 00:02:07,588 --> 00:02:10,591 Harvey gjorde mange tjenester for de rette over årene. 34 00:02:10,591 --> 00:02:13,468 Han skal uskadeliggøres. 35 00:02:13,927 --> 00:02:15,971 ARKHAM ASYL 36 00:02:16,346 --> 00:02:18,557 Nej! Vent! 37 00:02:19,141 --> 00:02:20,350 Hvad med Polly? 38 00:02:21,810 --> 00:02:23,228 Stop! 39 00:02:23,228 --> 00:02:25,689 Han vil bare have denne. 40 00:02:26,690 --> 00:02:29,234 Mange tak. 41 00:02:37,910 --> 00:02:38,785 Okay, Gordon. 42 00:02:39,453 --> 00:02:41,663 - Vi henter Deres klient. - Tak. 43 00:02:44,041 --> 00:02:45,876 Hvordan går det? 44 00:02:46,293 --> 00:02:47,419 Ikke godt. 45 00:02:47,419 --> 00:02:50,339 Men der er folk herinde, der har det værre. 46 00:02:51,465 --> 00:02:53,300 Du skal ikke være her længe. 47 00:02:53,300 --> 00:02:56,053 Lægen undersøger dig i dag. Din høring er i morgen. 48 00:02:56,595 --> 00:02:58,680 Jeg har ideer til at få dig ud herfra 49 00:02:58,680 --> 00:03:00,724 og ind på et privathospital. 50 00:03:01,308 --> 00:03:03,101 Et sted, der kan hjælpe dig. 51 00:03:03,685 --> 00:03:05,771 Nej. Jeg har slået folk ihjel. 52 00:03:06,313 --> 00:03:08,023 Jeg skal ind og sidde. 53 00:03:08,231 --> 00:03:10,567 De spærrer mig inde for evigt. 54 00:03:10,567 --> 00:03:12,069 Det er ikke sikkert. 55 00:03:12,694 --> 00:03:14,112 Du er også et offer. 56 00:03:14,112 --> 00:03:17,366 Vi kan måske få strafnedsættelse, hvis du samarbejder. 57 00:03:17,699 --> 00:03:19,660 Du var statsadvokat i et årti. 58 00:03:19,993 --> 00:03:22,371 Du af alle ved, hvor ligene er begravet. 59 00:03:22,871 --> 00:03:26,583 Angiv et par skurke i retten, og så kommer du ud. 60 00:03:27,584 --> 00:03:29,461 Du afslører korruption. 61 00:03:30,420 --> 00:03:33,423 Ved at indrømme, at jeg vidste ting, men intet gjorde. 62 00:03:33,799 --> 00:03:36,510 Fortjener sådan en fyr strafnedsættelse? 63 00:03:36,718 --> 00:03:39,763 Kom nu, Harvey. Du er nødt til at give mig noget. 64 00:03:39,763 --> 00:03:41,473 Noget, så jeg kan forsvare dig. 65 00:03:41,473 --> 00:03:46,478 Undskyld. Jeg vil gerne hjælpe, men det er ikke nemt. 66 00:03:47,437 --> 00:03:48,271 Fordi... 67 00:03:48,939 --> 00:03:51,191 Fordi jeg er svag, okay? 68 00:03:51,733 --> 00:03:55,153 Jeg er et ubrugeligt, klamt pattebarn. 69 00:03:55,153 --> 00:03:56,822 Hvor svært er det at forstå? 70 00:03:56,822 --> 00:03:58,448 Din opblæste, lille... 71 00:04:00,409 --> 00:04:03,328 Undskyld, det mente jeg ikke. 72 00:04:05,831 --> 00:04:07,582 Det er okay. Bare... 73 00:04:08,458 --> 00:04:10,127 Jeg blev bare overrasket. 74 00:04:11,044 --> 00:04:13,797 Også mig. Det er hans yndlingstrick. 75 00:04:23,849 --> 00:04:25,434 Bruger du aldrig døren? 76 00:04:26,560 --> 00:04:28,270 Hvad sker der i Dent-sagen? 77 00:04:28,270 --> 00:04:29,438 Intet endnu. 78 00:04:30,313 --> 00:04:33,567 Jeg prøver at indgå et forlig, men det sagde klik for ham. 79 00:04:34,276 --> 00:04:36,862 Jeg har aldrig kunnet lide ham, men at se ham sådan? 80 00:04:36,862 --> 00:04:39,364 Dent kunne finde på at snyde i retten, 81 00:04:39,364 --> 00:04:41,241 men han gik op i retfærdighed. 82 00:04:41,408 --> 00:04:43,201 Du må nå ind til den del af ham. 83 00:04:43,535 --> 00:04:44,536 Jeg skal prøve. 84 00:04:44,786 --> 00:04:48,248 Hvis jeg kan få ham til at lytte til mig og ikke stemmerne i hovedet. 85 00:04:48,248 --> 00:04:49,416 Nogen skal. 86 00:04:49,875 --> 00:04:50,709 Hør. 87 00:04:51,626 --> 00:04:54,171 Du kigger sikkert forbi, når du har lyst. 88 00:04:54,171 --> 00:04:55,964 Hvilket er skønt. 89 00:04:56,715 --> 00:05:00,093 Men måske burde jeg også kunne kontakte dig. 90 00:05:00,093 --> 00:05:01,803 Det er kun fair, at... 91 00:05:01,803 --> 00:05:04,014 Klondike-5-0-1-2-7. 92 00:05:04,473 --> 00:05:06,850 - Har du et telefonnummer? - Når jeg skal. 93 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 Jeg troede, jeg skulle tænde et blåt lys i vinduet. 94 00:05:23,408 --> 00:05:24,451 Bruce Wayne. 95 00:05:24,868 --> 00:05:28,538 Min ven. Hvad er planen i aften? 96 00:05:28,538 --> 00:05:31,166 Middag på Marko's? Et show på Copa? 97 00:05:33,293 --> 00:05:34,503 Jeg når det nok ikke. 98 00:05:35,295 --> 00:05:38,548 Jeg er ked af forleden. Jeg skulle ikke have tvunget dig ud. 99 00:05:38,882 --> 00:05:41,843 Jeg tænkte, at hvis vi lod, som om alt var normalt... 100 00:05:41,843 --> 00:05:44,763 Det er Bruce Wayne-metoden, ikke? 101 00:05:45,305 --> 00:05:47,641 - Den store skuespiller. - Hvad mener du? 102 00:05:48,892 --> 00:05:52,813 Intet. Jeg er bare vred nogle gange. 103 00:05:54,606 --> 00:05:58,026 Men det er ikke din skyld. Du prøvede bare at være min ven. 104 00:05:59,069 --> 00:06:01,905 Du ved vel, at det heller ikke er din skyld? 105 00:06:02,447 --> 00:06:05,867 Det blev gjort mod dig. Du blev skubbet ud over kanten. 106 00:06:05,867 --> 00:06:07,953 Du skal i behandling, ikke i fængsel. 107 00:06:08,537 --> 00:06:11,748 Få din advokat til at indgå et forlig. Jeg kan hjælpe dig. 108 00:06:11,915 --> 00:06:15,877 Enhver anden, der gjorde som jeg, ville ikke kunne indgå forlig. 109 00:06:15,877 --> 00:06:18,964 Men det kan du. Du er ikke en anden. 110 00:06:18,964 --> 00:06:21,883 Det er ikke retfærdighed, vel? 111 00:06:21,883 --> 00:06:24,344 Begynd ikke at få samvittighed nu, Dent. 112 00:06:25,178 --> 00:06:27,139 Hjælp dig selv. Det er alt. 113 00:06:27,597 --> 00:06:29,266 Du kan stadig få et liv. 114 00:06:29,266 --> 00:06:31,309 "Dent giver ikke op," husker du? 115 00:06:32,686 --> 00:06:35,730 Beklager, Bruce. Det var bare et kampagneslogan. 116 00:06:43,947 --> 00:06:46,825 Harveys tilstand var vel som forventet? 117 00:06:47,826 --> 00:06:49,911 Hvad skal vi stille op? 118 00:06:50,787 --> 00:06:51,955 Jeg ved det ikke. 119 00:06:54,791 --> 00:06:57,127 Lad mig føre ordet, når vi er der. 120 00:06:57,127 --> 00:06:59,337 Jeg ved, hvordan høringer fungerer. 121 00:06:59,337 --> 00:07:01,173 Tænk ikke på mig. Bare... 122 00:07:47,427 --> 00:07:48,637 Godaften, Dent. 123 00:07:49,429 --> 00:07:50,513 Hej, Flass. 124 00:07:51,473 --> 00:07:53,475 Jeg burde have vidst, det var jer. 125 00:07:54,267 --> 00:07:56,394 Hvor meget vil flugten koste mig? 126 00:07:56,394 --> 00:07:59,022 Beklager. Det er ikke en flugt. 127 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Det er godnattid. 128 00:08:13,578 --> 00:08:16,998 Jeg vidste godt, I var de mest korrupte betjente i Gotham. 129 00:08:16,998 --> 00:08:19,542 Tager imod bestikkelse, afpresser folk. 130 00:08:19,542 --> 00:08:22,003 Men jeg troede dog, vi var venner. 131 00:08:22,003 --> 00:08:25,048 Du skal ikke give mig skyldfølelse. 132 00:08:25,048 --> 00:08:27,050 Det var dig, der kvajede dig. 133 00:08:27,050 --> 00:08:29,135 Og du var ikke bedre end os. 134 00:08:29,135 --> 00:08:31,346 Du var bare næste i køen. 135 00:08:31,346 --> 00:08:32,555 Så du det sådan? 136 00:08:32,555 --> 00:08:34,599 Sådan er det. 137 00:08:34,933 --> 00:08:38,144 Man får ikke smeltet sit ansigt af uden grund. 138 00:08:38,603 --> 00:08:41,439 Det havde været klogt at føje Thorne. 139 00:08:41,439 --> 00:08:43,400 Det er den vej. Venstre. 140 00:08:43,775 --> 00:08:44,985 Husk, hvad jeg sagde. 141 00:08:44,985 --> 00:08:47,195 Bare giv ham til Thornes mænd, og gå. 142 00:08:47,195 --> 00:08:48,780 - Så er vi færdige. - Ja. 143 00:08:50,782 --> 00:08:55,036 Jeg har altid troet, at du bestemte, Bullock, men det er Flass. 144 00:08:55,161 --> 00:08:56,413 Jeg så det ikke. 145 00:08:56,871 --> 00:08:58,915 - Meget snedigt, Flass. - Hvad? 146 00:08:58,915 --> 00:09:00,333 Hvad snakker han om? 147 00:09:00,333 --> 00:09:02,627 Lyt ikke til ham. Hold kæft, Dent. 148 00:09:03,169 --> 00:09:04,713 Lad mig gætte. 149 00:09:04,921 --> 00:09:07,090 Når nogen skal have beskidte hænder, 150 00:09:07,090 --> 00:09:09,301 så er det dig, der gør det, ikke? 151 00:09:09,301 --> 00:09:13,054 Ja. Flass sørger får, at dine fingeraftryk er overalt. 152 00:09:13,054 --> 00:09:16,391 Du er marionetdukke og syndebuk på én gang, din dumme... 153 00:09:16,391 --> 00:09:17,434 Hold kæft! 154 00:09:32,949 --> 00:09:34,993 - Harvey. - Gordon? 155 00:09:37,078 --> 00:09:38,371 Hvordan er du kommet? 156 00:09:38,371 --> 00:09:40,498 Hvordan tror du? Jeg fulgte efter jer. 157 00:09:40,498 --> 00:09:43,918 Jeg fjerner disse, og så ryger du i beskyttet forvaring. 158 00:09:44,669 --> 00:09:46,463 Du skal i sikkerhed. 159 00:09:46,463 --> 00:09:48,214 Er jeg sikker hos politiet? 160 00:09:48,214 --> 00:09:50,258 De ville udlevere mig til mafiaen. 161 00:09:50,425 --> 00:09:52,594 Vi tager hjem til min far. Du kender ham. 162 00:09:53,136 --> 00:09:55,805 Beklager. Jeg gør det på min måde nu. 163 00:09:56,056 --> 00:09:58,641 Det er tid til at besøge Thorne igen. 164 00:09:58,641 --> 00:09:59,768 Som om. 165 00:10:01,311 --> 00:10:02,604 Hvad laver du? 166 00:10:02,604 --> 00:10:05,440 Jeg lader dig ikke tage på selvmordsmission. 167 00:10:05,440 --> 00:10:07,359 Din skøre tøs. 168 00:10:08,360 --> 00:10:10,445 Det skulle du ikke have gjort. 169 00:10:10,445 --> 00:10:12,572 Du udsætter dig selv for fare. 170 00:10:12,781 --> 00:10:14,657 Så må vi hellere komme væk. 171 00:10:28,713 --> 00:10:31,132 Kom nu, dovne jas. 172 00:10:37,764 --> 00:10:40,308 - Hvor er han? - Væk. 173 00:10:40,308 --> 00:10:42,936 Åh gud. Vi er færdige. 174 00:10:42,936 --> 00:10:44,854 Det skal nok gå. 175 00:10:44,854 --> 00:10:48,358 Thornes mænd er tæt på. Dent kan ikke være nået langt. 176 00:10:48,358 --> 00:10:49,484 Vi finder ham. 177 00:10:52,445 --> 00:10:55,115 Jeg går ikke til politiet. 178 00:10:55,115 --> 00:10:57,325 Jeg gnaver hånden af, hvis jeg skal. 179 00:10:57,325 --> 00:10:59,953 Slap af. Vi går ikke til politiet. 180 00:11:02,247 --> 00:11:03,540 - Gordon. - Det er mig. 181 00:11:03,540 --> 00:11:06,709 Gudskelov. Jeg hørte, du var der, da Dent flygtede. 182 00:11:06,709 --> 00:11:08,294 Det var ikke en flugt. 183 00:11:08,294 --> 00:11:10,255 - Det var kidnapning. - Hvad? 184 00:11:10,255 --> 00:11:13,216 Jeg forklarer senere, men jeg har brug for hjælp. 185 00:11:13,633 --> 00:11:16,761 Først skal vi holde os tæt på, passe på chefen og hans barn. 186 00:11:16,761 --> 00:11:19,514 Nu skal vi møde to korrupte betjente ude i ingenting. 187 00:11:19,931 --> 00:11:22,559 Vi burde få betalt overtid for det her. 188 00:11:24,185 --> 00:11:25,186 Se. 189 00:11:30,191 --> 00:11:32,110 Okay, far. Vi ses derhenne. 190 00:11:32,569 --> 00:11:35,196 - Og vær forsigtig. - I lige måde. 191 00:11:37,782 --> 00:11:40,785 - Er du færdig nu? - Ikke endnu. 192 00:11:57,594 --> 00:11:59,804 - Hallo. - Det er Barbara Gordon. 193 00:11:59,804 --> 00:12:02,682 Må jeg tale med... 194 00:12:03,558 --> 00:12:04,893 ...Batman? 195 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 - Vent, hvad? - Vent et øjeblik. 196 00:12:12,442 --> 00:12:13,651 Hej, Barbara. 197 00:12:18,448 --> 00:12:20,575 Du er noget for sig. 198 00:12:20,575 --> 00:12:22,160 Fordi jeg prøver at redde dig? 199 00:12:22,160 --> 00:12:26,039 Du tror rent faktisk, at det kan ende lykkeligt for mig. 200 00:12:26,372 --> 00:12:30,710 Jeg prøver at huske, om jeg har været så naiv som dig. 201 00:12:30,710 --> 00:12:35,381 Jeg var det vist engang. Jeg ville skabe forandring. 202 00:12:35,840 --> 00:12:38,092 Inden jeg så, hvordan verden fungerer. 203 00:12:38,635 --> 00:12:41,679 Jeg kaster op over mig selv. 204 00:12:42,180 --> 00:12:43,765 Så stop med at tale. 205 00:12:45,558 --> 00:12:48,102 Det er bilen, vi så. 206 00:12:48,102 --> 00:12:49,562 De må være her et sted. 207 00:12:49,562 --> 00:12:52,357 Afsted. Tag ingen chancer. 208 00:12:52,357 --> 00:12:54,067 Ser I dem, så skyd. 209 00:12:57,403 --> 00:12:59,822 Du genkender den bil, ikke? 210 00:12:59,822 --> 00:13:01,157 Gordons datter. 211 00:13:01,157 --> 00:13:02,909 Hun må have set os med Dent. 212 00:13:03,201 --> 00:13:05,328 Ingen af dem må forlade havnen. 213 00:13:05,328 --> 00:13:07,163 - Forstår du? - Ja. 214 00:13:07,664 --> 00:13:10,124 Det er tid til det beskidte arbejde. 215 00:13:21,052 --> 00:13:22,053 Kan du høre noget? 216 00:13:22,053 --> 00:13:25,139 Nej. Og tågen gør det svært at se noget. 217 00:13:25,139 --> 00:13:26,266 Femten mænd. 218 00:13:28,643 --> 00:13:29,852 To af dem er dine. 219 00:13:29,852 --> 00:13:32,605 - Flass og Bullock. - Det forventede vi. 220 00:13:35,608 --> 00:13:37,318 - Far. - Barbara. 221 00:13:39,779 --> 00:13:42,031 Kig ikke på mig. Det var hendes idé. 222 00:13:42,031 --> 00:13:45,326 Vi må afsted. Sydudgangen er stadig fri indtil videre. 223 00:13:45,326 --> 00:13:47,078 Er det den store plan? 224 00:13:47,078 --> 00:13:49,664 I beskytter mig, til jeg kan vidne mod Thorne 225 00:13:49,664 --> 00:13:51,874 og halvdelen af Rådhuset, og hvad så? 226 00:13:52,125 --> 00:13:54,669 Tror du, det vil ændre noget? 227 00:13:55,169 --> 00:13:56,504 Ja, det gør jeg. 228 00:13:57,130 --> 00:13:58,798 Ikke i denne by. 229 00:13:59,090 --> 00:14:02,844 Hundredvis af monstre vil dukke op og erstatte dem, du fanger. 230 00:14:03,344 --> 00:14:05,221 Det er en tabt kamp. 231 00:14:05,471 --> 00:14:07,890 I fire kan ikke holde tidevandet tilbage. 232 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 Jeg er ligeglad, du skal vidne. 233 00:14:10,727 --> 00:14:13,646 Man gør ikke, som verden gør, når den bliver ond. 234 00:14:13,646 --> 00:14:15,023 Man kæmper imod. 235 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 Han har ret. 236 00:14:17,191 --> 00:14:19,235 Jeg ved, vi har systemet imod os. 237 00:14:19,235 --> 00:14:21,654 Men jeg får dig foran en dommer i aften, 238 00:14:21,654 --> 00:14:23,197 selv hvis jeg mister jobbet. 239 00:14:26,909 --> 00:14:28,411 Smut. Jeg tager mig af det. 240 00:14:31,623 --> 00:14:32,749 Pokkers. 241 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Slip mig. 242 00:15:03,446 --> 00:15:05,281 - Dig. - Hør. 243 00:15:05,281 --> 00:15:08,076 Thorne er kun efter mig, ingen andre. 244 00:15:08,076 --> 00:15:09,911 Slip mig fri, så afleder jeg dem. 245 00:15:10,536 --> 00:15:11,788 Det kan jeg ikke. 246 00:15:11,788 --> 00:15:14,415 Herovre. Jeg har dem. 247 00:15:19,420 --> 00:15:21,047 Harvey, stop. 248 00:15:24,801 --> 00:15:26,719 Jeg beder dig. 249 00:15:26,886 --> 00:15:28,888 Du skal lade mig gå. 250 00:15:42,443 --> 00:15:43,277 Frys! 251 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 Jeg sagde frys. 252 00:15:49,534 --> 00:15:50,368 Kan du se flere? 253 00:15:51,244 --> 00:15:52,078 Nej. 254 00:15:52,787 --> 00:15:54,414 Vent, hvor er Barbara? 255 00:16:04,549 --> 00:16:07,844 Med alt det skyderi er stedet snart fyldt med betjente. 256 00:16:07,844 --> 00:16:09,762 Så er vi for længst væk. 257 00:16:09,762 --> 00:16:11,097 Og hvis vi ikke er? 258 00:16:11,806 --> 00:16:13,808 Så lader du mig føre ordet. 259 00:16:13,808 --> 00:16:16,477 De har stadig intet på os, der holder. 260 00:16:59,270 --> 00:17:01,105 Hvor er Dent og din datter? 261 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 - Vi blev adskilt. - Jeg finder dem. 262 00:17:33,471 --> 00:17:34,305 Der er de. 263 00:17:45,775 --> 00:17:49,070 Tag håndjernene af, og løb. 264 00:17:49,070 --> 00:17:51,405 Det kommer ikke til at ske. Kom så. 265 00:17:53,241 --> 00:17:54,075 Jeg kan ikke. 266 00:17:55,409 --> 00:17:56,744 Jeg kan ikke, Barbara. 267 00:18:00,122 --> 00:18:02,041 Gør det ikke. 268 00:18:03,417 --> 00:18:04,544 Du må ikke dø... 269 00:18:05,837 --> 00:18:07,213 ...for en som mig. 270 00:18:07,213 --> 00:18:09,257 Jeg har ikke tænkt mig at dø. 271 00:18:10,341 --> 00:18:11,175 Vent. 272 00:18:11,717 --> 00:18:12,927 Vi er løbet i ring. 273 00:18:13,302 --> 00:18:15,304 Vi kan nå hen til min bil. 274 00:18:16,556 --> 00:18:18,474 Kom så. Vi er tæt på. 275 00:18:23,938 --> 00:18:25,314 Se lige der, Flass. 276 00:18:26,566 --> 00:18:27,859 Nogen er blevet ramt. 277 00:18:32,363 --> 00:18:34,073 De er på vej til hendes bil. 278 00:18:40,955 --> 00:18:42,498 Hvad sagde jeg? 279 00:18:46,794 --> 00:18:47,628 Nej. 280 00:18:49,380 --> 00:18:50,506 Jeg klarer det ikke. 281 00:18:51,757 --> 00:18:53,342 Du spilder din tid. 282 00:18:53,342 --> 00:18:56,053 Sagde du ikke, at jeg gjorde det med alle klienter? 283 00:18:56,345 --> 00:18:58,723 Åh gud. Få mig ikke til at grine. 284 00:18:58,723 --> 00:19:01,058 Kom, Harvey. Nogle få skridt mere. 285 00:19:04,478 --> 00:19:05,771 Det ville jeg ikke gøre. 286 00:19:42,099 --> 00:19:43,559 Hov, vent lige. 287 00:19:44,560 --> 00:19:47,355 Det var et legitimt skyderi. Det kan du ikke. 288 00:19:48,814 --> 00:19:52,944 Du er bare en ussel selvtægtsmand. Jeg er sgu da strisser! 289 00:20:28,020 --> 00:20:28,854 Harvey. 290 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Hvorfor gjorde du det? 291 00:20:32,400 --> 00:20:33,651 Det aner jeg ikke... 292 00:20:35,236 --> 00:20:36,153 Barbara. 293 00:20:51,002 --> 00:20:54,630 Er du her stadig, når de kommer, må jeg tage dig med ind. 294 00:21:12,481 --> 00:21:14,859 DENT SOM BORGMESTER 295 00:21:18,362 --> 00:21:19,947 Jeg så noget i ham, 296 00:21:20,281 --> 00:21:22,742 da han røg over kanten. 297 00:21:22,742 --> 00:21:25,119 Noget, der mindede Dem om Dem selv? 298 00:21:26,746 --> 00:21:27,747 Hør på mig. 299 00:21:28,581 --> 00:21:31,584 Harvey Dent var forskruet af ambition. 300 00:21:31,917 --> 00:21:34,128 Han mistede sin menneskelighed. 301 00:21:34,795 --> 00:21:36,422 Sådan er De ikke. 302 00:21:37,048 --> 00:21:39,633 De er stadig derinde, unge hr. Bruce. 303 00:21:39,633 --> 00:21:41,886 Jeg ser det mere og mere hele tiden. 304 00:21:42,636 --> 00:21:45,931 De har endda fået venner på Deres egen måde. 305 00:21:47,391 --> 00:21:49,560 Os fire mod et endeløst tidevand. 306 00:21:49,977 --> 00:21:52,855 Dent havde ret. Det er dårlige odds. 307 00:21:55,149 --> 00:21:56,442 Men jeg tager chancen. 308 00:22:08,162 --> 00:22:09,330 Tak, Penny... 309 00:22:10,039 --> 00:22:10,915 Alfred. 310 00:22:11,832 --> 00:22:12,917 Tak, Alfred. 311 00:22:24,887 --> 00:22:27,264 Bare bed dem om at holde mund, 312 00:22:27,264 --> 00:22:29,183 og så klarer mine advokater resten. 313 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Og sig, at det var godt arbejde. 314 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 En kugle i ryggen er lige, hvad svinet fortjente. 315 00:23:40,546 --> 00:23:42,006 Perfekt. 316 00:24:14,121 --> 00:24:16,123 Tekster af: Elisabeth Sodemann 317 00:24:16,123 --> 00:24:18,209 Kreativ supervisor Toni Spring