1 00:00:00,794 --> 00:00:03,547 {\an8}POLITIE 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,632 {\an8}Nee. 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,593 Ik heb niet om een advocaat gevraagd 4 00:00:07,593 --> 00:00:10,345 en zo wel, dan zou ik niet om jou vragen. 5 00:00:10,345 --> 00:00:11,263 Dus wat is dit? 6 00:00:11,263 --> 00:00:12,514 Kom je je verkneukelen? 7 00:00:12,514 --> 00:00:16,310 Nee, Harvey. Dit is de laatste plek waar ik vanavond wil zijn. 8 00:00:16,310 --> 00:00:17,936 Maar iemand moet je helpen. 9 00:00:17,936 --> 00:00:21,356 Natuurlijk, Miss Braverik, Babs Gordon. 10 00:00:21,356 --> 00:00:22,816 Je kunt... 11 00:00:24,109 --> 00:00:26,904 Laat me hier wegrotten. 12 00:00:26,904 --> 00:00:28,322 Ik verdien geen hulp. 13 00:00:28,822 --> 00:00:30,866 Van niemand, zeker niet van jou. 14 00:00:31,909 --> 00:00:33,660 Ik ga niet weg. 15 00:00:33,660 --> 00:00:35,829 Zullen we ervoor tossen? 16 00:00:36,371 --> 00:00:39,082 Kop: ik ben je advocaat en je luistert naar me. 17 00:00:39,625 --> 00:00:43,921 Munt: ik ga weg en je blijft met jezelf ruziën. 18 00:00:49,802 --> 00:00:51,845 Kijk eens aan. Kop. 19 00:00:52,179 --> 00:00:53,722 Ik ben dus je advocaat. 20 00:00:55,557 --> 00:00:56,391 Oké. 21 00:00:57,100 --> 00:00:58,519 Prima. Denk ik. 22 00:00:59,061 --> 00:01:02,356 Mooi. Ik laat je overplaatsen voor een psychiatrische evaluatie. 23 00:01:02,356 --> 00:01:05,067 Tot die tijd praat je met niemand. 24 00:01:08,779 --> 00:01:09,613 Hier. 25 00:01:11,198 --> 00:01:13,367 Hou maar. Hij is toch van jou. 26 00:01:13,909 --> 00:01:15,577 Van de bewaarder gekregen. 27 00:01:16,495 --> 00:01:19,373 VRIJHEID - IN GOD VERTROUWEN WE 28 00:01:54,992 --> 00:01:57,119 Weten we al waar ze Dent vasthouden? 29 00:01:57,119 --> 00:01:59,037 Ze verplaatsen hem de komende dagen. 30 00:01:59,037 --> 00:02:00,664 Arkham, dan naar de rechtbank. 31 00:02:00,664 --> 00:02:03,250 Luister. Hij weet te veel. 32 00:02:03,250 --> 00:02:07,254 Over mijn zaken en ook over machtige mannen in de stad. 33 00:02:07,588 --> 00:02:10,591 Harvey heeft veel gunsten verleend aan de juiste mensen. 34 00:02:10,591 --> 00:02:13,468 Hij is een probleem dat moet worden opgelost. 35 00:02:16,346 --> 00:02:18,557 Nee. Wacht. 36 00:02:19,141 --> 00:02:20,350 En Polly dan? 37 00:02:21,810 --> 00:02:23,228 Hou op. 38 00:02:23,228 --> 00:02:25,689 Wacht. Hij wil alleen dit. 39 00:02:26,690 --> 00:02:29,234 Bedankt. 40 00:02:37,910 --> 00:02:38,785 Oké, Miss Gordon. 41 00:02:39,453 --> 00:02:41,663 - We halen uw cliënt. - Bedankt. 42 00:02:44,041 --> 00:02:45,876 Hoe gaat het? 43 00:02:46,293 --> 00:02:47,419 Niet goed. 44 00:02:47,419 --> 00:02:50,339 Maar er zijn hier mensen die er slechter aan toe zijn. 45 00:02:51,465 --> 00:02:53,300 Je blijft hier niet lang. 46 00:02:53,300 --> 00:02:56,053 De dokter komt vandaag en de hoorzitting is morgen. 47 00:02:56,595 --> 00:02:58,680 Ik heb wat ideeën om je 48 00:02:58,680 --> 00:03:00,724 naar een privéziekenhuis te krijgen. 49 00:03:01,308 --> 00:03:03,101 Een plek die je echt helpt. 50 00:03:03,685 --> 00:03:05,771 Nee. Ik heb mensen vermoord. 51 00:03:06,313 --> 00:03:08,023 Ik moet mijn straf uitzitten. 52 00:03:08,231 --> 00:03:10,567 Ze sluiten me voor altijd op. Dat zou ik doen. 53 00:03:10,567 --> 00:03:12,069 Zo simpel is het niet. 54 00:03:12,694 --> 00:03:14,112 Je bent ook een slachtoffer. 55 00:03:14,112 --> 00:03:17,366 We krijgen vast wat clementie als je wilt meewerken. 56 00:03:17,699 --> 00:03:19,660 Je bent tien jaar lang OvJ geweest. 57 00:03:19,993 --> 00:03:22,371 Als iemand weet hoe het werkt, ben jij het. 58 00:03:22,871 --> 00:03:26,583 Geef een paar namen van boeven in het stadhuis en je bent weg. 59 00:03:27,584 --> 00:03:29,461 Dan breng je corruptie aan het licht. 60 00:03:30,420 --> 00:03:33,423 Door toe te geven dat ik ervan wist en niks deed. 61 00:03:33,799 --> 00:03:36,510 Verdient zo'n man clementie? 62 00:03:36,718 --> 00:03:39,763 Kom op, Harvey. Geef me iets. 63 00:03:39,763 --> 00:03:41,473 Een manier om je te verdedigen. 64 00:03:41,473 --> 00:03:46,478 Het spijt me. Ik wil je helpen, maar het is niet makkelijk. 65 00:03:47,437 --> 00:03:48,271 Omdat... 66 00:03:48,939 --> 00:03:51,191 Omdat ik zwak ben. Oké? 67 00:03:51,733 --> 00:03:55,153 Ik ben een nutteloze, walgelijke huilebalk. 68 00:03:55,153 --> 00:03:56,822 Begrijp je dat niet? 69 00:03:56,822 --> 00:03:58,448 Verwaande... 70 00:04:00,409 --> 00:04:03,328 Sorry. Dat meende ik niet. 71 00:04:05,831 --> 00:04:07,582 Het geeft niet. 72 00:04:08,458 --> 00:04:10,127 Het verraste me alleen. 73 00:04:11,044 --> 00:04:13,797 Mij ook. Het is zijn favoriete truc. 74 00:04:23,849 --> 00:04:25,434 Gebruik je nooit een deur? 75 00:04:26,560 --> 00:04:28,270 Hoe zit het met de zaak-Dent? 76 00:04:28,270 --> 00:04:29,438 Tot nu toe niks. 77 00:04:30,313 --> 00:04:33,567 Ik probeer een deal te regelen, maar hij lijkt gebroken. 78 00:04:34,276 --> 00:04:36,862 Ik heb hem nooit gemogen, maar om hem zo te zien? 79 00:04:36,862 --> 00:04:39,364 Dent misbruikte zijn macht soms in de rechtszaak, 80 00:04:39,364 --> 00:04:41,241 maar hij gaf wel om gerechtigheid. 81 00:04:41,408 --> 00:04:43,201 Dat deel van hem moet je bereiken. 82 00:04:43,535 --> 00:04:44,536 Ik zal het proberen. 83 00:04:44,786 --> 00:04:48,248 Als hij naar mij luistert, in plaats van de stemmen in zijn hoofd. 84 00:04:48,248 --> 00:04:49,416 Iemand moet het doen. 85 00:04:49,875 --> 00:04:50,709 Hé. 86 00:04:51,626 --> 00:04:54,171 Je blijft vast langskomen wanneer je wilt. 87 00:04:54,171 --> 00:04:55,964 Wat geweldig is. 88 00:04:56,715 --> 00:05:00,093 Maar ik moet ook met jou contact kunnen opnemen. 89 00:05:00,093 --> 00:05:01,803 Het zou terecht zijn... 90 00:05:01,803 --> 00:05:04,014 Klondike-5-0-1-2-7. 91 00:05:04,473 --> 00:05:06,850 - Een telefoonnummer? - Voor als ik het nodig heb. 92 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 Ik dacht dat ik een lampje voor het raam moest zetten. 93 00:05:23,408 --> 00:05:24,451 Bruce Wayne. 94 00:05:24,868 --> 00:05:28,538 Mijn vriend. Wat gaan we vanavond doen? 95 00:05:28,538 --> 00:05:31,166 Eten bij Marko's? Misschien een show bij de Copa? 96 00:05:33,293 --> 00:05:34,503 Ik denk dat ik niet kan. 97 00:05:35,295 --> 00:05:38,548 Sorry voor laatst. Ik had je niet moeten meenemen. 98 00:05:38,882 --> 00:05:41,843 Ik dacht dat als we deden alsof alles normaal was... 99 00:05:41,843 --> 00:05:44,763 Ja. De Bruce Wayne-manier. Toch? 100 00:05:45,305 --> 00:05:47,641 - De grote huichelaar. - Wat bedoel je? 101 00:05:48,892 --> 00:05:52,813 Niks. Ik ben soms gewoon boos. 102 00:05:54,606 --> 00:05:58,026 Maar dit is niet jouw schuld. Je wilde alleen mijn vriend zijn. 103 00:05:59,069 --> 00:06:01,905 Je weet dat het ook niet jouw schuld is. 104 00:06:02,447 --> 00:06:05,867 Dit is jou aangedaan. Ze dreven je tot het uiterste. 105 00:06:05,867 --> 00:06:07,953 Je hebt behandeling nodig, geen cel. 106 00:06:08,537 --> 00:06:11,748 Laat je advocaat een deal sluiten, en ik kan je helpen. 107 00:06:11,915 --> 00:06:15,877 Als iemand anders dit had gedaan, zou die geen deal krijgen. 108 00:06:15,877 --> 00:06:18,964 Maar jij wel. Je bent niet iemand anders. 109 00:06:18,964 --> 00:06:21,883 Dat is niet echt gerechtigheid, hè? 110 00:06:21,883 --> 00:06:24,344 Kom niet nu met je geweten. 111 00:06:25,178 --> 00:06:27,139 Help jezelf. Meer zeg ik niet. 112 00:06:27,597 --> 00:06:29,266 Je kunt nog een leven hebben. 113 00:06:29,266 --> 00:06:31,309 'Harvey Dent geeft niet op,' 114 00:06:32,686 --> 00:06:35,730 Sorry, Bruce. Dat was maar een campagneslogan. 115 00:06:43,947 --> 00:06:46,825 Ik neem aan dat Harveys toestand zoals verwacht was. 116 00:06:47,826 --> 00:06:49,911 Wat gaan we doen, meester Bruce? 117 00:06:50,787 --> 00:06:51,955 Ik weet het niet. 118 00:06:54,791 --> 00:06:57,127 Laat mij het woord doen als we er zijn. 119 00:06:57,127 --> 00:06:59,337 Ik weet hoe hoorzittingen werken. 120 00:06:59,337 --> 00:07:01,173 Geen zorgen om mij. 121 00:07:47,427 --> 00:07:48,637 Goedenavond, Dent. 122 00:07:49,429 --> 00:07:50,513 Hallo, Flass. 123 00:07:51,473 --> 00:07:53,475 Ik had kunnen raden dat jullie kwamen. 124 00:07:54,267 --> 00:07:56,394 Hoeveel gaat deze ontsnapping me kosten? 125 00:07:56,394 --> 00:07:59,022 Sorry, Dent. Dit is geen ontsnapping. 126 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Het is de grote slaap. 127 00:08:13,578 --> 00:08:16,998 Ik heb altijd geweten dat jullie de corruptste agenten waren. 128 00:08:16,998 --> 00:08:19,542 Smeergeld aannemen, mensen omkopen. 129 00:08:19,542 --> 00:08:22,003 Maar toch dacht ik dat we vrienden waren. 130 00:08:22,003 --> 00:08:25,048 Praat me geen schuldgevoel aan. 131 00:08:25,048 --> 00:08:27,050 Jij hebt het verpest. 132 00:08:27,050 --> 00:08:29,135 En jij was niet beter dan wij. 133 00:08:29,135 --> 00:08:31,346 Gewoon de volgende halte. 134 00:08:31,346 --> 00:08:32,555 Zagen jullie het zo? 135 00:08:32,555 --> 00:08:34,599 Zo is het, Dent. 136 00:08:34,933 --> 00:08:38,144 Mensen krijgen niet zomaar een weggesmolten gezicht. 137 00:08:38,603 --> 00:08:41,439 Je had slim moeten zijn en met Thorne mee moeten doen. 138 00:08:41,439 --> 00:08:43,400 Die kant op. Links. 139 00:08:43,775 --> 00:08:44,985 Doe wat ik heb gezegd. 140 00:08:44,985 --> 00:08:47,195 Breng hem naar Thorne en vertrek. 141 00:08:47,195 --> 00:08:48,780 - Dan zijn we klaar. - Ja. 142 00:08:50,782 --> 00:08:55,036 Ik dacht altijd dat jij de leiding had, Bullock, maar het is Flass. 143 00:08:55,161 --> 00:08:56,413 Dat heb ik nooit gemerkt. 144 00:08:56,871 --> 00:08:58,915 - Slim, Flass. - Wat? 145 00:08:58,915 --> 00:09:00,333 Wat bedoelt hij? 146 00:09:00,333 --> 00:09:02,627 Luister niet naar hem. Kop dicht. 147 00:09:03,169 --> 00:09:04,713 Laat me raden. 148 00:09:04,921 --> 00:09:07,090 Als iemand zijn handen vuil moet maken, 149 00:09:07,090 --> 00:09:09,301 doe jij dat, toch, Bullock? 150 00:09:09,301 --> 00:09:13,054 Flass zorgt dat jouw vingerafdrukken overal op zitten. 151 00:09:13,054 --> 00:09:16,391 Je bent een marionet en een zondebok, grote, domme... 152 00:09:16,391 --> 00:09:17,434 Kop dicht, zei ik. 153 00:09:32,949 --> 00:09:34,993 - Harvey. - Gordon? 154 00:09:37,078 --> 00:09:38,371 Hoe ben jij hier gekomen? 155 00:09:38,371 --> 00:09:40,498 Wat denk je? Ik ben je gevolgd. 156 00:09:40,498 --> 00:09:43,918 Ik haal die eraf en breng je naar beschermde hechtenis. 157 00:09:44,669 --> 00:09:46,463 Je moet naar een veilige plek. 158 00:09:46,463 --> 00:09:48,214 Veilig bij de politie? 159 00:09:48,214 --> 00:09:50,258 Zij wilden me uitleveren aan de maffia. 160 00:09:50,425 --> 00:09:52,594 We gaan naar mijn vader. Je kent hem. 161 00:09:53,136 --> 00:09:55,805 Sorry. Ik doe dit nu op mijn manier. 162 00:09:56,056 --> 00:09:58,641 Tijd om baas Thorne nog eens te bezoeken. 163 00:09:58,641 --> 00:09:59,768 Echt niet. 164 00:10:01,311 --> 00:10:02,604 Wat doe je? 165 00:10:02,604 --> 00:10:05,440 Ik stuur je niet op een zelfmoordmissie. 166 00:10:05,440 --> 00:10:07,359 Gestoord mens. 167 00:10:08,360 --> 00:10:10,445 Dat had je niet moeten doen. 168 00:10:10,445 --> 00:10:12,572 Je brengt jezelf in gevaar. 169 00:10:12,781 --> 00:10:14,657 Dan moeten we hier weg. 170 00:10:28,713 --> 00:10:31,132 Bullock, kom op, morsige man. Sta op. 171 00:10:37,764 --> 00:10:40,308 - Waar is hij? - Weg. 172 00:10:40,308 --> 00:10:42,936 O, god. We zijn er geweest. 173 00:10:42,936 --> 00:10:44,854 Nee, het komt wel goed. 174 00:10:44,854 --> 00:10:48,358 Thornes mannen staan om de hoek. Dent kan niet ver zijn. 175 00:10:48,358 --> 00:10:49,484 We vinden hem. 176 00:10:52,445 --> 00:10:55,115 Ik meen het. Ik ga niet naar de politie. 177 00:10:55,115 --> 00:10:57,325 Ik bijt mijn hand eraf als het moet. 178 00:10:57,325 --> 00:10:59,953 Rustig. Ik breng je niet naar de politie. 179 00:11:02,247 --> 00:11:03,540 - Gordon. - Met mij. 180 00:11:03,540 --> 00:11:06,709 Godzijdank. Ik hoorde dat je daar was toen Dent ontsnapte. 181 00:11:06,709 --> 00:11:08,294 Geen ontsnapping, papa. 182 00:11:08,294 --> 00:11:10,255 - Het was een ontvoering. - Wat? 183 00:11:10,255 --> 00:11:13,216 Ik leg het later uit, maar nu heb ik je hulp nodig. 184 00:11:13,633 --> 00:11:16,761 Eerst: 'Blijf in de buurt, bewaak de baas en zijn zoon.' 185 00:11:16,761 --> 00:11:19,514 Nu: 'Ontmoet twee corrupte agenten in niemandsland'? 186 00:11:19,931 --> 00:11:22,559 We zouden overuren betaald moeten krijgen. 187 00:11:24,185 --> 00:11:25,186 Kijk. 188 00:11:30,191 --> 00:11:32,110 Oké, papa, we zien je daar. 189 00:11:32,569 --> 00:11:35,196 - En wees voorzichtig. - Ja, jij ook. 190 00:11:37,782 --> 00:11:40,785 - Ben je nu klaar? - Nee. Nog niet. 191 00:11:57,594 --> 00:11:59,804 - Hallo. - Met Barbara Gordon. 192 00:11:59,804 --> 00:12:02,682 Mag ik 193 00:12:03,558 --> 00:12:04,893 Batman spreken? 194 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 - Wacht. Wat? - Een momentje. 195 00:12:12,442 --> 00:12:13,651 Hallo, Barbara. 196 00:12:18,448 --> 00:12:20,575 Je bent me er een, Gordon. 197 00:12:20,575 --> 00:12:22,160 Omdat ik je probeer te redden? 198 00:12:22,160 --> 00:12:26,039 Ja. Je denkt echt dat het goed voor me afloopt. 199 00:12:26,372 --> 00:12:30,710 Ik probeer me te herinneren of ik ooit zo naïef was als jij. 200 00:12:30,710 --> 00:12:35,381 Maar ooit wel. Ik wilde dingen veranderen. 201 00:12:35,840 --> 00:12:38,092 Voor ik zag hoe de wereld echt werkt. 202 00:12:38,635 --> 00:12:41,679 Ik word misselijk van mezelf. 203 00:12:42,180 --> 00:12:43,765 Stop dan met praten. 204 00:12:45,558 --> 00:12:48,102 Dat is de auto die we zagen. 205 00:12:48,102 --> 00:12:49,562 Ze moeten hier ergens zijn. 206 00:12:49,562 --> 00:12:52,357 We gaan. En neem geen risico. 207 00:12:52,357 --> 00:12:54,067 Als je ze ziet, schiet je. 208 00:12:57,403 --> 00:12:59,822 Je herkent die auto toch? 209 00:12:59,822 --> 00:13:01,157 Gordons dochter. 210 00:13:01,157 --> 00:13:02,909 Ze zag ons vast met Dent. 211 00:13:03,201 --> 00:13:05,328 Ze mogen de haven niet verlaten. 212 00:13:05,328 --> 00:13:07,163 - Snap je? - Ja. 213 00:13:07,664 --> 00:13:10,124 Het is tijd voor het vuile werk. 214 00:13:21,052 --> 00:13:22,053 Hoor je iets? 215 00:13:22,053 --> 00:13:25,139 Nee. En door de mist zie je niks. 216 00:13:25,139 --> 00:13:26,266 Vijftien mannen. 217 00:13:28,643 --> 00:13:29,852 Twee van jouw mannen. 218 00:13:29,852 --> 00:13:32,605 - Flass en Bullock. - We verwachtten ze. 219 00:13:35,608 --> 00:13:37,318 - Papa. - Barbara. 220 00:13:39,779 --> 00:13:42,031 Kijk niet naar mij. Dit was haar idee. 221 00:13:42,031 --> 00:13:45,326 We moeten gaan. De zuidelijke uitgang is nog veilig. 222 00:13:45,326 --> 00:13:47,078 Dus dit is het grote plan? 223 00:13:47,078 --> 00:13:49,664 Je beschermt me lang genoeg om tegen Thorne 224 00:13:49,664 --> 00:13:51,874 en het halve stadhuis te getuigen. En dan? 225 00:13:52,125 --> 00:13:54,669 Verwacht je dat dat iets verandert? 226 00:13:55,169 --> 00:13:56,504 Ja. 227 00:13:57,130 --> 00:13:58,798 Niet in deze stad. 228 00:13:59,090 --> 00:14:02,844 Honderd nieuwe monsters vervangen iedereen die jullie uitschakelen. 229 00:14:03,344 --> 00:14:05,221 Dit is een verloren strijd. 230 00:14:05,471 --> 00:14:07,890 Jullie kunnen het tij niet tegenhouden. 231 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 Dat kan me niet schelen. Je getuigt. 232 00:14:10,727 --> 00:14:13,646 Je buigt niet mee met de wereld als het fout gaat. 233 00:14:13,646 --> 00:14:15,023 Je werkt het tegen. 234 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 Dat klopt. 235 00:14:17,191 --> 00:14:19,235 Ik weet dat het systeem tegen ons is. 236 00:14:19,235 --> 00:14:21,654 Maar ik breng je vanavond voor een rechter, 237 00:14:21,654 --> 00:14:23,197 al kost het me mijn baan. 238 00:14:26,909 --> 00:14:28,411 Ga. Ik regel dit. 239 00:14:31,623 --> 00:14:32,749 Shit. 240 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Laat los. 241 00:15:03,446 --> 00:15:05,281 - Jij. - Luister. 242 00:15:05,281 --> 00:15:08,076 Thorne zit alleen achter mij aan. 243 00:15:08,076 --> 00:15:09,911 Maak me los en ik leid ze weg. 244 00:15:10,536 --> 00:15:11,788 Dat kan ik niet doen. 245 00:15:11,788 --> 00:15:14,415 Hé. Hier. Ik heb ze. 246 00:15:19,420 --> 00:15:21,047 Harvey, hou op. 247 00:15:24,801 --> 00:15:26,719 Alsjeblieft, Barbara. 248 00:15:26,886 --> 00:15:28,888 Laat me gaan. 249 00:15:42,443 --> 00:15:43,277 Blijf staan. 250 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 Blijf staan, zei ik. 251 00:15:49,534 --> 00:15:50,368 Zie je er meer? 252 00:15:51,244 --> 00:15:52,078 Nee. 253 00:15:52,787 --> 00:15:54,414 Wacht. Waar is Barbara? 254 00:16:04,549 --> 00:16:07,844 Na al die schoten wemelt het hier zo van politie. 255 00:16:07,844 --> 00:16:09,762 Dan zijn we allang weg. 256 00:16:09,762 --> 00:16:11,097 En zo niet? 257 00:16:11,806 --> 00:16:13,808 Dan laat je mij praten. 258 00:16:13,808 --> 00:16:16,477 Ze hebben nog steeds geen bewijs tegen ons. 259 00:16:59,270 --> 00:17:01,105 Waar zijn Dent en je dochter? 260 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 - We raakten elkaar kwijt. - Ik vind ze. 261 00:17:33,471 --> 00:17:34,305 Daar zijn ze. 262 00:17:45,775 --> 00:17:49,070 Maak de boeien los en vlucht. 263 00:17:49,070 --> 00:17:51,405 Dat gaat niet gebeuren. Kom op. 264 00:17:53,241 --> 00:17:54,075 Ik kan het niet. 265 00:17:55,409 --> 00:17:56,744 Ik kan het niet, Barbara. 266 00:18:00,122 --> 00:18:02,041 Doe dit niet. 267 00:18:03,417 --> 00:18:04,544 Je mag niet sterven 268 00:18:05,837 --> 00:18:07,213 voor iemand zoals ik. 269 00:18:07,213 --> 00:18:09,257 Ik ben niet van plan om te sterven. 270 00:18:10,341 --> 00:18:11,175 Wacht. 271 00:18:11,717 --> 00:18:12,927 We zijn gekeerd. 272 00:18:13,302 --> 00:18:15,304 We gaan terug naar mijn auto. 273 00:18:16,556 --> 00:18:18,474 Kom op. We zijn er bijna. 274 00:18:23,938 --> 00:18:25,314 Moet je zien, Flass. 275 00:18:26,566 --> 00:18:27,859 Iemand is geraakt. 276 00:18:32,363 --> 00:18:34,073 Ze gaan terug naar haar auto. 277 00:18:40,955 --> 00:18:42,498 Zie je wel? Ik zei het. 278 00:18:46,794 --> 00:18:47,628 Nee. 279 00:18:49,380 --> 00:18:50,506 Ik red het niet. 280 00:18:51,757 --> 00:18:53,342 Je verdoet je tijd. 281 00:18:53,342 --> 00:18:56,053 Dat doe ik toch voor al mijn cliënten? 282 00:18:56,345 --> 00:18:58,723 God. Maak me niet aan het lachen. 283 00:18:58,723 --> 00:19:01,058 Kom op. Nog een paar stappen. 284 00:19:04,478 --> 00:19:05,771 Dat zou ik niet doen. 285 00:19:42,099 --> 00:19:43,559 Hé. Wacht. 286 00:19:44,560 --> 00:19:47,355 Dat schot was terecht. Dit kun je niet doen. 287 00:19:48,814 --> 00:19:52,944 Je bent maar een burgerwacht. Ik ben een agent. 288 00:20:28,020 --> 00:20:28,854 Harvey. 289 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Waarom heb je dat gedaan? 290 00:20:32,400 --> 00:20:33,651 Geen idee... 291 00:20:35,236 --> 00:20:36,153 Barbara. 292 00:20:51,002 --> 00:20:54,630 Als je er nog bent als ze hier zijn, moet ik je arresteren. 293 00:21:12,481 --> 00:21:14,859 DENT ALS BURGEMEESTER 294 00:21:18,362 --> 00:21:19,947 Ik zag iets in hem 295 00:21:20,281 --> 00:21:22,742 toen hij doordraaide. 296 00:21:22,742 --> 00:21:25,119 Iets wat u aan uzelf deed denken? 297 00:21:26,746 --> 00:21:27,747 Luister, meneer. 298 00:21:28,581 --> 00:21:31,584 Dent was verwrongen door ambitie. 299 00:21:31,917 --> 00:21:34,128 Hij verloor zijn menselijkheid uit het oog. 300 00:21:34,795 --> 00:21:36,422 Zo bent u niet. 301 00:21:37,048 --> 00:21:39,633 U zit daar nog binnenin, meester Bruce. 302 00:21:39,633 --> 00:21:41,886 Ik zie het steeds vaker. 303 00:21:42,636 --> 00:21:45,931 U hebt vrienden gemaakt. Op uw eigen manier. 304 00:21:47,391 --> 00:21:49,560 Met z'n vieren tegen een eindeloos tij. 305 00:21:49,977 --> 00:21:52,855 Dent had gelijk. De kansen zijn heel klein. 306 00:21:55,149 --> 00:21:56,442 Maar ik grijp ze. 307 00:22:08,162 --> 00:22:09,330 Bedankt, Penny... 308 00:22:10,039 --> 00:22:10,915 Alfred. 309 00:22:11,832 --> 00:22:12,917 Bedankt, Alfred. 310 00:22:24,887 --> 00:22:27,264 Zeg dat ze hun mond moeten houden. 311 00:22:27,264 --> 00:22:29,183 Mijn advocaten regelen alles. 312 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 En zeg ook dat ze het goed hebben gedaan. 313 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 Een kogel in de rug is precies wat die hufter verdiende. 314 00:23:40,546 --> 00:23:42,006 Perfect. 315 00:24:14,121 --> 00:24:16,123 Vertaling: AC 316 00:24:16,123 --> 00:24:18,209 Creatief supervisor Maaike van der Heijden