1
00:00:00,794 --> 00:00:03,547
{\an8}POLITI
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,632
{\an8}Nej.
3
00:00:05,632 --> 00:00:07,593
Jeg bad ikke om en advokat.
4
00:00:07,593 --> 00:00:10,345
Jeg ville i hvert fald ikke bede om dig.
5
00:00:10,345 --> 00:00:11,263
Hvad er det her?
6
00:00:11,263 --> 00:00:12,514
Vil du hovere?
7
00:00:12,514 --> 00:00:16,310
Nej, Harvey.
Det her er det sidste sted, jeg vil være.
8
00:00:16,310 --> 00:00:17,936
Men nogen skal hjælpe dig.
9
00:00:17,936 --> 00:00:21,356
Frk. Dydsmønster, Babs Gordon.
10
00:00:21,356 --> 00:00:22,816
Du kan bare...
11
00:00:24,109 --> 00:00:26,904
Bare lad mig rådne op herinde.
12
00:00:26,904 --> 00:00:28,322
Jeg fortjener ikke hjælp.
13
00:00:28,822 --> 00:00:30,866
Ikke fra nogen, især ikke fra dig.
14
00:00:31,909 --> 00:00:33,660
Jeg går ingen vegne.
15
00:00:33,660 --> 00:00:35,829
Vi slår plat eller krone om det.
16
00:00:36,371 --> 00:00:39,082
Krone, så er jeg din advokat,
og du lytter til mig.
17
00:00:39,625 --> 00:00:43,921
Plat, så går jeg, og du kan fortsætte
med at diskutere med dig selv.
18
00:00:49,802 --> 00:00:51,845
Ser man det. Det blev krone.
19
00:00:52,179 --> 00:00:53,722
Så er jeg din advokat.
20
00:00:55,557 --> 00:00:56,391
Godt.
21
00:00:57,100 --> 00:00:58,519
Det er vel fint.
22
00:00:59,061 --> 00:01:02,356
Jeg får dig overflyttet
til en psykiatrisk evaluering.
23
00:01:02,356 --> 00:01:05,067
Indtil da taler du ikke med nogen.
24
00:01:08,779 --> 00:01:09,613
Her.
25
00:01:11,198 --> 00:01:13,367
Behold den, den er din.
26
00:01:13,909 --> 00:01:15,577
Jeg fik den fra ejendomskontoret.
27
00:01:16,495 --> 00:01:19,373
FRIHED
PÅ GUD VI TROR
28
00:01:54,992 --> 00:01:57,119
Ved vi, hvor Dent er indespærret?
29
00:01:57,119 --> 00:01:59,037
De flytter ham rundt de næste dage.
30
00:01:59,037 --> 00:02:00,664
Arkham, så i retten.
31
00:02:00,664 --> 00:02:03,250
Manden ved for meget.
32
00:02:03,250 --> 00:02:07,254
Om min forretning
og om nogle magtfulde mænd i byen.
33
00:02:07,588 --> 00:02:10,591
Harvey gjorde mange tjenester
for de rette over årene.
34
00:02:10,591 --> 00:02:13,468
Han skal uskadeliggøres.
35
00:02:13,927 --> 00:02:15,971
ARKHAM ASYL
36
00:02:16,346 --> 00:02:18,557
Nej! Vent!
37
00:02:19,141 --> 00:02:20,350
Hvad med Polly?
38
00:02:21,810 --> 00:02:23,228
Stop!
39
00:02:23,228 --> 00:02:25,689
Han vil bare have denne.
40
00:02:26,690 --> 00:02:29,234
Mange tak.
41
00:02:37,910 --> 00:02:38,785
Okay, Gordon.
42
00:02:39,453 --> 00:02:41,663
- Vi henter Deres klient.
- Tak.
43
00:02:44,041 --> 00:02:45,876
Hvordan går det?
44
00:02:46,293 --> 00:02:47,419
Ikke godt.
45
00:02:47,419 --> 00:02:50,339
Men der er folk herinde,
der har det værre.
46
00:02:51,465 --> 00:02:53,300
Du skal ikke være her længe.
47
00:02:53,300 --> 00:02:56,053
Lægen undersøger dig i dag.
Din høring er i morgen.
48
00:02:56,595 --> 00:02:58,680
Jeg har ideer til at få dig ud herfra
49
00:02:58,680 --> 00:03:00,724
og ind på et privathospital.
50
00:03:01,308 --> 00:03:03,101
Et sted, der kan hjælpe dig.
51
00:03:03,685 --> 00:03:05,771
Nej. Jeg har slået folk ihjel.
52
00:03:06,313 --> 00:03:08,023
Jeg skal ind og sidde.
53
00:03:08,231 --> 00:03:10,567
De spærrer mig inde for evigt.
54
00:03:10,567 --> 00:03:12,069
Det er ikke sikkert.
55
00:03:12,694 --> 00:03:14,112
Du er også et offer.
56
00:03:14,112 --> 00:03:17,366
Vi kan måske få strafnedsættelse,
hvis du samarbejder.
57
00:03:17,699 --> 00:03:19,660
Du var statsadvokat i et årti.
58
00:03:19,993 --> 00:03:22,371
Du af alle ved, hvor ligene er begravet.
59
00:03:22,871 --> 00:03:26,583
Angiv et par skurke i retten,
og så kommer du ud.
60
00:03:27,584 --> 00:03:29,461
Du afslører korruption.
61
00:03:30,420 --> 00:03:33,423
Ved at indrømme,
at jeg vidste ting, men intet gjorde.
62
00:03:33,799 --> 00:03:36,510
Fortjener sådan en fyr strafnedsættelse?
63
00:03:36,718 --> 00:03:39,763
Kom nu, Harvey.
Du er nødt til at give mig noget.
64
00:03:39,763 --> 00:03:41,473
Noget, så jeg kan forsvare dig.
65
00:03:41,473 --> 00:03:46,478
Undskyld. Jeg vil gerne hjælpe,
men det er ikke nemt.
66
00:03:47,437 --> 00:03:48,271
Fordi...
67
00:03:48,939 --> 00:03:51,191
Fordi jeg er svag, okay?
68
00:03:51,733 --> 00:03:55,153
Jeg er et ubrugeligt, klamt pattebarn.
69
00:03:55,153 --> 00:03:56,822
Hvor svært er det at forstå?
70
00:03:56,822 --> 00:03:58,448
Din opblæste, lille...
71
00:04:00,409 --> 00:04:03,328
Undskyld, det mente jeg ikke.
72
00:04:05,831 --> 00:04:07,582
Det er okay. Bare...
73
00:04:08,458 --> 00:04:10,127
Jeg blev bare overrasket.
74
00:04:11,044 --> 00:04:13,797
Også mig. Det er hans yndlingstrick.
75
00:04:23,849 --> 00:04:25,434
Bruger du aldrig døren?
76
00:04:26,560 --> 00:04:28,270
Hvad sker der i Dent-sagen?
77
00:04:28,270 --> 00:04:29,438
Intet endnu.
78
00:04:30,313 --> 00:04:33,567
Jeg prøver at indgå et forlig,
men det sagde klik for ham.
79
00:04:34,276 --> 00:04:36,862
Jeg har aldrig kunnet lide ham,
men at se ham sådan?
80
00:04:36,862 --> 00:04:39,364
Dent kunne finde på at snyde i retten,
81
00:04:39,364 --> 00:04:41,241
men han gik op i retfærdighed.
82
00:04:41,408 --> 00:04:43,201
Du må nå ind til den del af ham.
83
00:04:43,535 --> 00:04:44,536
Jeg skal prøve.
84
00:04:44,786 --> 00:04:48,248
Hvis jeg kan få ham til at lytte til mig
og ikke stemmerne i hovedet.
85
00:04:48,248 --> 00:04:49,416
Nogen skal.
86
00:04:49,875 --> 00:04:50,709
Hør.
87
00:04:51,626 --> 00:04:54,171
Du kigger sikkert forbi, når du har lyst.
88
00:04:54,171 --> 00:04:55,964
Hvilket er skønt.
89
00:04:56,715 --> 00:05:00,093
Men måske burde jeg også
kunne kontakte dig.
90
00:05:00,093 --> 00:05:01,803
Det er kun fair, at...
91
00:05:01,803 --> 00:05:04,014
Klondike-5-0-1-2-7.
92
00:05:04,473 --> 00:05:06,850
- Har du et telefonnummer?
- Når jeg skal.
93
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
Jeg troede,
jeg skulle tænde et blåt lys i vinduet.
94
00:05:23,408 --> 00:05:24,451
Bruce Wayne.
95
00:05:24,868 --> 00:05:28,538
Min ven. Hvad er planen i aften?
96
00:05:28,538 --> 00:05:31,166
Middag på Marko's? Et show på Copa?
97
00:05:33,293 --> 00:05:34,503
Jeg når det nok ikke.
98
00:05:35,295 --> 00:05:38,548
Jeg er ked af forleden.
Jeg skulle ikke have tvunget dig ud.
99
00:05:38,882 --> 00:05:41,843
Jeg tænkte, at hvis vi lod,
som om alt var normalt...
100
00:05:41,843 --> 00:05:44,763
Det er Bruce Wayne-metoden, ikke?
101
00:05:45,305 --> 00:05:47,641
- Den store skuespiller.
- Hvad mener du?
102
00:05:48,892 --> 00:05:52,813
Intet. Jeg er bare vred nogle gange.
103
00:05:54,606 --> 00:05:58,026
Men det er ikke din skyld.
Du prøvede bare at være min ven.
104
00:05:59,069 --> 00:06:01,905
Du ved vel,
at det heller ikke er din skyld?
105
00:06:02,447 --> 00:06:05,867
Det blev gjort mod dig.
Du blev skubbet ud over kanten.
106
00:06:05,867 --> 00:06:07,953
Du skal i behandling, ikke i fængsel.
107
00:06:08,537 --> 00:06:11,748
Få din advokat til at indgå et forlig.
Jeg kan hjælpe dig.
108
00:06:11,915 --> 00:06:15,877
Enhver anden, der gjorde som jeg,
ville ikke kunne indgå forlig.
109
00:06:15,877 --> 00:06:18,964
Men det kan du. Du er ikke en anden.
110
00:06:18,964 --> 00:06:21,883
Det er ikke retfærdighed, vel?
111
00:06:21,883 --> 00:06:24,344
Begynd ikke at få samvittighed nu, Dent.
112
00:06:25,178 --> 00:06:27,139
Hjælp dig selv. Det er alt.
113
00:06:27,597 --> 00:06:29,266
Du kan stadig få et liv.
114
00:06:29,266 --> 00:06:31,309
"Dent giver ikke op," husker du?
115
00:06:32,686 --> 00:06:35,730
Beklager, Bruce.
Det var bare et kampagneslogan.
116
00:06:43,947 --> 00:06:46,825
Harveys tilstand var vel som forventet?
117
00:06:47,826 --> 00:06:49,911
Hvad skal vi stille op?
118
00:06:50,787 --> 00:06:51,955
Jeg ved det ikke.
119
00:06:54,791 --> 00:06:57,127
Lad mig føre ordet, når vi er der.
120
00:06:57,127 --> 00:06:59,337
Jeg ved, hvordan høringer fungerer.
121
00:06:59,337 --> 00:07:01,173
Tænk ikke på mig. Bare...
122
00:07:47,427 --> 00:07:48,637
Godaften, Dent.
123
00:07:49,429 --> 00:07:50,513
Hej, Flass.
124
00:07:51,473 --> 00:07:53,475
Jeg burde have vidst, det var jer.
125
00:07:54,267 --> 00:07:56,394
Hvor meget vil flugten koste mig?
126
00:07:56,394 --> 00:07:59,022
Beklager. Det er ikke en flugt.
127
00:07:59,022 --> 00:08:00,565
Det er godnattid.
128
00:08:13,578 --> 00:08:16,998
Jeg vidste godt,
I var de mest korrupte betjente i Gotham.
129
00:08:16,998 --> 00:08:19,542
Tager imod bestikkelse, afpresser folk.
130
00:08:19,542 --> 00:08:22,003
Men jeg troede dog, vi var venner.
131
00:08:22,003 --> 00:08:25,048
Du skal ikke give mig skyldfølelse.
132
00:08:25,048 --> 00:08:27,050
Det var dig, der kvajede dig.
133
00:08:27,050 --> 00:08:29,135
Og du var ikke bedre end os.
134
00:08:29,135 --> 00:08:31,346
Du var bare næste i køen.
135
00:08:31,346 --> 00:08:32,555
Så du det sådan?
136
00:08:32,555 --> 00:08:34,599
Sådan er det.
137
00:08:34,933 --> 00:08:38,144
Man får ikke smeltet
sit ansigt af uden grund.
138
00:08:38,603 --> 00:08:41,439
Det havde været klogt at føje Thorne.
139
00:08:41,439 --> 00:08:43,400
Det er den vej. Venstre.
140
00:08:43,775 --> 00:08:44,985
Husk, hvad jeg sagde.
141
00:08:44,985 --> 00:08:47,195
Bare giv ham til Thornes mænd, og gå.
142
00:08:47,195 --> 00:08:48,780
- Så er vi færdige.
- Ja.
143
00:08:50,782 --> 00:08:55,036
Jeg har altid troet,
at du bestemte, Bullock, men det er Flass.
144
00:08:55,161 --> 00:08:56,413
Jeg så det ikke.
145
00:08:56,871 --> 00:08:58,915
- Meget snedigt, Flass.
- Hvad?
146
00:08:58,915 --> 00:09:00,333
Hvad snakker han om?
147
00:09:00,333 --> 00:09:02,627
Lyt ikke til ham. Hold kæft, Dent.
148
00:09:03,169 --> 00:09:04,713
Lad mig gætte.
149
00:09:04,921 --> 00:09:07,090
Når nogen skal have beskidte hænder,
150
00:09:07,090 --> 00:09:09,301
så er det dig, der gør det, ikke?
151
00:09:09,301 --> 00:09:13,054
Ja. Flass sørger får,
at dine fingeraftryk er overalt.
152
00:09:13,054 --> 00:09:16,391
Du er marionetdukke
og syndebuk på én gang, din dumme...
153
00:09:16,391 --> 00:09:17,434
Hold kæft!
154
00:09:32,949 --> 00:09:34,993
- Harvey.
- Gordon?
155
00:09:37,078 --> 00:09:38,371
Hvordan er du kommet?
156
00:09:38,371 --> 00:09:40,498
Hvordan tror du? Jeg fulgte efter jer.
157
00:09:40,498 --> 00:09:43,918
Jeg fjerner disse,
og så ryger du i beskyttet forvaring.
158
00:09:44,669 --> 00:09:46,463
Du skal i sikkerhed.
159
00:09:46,463 --> 00:09:48,214
Er jeg sikker hos politiet?
160
00:09:48,214 --> 00:09:50,258
De ville udlevere mig til mafiaen.
161
00:09:50,425 --> 00:09:52,594
Vi tager hjem til min far. Du kender ham.
162
00:09:53,136 --> 00:09:55,805
Beklager. Jeg gør det på min måde nu.
163
00:09:56,056 --> 00:09:58,641
Det er tid til at besøge Thorne igen.
164
00:09:58,641 --> 00:09:59,768
Som om.
165
00:10:01,311 --> 00:10:02,604
Hvad laver du?
166
00:10:02,604 --> 00:10:05,440
Jeg lader dig ikke tage
på selvmordsmission.
167
00:10:05,440 --> 00:10:07,359
Din skøre tøs.
168
00:10:08,360 --> 00:10:10,445
Det skulle du ikke have gjort.
169
00:10:10,445 --> 00:10:12,572
Du udsætter dig selv for fare.
170
00:10:12,781 --> 00:10:14,657
Så må vi hellere komme væk.
171
00:10:28,713 --> 00:10:31,132
Kom nu, dovne jas.
172
00:10:37,764 --> 00:10:40,308
- Hvor er han?
- Væk.
173
00:10:40,308 --> 00:10:42,936
Åh gud. Vi er færdige.
174
00:10:42,936 --> 00:10:44,854
Det skal nok gå.
175
00:10:44,854 --> 00:10:48,358
Thornes mænd er tæt på.
Dent kan ikke være nået langt.
176
00:10:48,358 --> 00:10:49,484
Vi finder ham.
177
00:10:52,445 --> 00:10:55,115
Jeg går ikke til politiet.
178
00:10:55,115 --> 00:10:57,325
Jeg gnaver hånden af, hvis jeg skal.
179
00:10:57,325 --> 00:10:59,953
Slap af. Vi går ikke til politiet.
180
00:11:02,247 --> 00:11:03,540
- Gordon.
- Det er mig.
181
00:11:03,540 --> 00:11:06,709
Gudskelov. Jeg hørte,
du var der, da Dent flygtede.
182
00:11:06,709 --> 00:11:08,294
Det var ikke en flugt.
183
00:11:08,294 --> 00:11:10,255
- Det var kidnapning.
- Hvad?
184
00:11:10,255 --> 00:11:13,216
Jeg forklarer senere,
men jeg har brug for hjælp.
185
00:11:13,633 --> 00:11:16,761
Først skal vi holde os tæt på,
passe på chefen og hans barn.
186
00:11:16,761 --> 00:11:19,514
Nu skal vi møde
to korrupte betjente ude i ingenting.
187
00:11:19,931 --> 00:11:22,559
Vi burde få betalt overtid for det her.
188
00:11:24,185 --> 00:11:25,186
Se.
189
00:11:30,191 --> 00:11:32,110
Okay, far. Vi ses derhenne.
190
00:11:32,569 --> 00:11:35,196
- Og vær forsigtig.
- I lige måde.
191
00:11:37,782 --> 00:11:40,785
- Er du færdig nu?
- Ikke endnu.
192
00:11:57,594 --> 00:11:59,804
- Hallo.
- Det er Barbara Gordon.
193
00:11:59,804 --> 00:12:02,682
Må jeg tale med...
194
00:12:03,558 --> 00:12:04,893
...Batman?
195
00:12:04,893 --> 00:12:06,895
- Vent, hvad?
- Vent et øjeblik.
196
00:12:12,442 --> 00:12:13,651
Hej, Barbara.
197
00:12:18,448 --> 00:12:20,575
Du er noget for sig.
198
00:12:20,575 --> 00:12:22,160
Fordi jeg prøver at redde dig?
199
00:12:22,160 --> 00:12:26,039
Du tror rent faktisk,
at det kan ende lykkeligt for mig.
200
00:12:26,372 --> 00:12:30,710
Jeg prøver at huske,
om jeg har været så naiv som dig.
201
00:12:30,710 --> 00:12:35,381
Jeg var det vist engang.
Jeg ville skabe forandring.
202
00:12:35,840 --> 00:12:38,092
Inden jeg så, hvordan verden fungerer.
203
00:12:38,635 --> 00:12:41,679
Jeg kaster op over mig selv.
204
00:12:42,180 --> 00:12:43,765
Så stop med at tale.
205
00:12:45,558 --> 00:12:48,102
Det er bilen, vi så.
206
00:12:48,102 --> 00:12:49,562
De må være her et sted.
207
00:12:49,562 --> 00:12:52,357
Afsted. Tag ingen chancer.
208
00:12:52,357 --> 00:12:54,067
Ser I dem, så skyd.
209
00:12:57,403 --> 00:12:59,822
Du genkender den bil, ikke?
210
00:12:59,822 --> 00:13:01,157
Gordons datter.
211
00:13:01,157 --> 00:13:02,909
Hun må have set os med Dent.
212
00:13:03,201 --> 00:13:05,328
Ingen af dem må forlade havnen.
213
00:13:05,328 --> 00:13:07,163
- Forstår du?
- Ja.
214
00:13:07,664 --> 00:13:10,124
Det er tid til det beskidte arbejde.
215
00:13:21,052 --> 00:13:22,053
Kan du høre noget?
216
00:13:22,053 --> 00:13:25,139
Nej. Og tågen gør det svært at se noget.
217
00:13:25,139 --> 00:13:26,266
Femten mænd.
218
00:13:28,643 --> 00:13:29,852
To af dem er dine.
219
00:13:29,852 --> 00:13:32,605
- Flass og Bullock.
- Det forventede vi.
220
00:13:35,608 --> 00:13:37,318
- Far.
- Barbara.
221
00:13:39,779 --> 00:13:42,031
Kig ikke på mig. Det var hendes idé.
222
00:13:42,031 --> 00:13:45,326
Vi må afsted.
Sydudgangen er stadig fri indtil videre.
223
00:13:45,326 --> 00:13:47,078
Er det den store plan?
224
00:13:47,078 --> 00:13:49,664
I beskytter mig,
til jeg kan vidne mod Thorne
225
00:13:49,664 --> 00:13:51,874
og halvdelen af Rådhuset, og hvad så?
226
00:13:52,125 --> 00:13:54,669
Tror du, det vil ændre noget?
227
00:13:55,169 --> 00:13:56,504
Ja, det gør jeg.
228
00:13:57,130 --> 00:13:58,798
Ikke i denne by.
229
00:13:59,090 --> 00:14:02,844
Hundredvis af monstre vil dukke op
og erstatte dem, du fanger.
230
00:14:03,344 --> 00:14:05,221
Det er en tabt kamp.
231
00:14:05,471 --> 00:14:07,890
I fire kan ikke holde tidevandet tilbage.
232
00:14:07,890 --> 00:14:10,727
Jeg er ligeglad, du skal vidne.
233
00:14:10,727 --> 00:14:13,646
Man gør ikke,
som verden gør, når den bliver ond.
234
00:14:13,646 --> 00:14:15,023
Man kæmper imod.
235
00:14:16,357 --> 00:14:17,191
Han har ret.
236
00:14:17,191 --> 00:14:19,235
Jeg ved, vi har systemet imod os.
237
00:14:19,235 --> 00:14:21,654
Men jeg får dig foran en dommer i aften,
238
00:14:21,654 --> 00:14:23,197
selv hvis jeg mister jobbet.
239
00:14:26,909 --> 00:14:28,411
Smut. Jeg tager mig af det.
240
00:14:31,623 --> 00:14:32,749
Pokkers.
241
00:14:59,359 --> 00:15:01,402
Slip mig.
242
00:15:03,446 --> 00:15:05,281
- Dig.
- Hør.
243
00:15:05,281 --> 00:15:08,076
Thorne er kun efter mig, ingen andre.
244
00:15:08,076 --> 00:15:09,911
Slip mig fri, så afleder jeg dem.
245
00:15:10,536 --> 00:15:11,788
Det kan jeg ikke.
246
00:15:11,788 --> 00:15:14,415
Herovre. Jeg har dem.
247
00:15:19,420 --> 00:15:21,047
Harvey, stop.
248
00:15:24,801 --> 00:15:26,719
Jeg beder dig.
249
00:15:26,886 --> 00:15:28,888
Du skal lade mig gå.
250
00:15:42,443 --> 00:15:43,277
Frys!
251
00:15:47,073 --> 00:15:48,741
Jeg sagde frys.
252
00:15:49,534 --> 00:15:50,368
Kan du se flere?
253
00:15:51,244 --> 00:15:52,078
Nej.
254
00:15:52,787 --> 00:15:54,414
Vent, hvor er Barbara?
255
00:16:04,549 --> 00:16:07,844
Med alt det skyderi
er stedet snart fyldt med betjente.
256
00:16:07,844 --> 00:16:09,762
Så er vi for længst væk.
257
00:16:09,762 --> 00:16:11,097
Og hvis vi ikke er?
258
00:16:11,806 --> 00:16:13,808
Så lader du mig føre ordet.
259
00:16:13,808 --> 00:16:16,477
De har stadig intet på os, der holder.
260
00:16:59,270 --> 00:17:01,105
Hvor er Dent og din datter?
261
00:17:01,105 --> 00:17:03,357
- Vi blev adskilt.
- Jeg finder dem.
262
00:17:33,471 --> 00:17:34,305
Der er de.
263
00:17:45,775 --> 00:17:49,070
Tag håndjernene af, og løb.
264
00:17:49,070 --> 00:17:51,405
Det kommer ikke til at ske. Kom så.
265
00:17:53,241 --> 00:17:54,075
Jeg kan ikke.
266
00:17:55,409 --> 00:17:56,744
Jeg kan ikke, Barbara.
267
00:18:00,122 --> 00:18:02,041
Gør det ikke.
268
00:18:03,417 --> 00:18:04,544
Du må ikke dø...
269
00:18:05,837 --> 00:18:07,213
...for en som mig.
270
00:18:07,213 --> 00:18:09,257
Jeg har ikke tænkt mig at dø.
271
00:18:10,341 --> 00:18:11,175
Vent.
272
00:18:11,717 --> 00:18:12,927
Vi er løbet i ring.
273
00:18:13,302 --> 00:18:15,304
Vi kan nå hen til min bil.
274
00:18:16,556 --> 00:18:18,474
Kom så. Vi er tæt på.
275
00:18:23,938 --> 00:18:25,314
Se lige der, Flass.
276
00:18:26,566 --> 00:18:27,859
Nogen er blevet ramt.
277
00:18:32,363 --> 00:18:34,073
De er på vej til hendes bil.
278
00:18:40,955 --> 00:18:42,498
Hvad sagde jeg?
279
00:18:46,794 --> 00:18:47,628
Nej.
280
00:18:49,380 --> 00:18:50,506
Jeg klarer det ikke.
281
00:18:51,757 --> 00:18:53,342
Du spilder din tid.
282
00:18:53,342 --> 00:18:56,053
Sagde du ikke,
at jeg gjorde det med alle klienter?
283
00:18:56,345 --> 00:18:58,723
Åh gud. Få mig ikke til at grine.
284
00:18:58,723 --> 00:19:01,058
Kom, Harvey. Nogle få skridt mere.
285
00:19:04,478 --> 00:19:05,771
Det ville jeg ikke gøre.
286
00:19:42,099 --> 00:19:43,559
Hov, vent lige.
287
00:19:44,560 --> 00:19:47,355
Det var et legitimt skyderi.
Det kan du ikke.
288
00:19:48,814 --> 00:19:52,944
Du er bare en ussel selvtægtsmand.
Jeg er sgu da strisser!
289
00:20:28,020 --> 00:20:28,854
Harvey.
290
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Hvorfor gjorde du det?
291
00:20:32,400 --> 00:20:33,651
Det aner jeg ikke...
292
00:20:35,236 --> 00:20:36,153
Barbara.
293
00:20:51,002 --> 00:20:54,630
Er du her stadig, når de kommer,
må jeg tage dig med ind.
294
00:21:12,481 --> 00:21:14,859
DENT SOM BORGMESTER
295
00:21:18,362 --> 00:21:19,947
Jeg så noget i ham,
296
00:21:20,281 --> 00:21:22,742
da han røg over kanten.
297
00:21:22,742 --> 00:21:25,119
Noget, der mindede Dem om Dem selv?
298
00:21:26,746 --> 00:21:27,747
Hør på mig.
299
00:21:28,581 --> 00:21:31,584
Harvey Dent var forskruet af ambition.
300
00:21:31,917 --> 00:21:34,128
Han mistede sin menneskelighed.
301
00:21:34,795 --> 00:21:36,422
Sådan er De ikke.
302
00:21:37,048 --> 00:21:39,633
De er stadig derinde, unge hr. Bruce.
303
00:21:39,633 --> 00:21:41,886
Jeg ser det mere og mere hele tiden.
304
00:21:42,636 --> 00:21:45,931
De har endda fået venner
på Deres egen måde.
305
00:21:47,391 --> 00:21:49,560
Os fire mod et endeløst tidevand.
306
00:21:49,977 --> 00:21:52,855
Dent havde ret. Det er dårlige odds.
307
00:21:55,149 --> 00:21:56,442
Men jeg tager chancen.
308
00:22:08,162 --> 00:22:09,330
Tak, Penny...
309
00:22:10,039 --> 00:22:10,915
Alfred.
310
00:22:11,832 --> 00:22:12,917
Tak, Alfred.
311
00:22:24,887 --> 00:22:27,264
Bare bed dem om at holde mund,
312
00:22:27,264 --> 00:22:29,183
og så klarer mine advokater resten.
313
00:22:29,850 --> 00:22:32,436
Og sig, at det var godt arbejde.
314
00:22:32,853 --> 00:22:35,731
En kugle i ryggen er lige,
hvad svinet fortjente.
315
00:23:40,546 --> 00:23:42,006
Perfekt.
316
00:24:14,121 --> 00:24:16,123
Tekster af: Elisabeth Sodemann
317
00:24:16,123 --> 00:24:18,209
Kreativ supervisor
Toni Spring