1
00:00:00,794 --> 00:00:03,547
{\an8}POLICÍA
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,632
{\an8}No.
3
00:00:05,632 --> 00:00:07,593
No he pedido una abogada,
4
00:00:07,593 --> 00:00:10,345
y, de hacerlo, no te pediría a ti.
5
00:00:10,345 --> 00:00:11,263
¿Qué es esto?
6
00:00:11,263 --> 00:00:12,514
¿Vienes a regodearte?
7
00:00:12,514 --> 00:00:16,310
No, Harvey. Este es el último sitio
donde quiero estar hoy.
8
00:00:16,310 --> 00:00:17,936
Pero alguien debe ayudarte.
9
00:00:17,936 --> 00:00:21,356
Claro. La señorita santurrona Babs Gordon.
10
00:00:21,356 --> 00:00:22,816
Pues puedes...
11
00:00:24,109 --> 00:00:26,904
Deja que me pudra aquí.
12
00:00:26,904 --> 00:00:28,322
No merezco ayuda.
13
00:00:28,822 --> 00:00:30,866
De nadie, y mucho menos de ti.
14
00:00:31,909 --> 00:00:33,660
No me voy a ir.
15
00:00:33,660 --> 00:00:35,829
¿Qué tal esto? Lo echamos a suertes.
16
00:00:36,371 --> 00:00:39,082
Cara: seré tu abogada y me harás caso.
17
00:00:39,625 --> 00:00:43,921
Cruz: me iré de aquí
y podrás seguir discutiendo contigo mismo.
18
00:00:49,802 --> 00:00:51,845
¿Qué te parece? Cara.
19
00:00:52,179 --> 00:00:53,722
Parece que soy tu abogada.
20
00:00:55,557 --> 00:00:56,391
Vale.
21
00:00:57,100 --> 00:00:58,519
Está bien, supongo.
22
00:00:59,061 --> 00:01:02,356
Bien. Haré que te transfieran
para una evaluación psicológica.
23
00:01:02,356 --> 00:01:05,067
Hasta entonces, no hables con nadie.
24
00:01:08,779 --> 00:01:09,613
Toma.
25
00:01:11,198 --> 00:01:13,367
Quédatela. Es tuya.
26
00:01:13,909 --> 00:01:15,577
Me la ha dado el vigilante.
27
00:01:16,495 --> 00:01:19,373
LIBERTAD
CONFIAMOS EN DIOS
28
00:01:49,570 --> 00:01:51,864
{\an8}BATMAN: EL CRUZADO ENMASCARADO
29
00:01:54,992 --> 00:01:57,119
¿Ya sabemos dónde tienen a Dent?
30
00:01:57,119 --> 00:01:59,037
Lo trasladarán en los próximos días.
31
00:01:59,037 --> 00:02:00,664
A Arkham y luego al juzgado.
32
00:02:00,664 --> 00:02:03,250
Escucha. Ese tío sabe demasiado.
33
00:02:03,250 --> 00:02:07,254
Sobre mi negocio y sobre algunos hombres
poderosos del centro.
34
00:02:07,588 --> 00:02:10,591
Harvey ha hecho muchos favores
a la gente adecuada.
35
00:02:10,591 --> 00:02:13,468
Es una molestia y hay que eliminarlo.
36
00:02:13,927 --> 00:02:15,971
PSIQUIÁTRICO ARKHAM
37
00:02:16,346 --> 00:02:18,557
¡No! ¡Esperad!
38
00:02:19,141 --> 00:02:20,350
¿Y Polly?
39
00:02:21,810 --> 00:02:23,228
¡Parad!
40
00:02:23,228 --> 00:02:25,689
Esperad, solo quiere esto.
41
00:02:26,690 --> 00:02:29,234
Gracias.
42
00:02:37,910 --> 00:02:38,785
Señorita Gordon.
43
00:02:39,453 --> 00:02:41,663
- Traeremos a su cliente.
- Gracias.
44
00:02:44,041 --> 00:02:45,876
¿Cómo lo llevas?
45
00:02:46,293 --> 00:02:47,419
No muy bien.
46
00:02:47,419 --> 00:02:50,339
Pero aquí hay gente que está peor que yo.
47
00:02:51,465 --> 00:02:53,300
No estarás aquí mucho tiempo.
48
00:02:53,300 --> 00:02:56,053
El médico te verá hoy
y la vista será mañana.
49
00:02:56,595 --> 00:02:58,680
Tengo algunas ideas para sacarte de esto
50
00:02:58,680 --> 00:03:00,724
y que entres en un hospital privado.
51
00:03:01,308 --> 00:03:03,101
Donde te ayuden de verdad.
52
00:03:03,685 --> 00:03:05,771
No. He matado a gente.
53
00:03:06,313 --> 00:03:08,023
Es imposible que no me condenen.
54
00:03:08,231 --> 00:03:10,567
Me encerrarán para siempre. Yo lo haría.
55
00:03:10,567 --> 00:03:12,069
No es tan tajante.
56
00:03:12,694 --> 00:03:14,112
También eres una víctima.
57
00:03:14,112 --> 00:03:17,366
Podremos contar con indulgencia
si cooperas.
58
00:03:17,699 --> 00:03:19,660
Has sido fiscal durante una década.
59
00:03:19,993 --> 00:03:22,371
Si alguien sabe de trapos sucios,
ese eres tú.
60
00:03:22,871 --> 00:03:26,583
Entregas a los corruptos del ayuntamiento,
y te sacamos de aquí.
61
00:03:27,584 --> 00:03:29,461
Sacarías a la luz la corrupción.
62
00:03:30,420 --> 00:03:33,423
Admitiendo que lo sabía y no hice nada.
63
00:03:33,799 --> 00:03:36,510
¿Alguien así merece indulgencia?
64
00:03:36,718 --> 00:03:39,763
Vamos, Harvey. Tienes que darme algo.
65
00:03:39,763 --> 00:03:41,473
Algún modo de defenderte.
66
00:03:41,473 --> 00:03:46,478
Lo siento, Barbara.
Quiero ayudarte, pero no es fácil.
67
00:03:47,437 --> 00:03:48,271
Porque...
68
00:03:48,939 --> 00:03:51,191
Porque soy débil, ¿vale?
69
00:03:51,733 --> 00:03:55,153
Soy un llorón inútil y repugnante.
70
00:03:55,153 --> 00:03:56,822
¿Tan difícil es de entender?
71
00:03:56,822 --> 00:03:58,448
Engreída de...
72
00:04:00,409 --> 00:04:03,328
Lo siento. No quería decir eso.
73
00:04:05,831 --> 00:04:07,582
No pasa nada. Solo...
74
00:04:08,458 --> 00:04:10,127
No me lo esperaba, solo eso.
75
00:04:11,044 --> 00:04:13,797
Ni yo. Es su truco favorito.
76
00:04:23,849 --> 00:04:25,434
¿Alguna vez usas la puerta?
77
00:04:26,560 --> 00:04:28,270
¿Qué pasa con el caso Dent?
78
00:04:28,270 --> 00:04:29,438
De momento nada.
79
00:04:30,313 --> 00:04:33,567
Intento conseguirle un trato,
pero a veces pierde los papeles.
80
00:04:34,276 --> 00:04:36,862
Nunca me ha caído bien, pero verlo así...
81
00:04:36,862 --> 00:04:39,364
A veces Dent no jugaba limpio
en los tribunales,
82
00:04:39,364 --> 00:04:41,241
pero le importaba la justicia.
83
00:04:41,408 --> 00:04:43,201
Debes llegar a esa parte de él.
84
00:04:43,535 --> 00:04:44,536
Lo intentaré.
85
00:04:44,786 --> 00:04:48,248
Si consigo que me escuche a mí
en vez de a las voces de su cabeza.
86
00:04:48,248 --> 00:04:49,416
Alguien debe hacerlo.
87
00:04:49,875 --> 00:04:50,709
Oye.
88
00:04:51,626 --> 00:04:54,171
Seguro que seguirás viniendo
cuando quieras,
89
00:04:54,171 --> 00:04:55,964
lo cual es estupendo,
90
00:04:56,715 --> 00:05:00,093
pero quizá también debería
tener un modo de contactarte.
91
00:05:00,093 --> 00:05:01,803
Es justo que...
92
00:05:01,803 --> 00:05:04,014
Klondike-5-0-1-2-7.
93
00:05:04,473 --> 00:05:06,850
-¿Tienes teléfono?
- Cuando lo necesito.
94
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
Creía que me dirías
que dejara una luz azul en la ventana.
95
00:05:23,408 --> 00:05:24,451
Bruce Wayne.
96
00:05:24,868 --> 00:05:28,538
Mi colega. Mi amigo.
¿Qué plan hay esta noche?
97
00:05:28,538 --> 00:05:31,166
¿Una cena en Marko's?
¿Un concierto en el Copa?
98
00:05:33,293 --> 00:05:34,503
Tendré que perdérmelo.
99
00:05:35,295 --> 00:05:38,548
Siento lo de la otra noche.
No debería haberte hecho salir.
100
00:05:38,882 --> 00:05:41,843
Pensé que si fingíamos
que todo era normal...
101
00:05:41,843 --> 00:05:44,763
Sí, así funciona Bruce Wayne, ¿no?
102
00:05:45,305 --> 00:05:47,641
- El gran farsante.
-¿Qué quieres decir?
103
00:05:48,892 --> 00:05:52,813
Nada. A veces me cabreo.
104
00:05:54,606 --> 00:05:58,026
Pero nada de esto es culpa tuya.
Solo intentabas ser mi amigo.
105
00:05:59,069 --> 00:06:01,905
Harvey, sabes que tampoco
es culpa tuya, ¿verdad?
106
00:06:02,447 --> 00:06:05,867
Te han hecho esto.
Te han llevado al límite.
107
00:06:05,867 --> 00:06:07,953
Necesitas tratamiento, no una celda.
108
00:06:08,537 --> 00:06:11,748
Haz que tu abogada llegue a algún acuerdo,
y podré ayudarte.
109
00:06:11,915 --> 00:06:15,877
Sabes que cualquiera que hiciera
lo que hice, no conseguiría ningún trato.
110
00:06:15,877 --> 00:06:18,964
Pero tú sí puedes. No eres cualquiera.
111
00:06:18,964 --> 00:06:21,883
Eso no es justicia, ¿no?
112
00:06:21,883 --> 00:06:24,344
No empieces ahora
a tener conciencia, Dent.
113
00:06:25,178 --> 00:06:27,139
Ayúdate. Solo digo eso.
114
00:06:27,597 --> 00:06:29,266
Aún puedes tener una vida.
115
00:06:29,266 --> 00:06:31,309
Harvey Dent no se rinde, ¿recuerdas?
116
00:06:32,686 --> 00:06:35,730
Lo siento, Bruce.
Eso era un eslogan de campaña.
117
00:06:43,947 --> 00:06:46,825
Supongo que el estado de Harvey
era el esperado.
118
00:06:47,826 --> 00:06:49,911
¿Qué vamos a hacer, amo Bruce?
119
00:06:50,787 --> 00:06:51,955
No lo sé.
120
00:06:54,791 --> 00:06:57,127
Déjame hablar a mí
cuando lleguemos, ¿vale?
121
00:06:57,127 --> 00:06:59,337
Sí, sé cómo funcionan las vistas, Gordon.
122
00:06:59,337 --> 00:07:01,173
No te preocupes por mí. Solo...
123
00:07:47,427 --> 00:07:48,637
Buenas noches, Dent.
124
00:07:49,429 --> 00:07:50,513
Hola, Flass.
125
00:07:51,473 --> 00:07:53,475
Debí imaginar que seríais Bullock y tú.
126
00:07:54,267 --> 00:07:56,394
¿Cuánto me costará esta gran fuga?
127
00:07:56,394 --> 00:07:59,022
Lo siento, Dent. Esto no es una fuga.
128
00:07:59,022 --> 00:08:00,565
Es el sueño eterno.
129
00:08:13,578 --> 00:08:16,998
Siempre supe que erais
los policías más corruptos de Gotham.
130
00:08:16,998 --> 00:08:19,542
Aceptando pagos
y sobornando a la gente.
131
00:08:19,542 --> 00:08:22,003
Pero pensaba que éramos amigos.
132
00:08:22,003 --> 00:08:25,048
Oye, no intentes hacerme sentir culpable.
133
00:08:25,048 --> 00:08:27,050
El que la ha cagado eres tú.
134
00:08:27,050 --> 00:08:29,135
Y no eras mejor que nosotros, Dent.
135
00:08:29,135 --> 00:08:31,346
Solo la siguiente parada en la línea.
136
00:08:31,346 --> 00:08:32,555
¿Así lo veíais?
137
00:08:32,555 --> 00:08:34,599
Así es, Dent.
138
00:08:34,933 --> 00:08:38,144
No se le quema la cara a alguien
sin motivo.
139
00:08:38,603 --> 00:08:41,439
Deberías haber sido listo
y haber cumplido con Thorne.
140
00:08:41,439 --> 00:08:43,400
Es por ahí. A la izquierda.
141
00:08:43,775 --> 00:08:44,985
Recuerda lo que dije.
142
00:08:44,985 --> 00:08:47,195
Se lo damos a Thorne y nos vamos.
143
00:08:47,195 --> 00:08:48,780
- Y hemos acabado.
- Sí.
144
00:08:50,782 --> 00:08:55,036
Siempre supuse que el que mandaba
eras tú, Bullock, pero es Flass.
145
00:08:55,161 --> 00:08:56,413
No me había dado cuenta.
146
00:08:56,871 --> 00:08:58,915
- Muy listo, Flass.
-¿Qué?
147
00:08:58,915 --> 00:09:00,333
¿De qué habla?
148
00:09:00,333 --> 00:09:02,627
No le escuches. Cállate, Dent.
149
00:09:03,169 --> 00:09:04,713
A ver si lo adivino.
150
00:09:04,921 --> 00:09:07,090
Cuando hay que ensuciarse las manos,
151
00:09:07,090 --> 00:09:09,301
lo haces tú, ¿verdad, Bullock?
152
00:09:09,301 --> 00:09:13,054
Sí, Flass se asegura
de que tus huellas estén por todas partes.
153
00:09:13,054 --> 00:09:16,391
Eres un títere y un chivo expiatorio,
pedazo de idiota...
154
00:09:16,391 --> 00:09:17,434
¡Que te calles!
155
00:09:32,949 --> 00:09:34,993
- Harvey.
-¿Gordon?
156
00:09:37,078 --> 00:09:38,371
¿Cómo has llegado aquí?
157
00:09:38,371 --> 00:09:40,498
¿Cómo crees? Te he seguido.
158
00:09:40,498 --> 00:09:43,918
Voy a quitarte esto
y te meteremos en custodia protectora.
159
00:09:44,669 --> 00:09:46,463
Hay que llevarte a un lugar seguro.
160
00:09:46,463 --> 00:09:48,214
¿Estoy a salvo con la policía?
161
00:09:48,214 --> 00:09:50,258
Esos dos iban a entregarme a la mafia.
162
00:09:50,425 --> 00:09:52,594
Iremos con mi padre. Lo conoces.
163
00:09:53,136 --> 00:09:55,805
Lo siento.
Voy a hacerlo a mi manera, Gordon.
164
00:09:56,056 --> 00:09:58,641
Es hora de hacerle otra visita
al jefe Thorne.
165
00:09:58,641 --> 00:09:59,768
Ni hablar.
166
00:10:01,311 --> 00:10:02,604
¿Qué haces?
167
00:10:02,604 --> 00:10:05,440
No dejaré que te vayas de misión suicida.
168
00:10:05,440 --> 00:10:07,359
Estás loca.
169
00:10:08,360 --> 00:10:10,445
No deberías haber hecho eso.
170
00:10:10,445 --> 00:10:12,572
Te estás poniendo en peligro, Barbara.
171
00:10:12,781 --> 00:10:14,657
Entonces será mejor que nos vayamos.
172
00:10:28,713 --> 00:10:31,132
Bullock. Vamos, chapucero. Levanta.
173
00:10:37,764 --> 00:10:40,308
-¿Dónde está?
- Se ha ido.
174
00:10:40,308 --> 00:10:42,936
Mierda. Estamos jodidos.
175
00:10:42,936 --> 00:10:44,854
No. Estaremos bien.
176
00:10:44,854 --> 00:10:48,358
Los hombres de Thorne están aquí
y Dent no puede haber ido muy lejos.
177
00:10:48,358 --> 00:10:49,484
Lo encontraremos.
178
00:10:52,445 --> 00:10:55,115
Hablo en serio. No voy a ir a la policía.
179
00:10:55,115 --> 00:10:57,325
Me arrancaré la mano si hace falta.
180
00:10:57,325 --> 00:10:59,953
Relájate. No te voy a entregar, ¿vale?
181
00:11:02,247 --> 00:11:03,540
- Gordon.
- Soy yo.
182
00:11:03,540 --> 00:11:06,709
¿Barbara? Menos mal.
He oído que estabas ahí cuando Dent huyó.
183
00:11:06,709 --> 00:11:08,294
No ha sido una huida, papá.
184
00:11:08,294 --> 00:11:10,255
- Ha sido un secuestro.
-¿Qué?
185
00:11:10,255 --> 00:11:13,216
Luego te lo explico,
pero ahora necesito que me ayudes.
186
00:11:13,633 --> 00:11:16,761
Primero que vigilásemos
al jefe y a su hijo.
187
00:11:16,761 --> 00:11:19,514
¿Y ahora que quedemos
con dos polis corruptos?
188
00:11:19,931 --> 00:11:22,559
Deberían pagarnos horas extra por esto.
189
00:11:24,185 --> 00:11:25,186
Mira.
190
00:11:30,191 --> 00:11:32,110
Vale, papá. Nos vemos allí.
191
00:11:32,569 --> 00:11:35,196
- Y ten cuidado.
- Sí, yo también.
192
00:11:37,782 --> 00:11:40,785
-¿Ya has acabado?
- No, aún no.
193
00:11:57,594 --> 00:11:59,804
- Hola.
- Soy Barbara Gordon.
194
00:11:59,804 --> 00:12:02,682
¿Puedo hablar
195
00:12:03,558 --> 00:12:04,893
con Batman?
196
00:12:04,893 --> 00:12:06,895
- Espera. ¿Qué?
- No cuelgue, por favor.
197
00:12:12,442 --> 00:12:13,651
Hola, Barbara.
198
00:12:18,448 --> 00:12:20,575
Eres única, Gordon.
199
00:12:20,575 --> 00:12:22,160
¿Porque intento salvarte?
200
00:12:22,160 --> 00:12:26,039
Sí. De verdad crees
que puedo tener un final feliz.
201
00:12:26,372 --> 00:12:30,710
Dios. Intento recordar
si alguna vez fui tan ingenuo como tú.
202
00:12:30,710 --> 00:12:35,381
Pero creo que una vez lo fui.
Quería cambiar las cosas.
203
00:12:35,840 --> 00:12:38,092
Antes de ver cómo funcionaba el mundo.
204
00:12:38,635 --> 00:12:41,679
Dios. Voy a vomitar de escucharme.
205
00:12:42,180 --> 00:12:43,765
Pues deja de hablar.
206
00:12:45,558 --> 00:12:48,102
Ya está. Es el coche que vimos.
207
00:12:48,102 --> 00:12:49,562
Tienen que estar por aquí.
208
00:12:49,562 --> 00:12:52,357
De acuerdo, vamos. Y no os arriesguéis.
209
00:12:52,357 --> 00:12:54,067
Si los veis, disparad.
210
00:12:57,403 --> 00:12:59,822
Reconoces el coche, ¿verdad?
211
00:12:59,822 --> 00:13:01,157
La hija de Gordon.
212
00:13:01,157 --> 00:13:02,909
Debió de vernos con Dent.
213
00:13:03,201 --> 00:13:05,328
Ninguno puede salir de estos muelles.
214
00:13:05,328 --> 00:13:07,163
-¿Me oyes?
- Sí.
215
00:13:07,664 --> 00:13:10,124
Dices que es hora
de hacer el trabajo sucio.
216
00:13:21,052 --> 00:13:22,053
¿Oyes algo?
217
00:13:22,053 --> 00:13:25,139
No. Y con esta niebla no se ve bien.
218
00:13:25,139 --> 00:13:26,266
Quince hombres.
219
00:13:28,643 --> 00:13:29,852
Dos son tuyos.
220
00:13:29,852 --> 00:13:32,605
- Flass y Bullock.
- Los esperábamos.
221
00:13:35,608 --> 00:13:37,318
- Papá.
- Barbara.
222
00:13:39,779 --> 00:13:42,031
No me mires. Ha sido idea suya.
223
00:13:42,031 --> 00:13:45,326
Tenemos que movernos.
La salida sur sigue despejada, por ahora.
224
00:13:45,326 --> 00:13:47,078
¿Este es el gran plan?
225
00:13:47,078 --> 00:13:49,664
Me protegéis
hasta que testifique contra Thorne
226
00:13:49,664 --> 00:13:51,874
y medio ayuntamiento, ¿y luego qué?
227
00:13:52,125 --> 00:13:54,669
¿Esperáis que eso cambie algo?
228
00:13:55,169 --> 00:13:56,504
Sí, yo sí.
229
00:13:57,130 --> 00:13:58,798
En esta ciudad no.
230
00:13:59,090 --> 00:14:02,844
Aparecerán otros cien monstruos
para reemplazar a los que encerréis.
231
00:14:03,344 --> 00:14:05,221
Es una batalla perdida.
232
00:14:05,471 --> 00:14:07,890
Vosotros cuatro
no podéis contener la marea.
233
00:14:07,890 --> 00:14:10,727
Me da igual. Testificarás, Dent.
234
00:14:10,727 --> 00:14:13,646
Porque tú no te doblegas con el mundo
cuando va mal.
235
00:14:13,646 --> 00:14:15,023
Tú contratacas.
236
00:14:16,357 --> 00:14:17,191
Tiene razón.
237
00:14:17,191 --> 00:14:19,235
El sistema está en nuestra contra.
238
00:14:19,235 --> 00:14:21,654
Pero hoy te llevaré ante un juez, Harvey,
239
00:14:21,654 --> 00:14:23,197
aunque me cueste mi trabajo.
240
00:14:26,909 --> 00:14:28,411
Marchaos. Yo me ocupo de esto.
241
00:14:31,623 --> 00:14:32,749
Mierda.
242
00:14:59,359 --> 00:15:01,402
Suéltame.
243
00:15:03,446 --> 00:15:05,281
- Tú...
- Escucha.
244
00:15:05,281 --> 00:15:08,076
Thorne solo va a por mí. A por nadie más.
245
00:15:08,076 --> 00:15:09,911
Quítame las esposas y los alejaré.
246
00:15:10,536 --> 00:15:11,788
No puedo hacer eso.
247
00:15:11,788 --> 00:15:14,415
Eh, por aquí. Los tengo.
248
00:15:19,420 --> 00:15:21,047
Harvey, para.
249
00:15:24,801 --> 00:15:26,719
Por favor, Barbara.
250
00:15:26,886 --> 00:15:28,888
Deja que me vaya.
251
00:15:42,443 --> 00:15:43,277
Quietos.
252
00:15:47,073 --> 00:15:48,741
He dicho que quietos.
253
00:15:49,534 --> 00:15:50,368
¿Ve alguno más?
254
00:15:51,244 --> 00:15:52,078
No.
255
00:15:52,787 --> 00:15:54,414
Espera. ¿Dónde está Barbara?
256
00:16:04,549 --> 00:16:07,844
Con tantos disparos,
esto se llenará pronto de policía.
257
00:16:07,844 --> 00:16:09,762
Para entonces ya nos habremos ido.
258
00:16:09,762 --> 00:16:11,097
¿Y si no?
259
00:16:11,806 --> 00:16:13,808
Déjame hablar a mí.
260
00:16:13,808 --> 00:16:16,477
Aún no tienen nada contra nosotros
que se sostenga.
261
00:16:59,270 --> 00:17:01,105
¿Dónde están Dent y su hija?
262
00:17:01,105 --> 00:17:03,357
- Nos hemos separado.
- Los encontraré.
263
00:17:33,471 --> 00:17:34,305
Ahí están.
264
00:17:45,775 --> 00:17:49,070
Quítanos las esposas y vete.
265
00:17:49,070 --> 00:17:51,405
Eso no va a pasar, Harvey. Vámonos.
266
00:17:53,241 --> 00:17:54,075
No puedo.
267
00:17:55,409 --> 00:17:56,744
No puedo, Barbara.
268
00:18:00,122 --> 00:18:02,041
No hagas esto.
269
00:18:03,417 --> 00:18:04,544
No puedes morir...
270
00:18:05,837 --> 00:18:07,213
por alguien como yo.
271
00:18:07,213 --> 00:18:09,257
No pienso morir esta noche.
272
00:18:10,341 --> 00:18:11,175
Espera.
273
00:18:11,717 --> 00:18:12,927
Hemos dado la vuelta.
274
00:18:13,302 --> 00:18:15,304
Podemos volver a mi coche. Es por aquí.
275
00:18:16,556 --> 00:18:18,474
Venga, Harvey. Estamos cerca.
276
00:18:23,938 --> 00:18:25,314
Mira esto, Flass.
277
00:18:26,566 --> 00:18:27,859
Le han dado a alguien.
278
00:18:32,363 --> 00:18:34,073
Vuelven a su coche.
279
00:18:40,955 --> 00:18:42,498
¿Ves? Te lo dije.
280
00:18:46,794 --> 00:18:47,628
No.
281
00:18:49,380 --> 00:18:50,506
No lo conseguiré.
282
00:18:51,757 --> 00:18:53,342
Estás perdiendo el tiempo.
283
00:18:53,342 --> 00:18:56,053
¿No dices que hago eso
con todos mis clientes?
284
00:18:56,345 --> 00:18:58,723
Dios, no me hagas reír.
285
00:18:58,723 --> 00:19:01,058
Vamos, Harvey. Unos pasos más.
286
00:19:04,478 --> 00:19:05,771
Yo no lo haría, Bullock.
287
00:19:42,099 --> 00:19:43,559
Oye. Espera.
288
00:19:44,560 --> 00:19:47,355
Ese disparo tenía justificación.
No puedes hacer esto.
289
00:19:48,814 --> 00:19:52,944
No eres más que un mísero justiciero.
¡Yo soy un maldito policía!
290
00:20:28,020 --> 00:20:28,854
Harvey.
291
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
¿Por qué has hecho eso?
292
00:20:32,400 --> 00:20:33,651
No lo sé...
293
00:20:35,236 --> 00:20:36,153
Barbara.
294
00:20:51,002 --> 00:20:54,630
Si sigues por aquí cuando lleguen,
tendré que detenerte.
295
00:21:12,481 --> 00:21:14,859
DENT PARA ALCALDE
296
00:21:18,362 --> 00:21:19,947
Vi algo en él
297
00:21:20,281 --> 00:21:22,742
cuando llegó al límite.
298
00:21:22,742 --> 00:21:25,119
¿Algo que le recordó a usted mismo?
299
00:21:26,746 --> 00:21:27,747
Escúcheme, señor.
300
00:21:28,581 --> 00:21:31,584
A Harvey Dent le pudo la ambición.
301
00:21:31,917 --> 00:21:34,128
Perdió de vista su propia humanidad.
302
00:21:34,795 --> 00:21:36,422
Usted no es así.
303
00:21:37,048 --> 00:21:39,633
Usted sigue ahí dentro, amo Bruce.
304
00:21:39,633 --> 00:21:41,886
Cada vez lo veo más. Todo el tiempo.
305
00:21:42,636 --> 00:21:45,931
Hasta ha hecho amigos. A su manera.
306
00:21:47,391 --> 00:21:49,560
Somos cuatro
contra una marea interminable.
307
00:21:49,977 --> 00:21:52,855
Dent tenía razón.
Las probabilidades son casi nulas.
308
00:21:55,149 --> 00:21:56,442
Pero las aceptaré.
309
00:22:08,162 --> 00:22:09,330
Gracias, Penny...
310
00:22:10,039 --> 00:22:10,915
Alfred.
311
00:22:11,832 --> 00:22:12,917
Gracias, Alfred.
312
00:22:24,887 --> 00:22:27,264
Diles que no abran la boca,
313
00:22:27,264 --> 00:22:29,183
mis abogados se encargarán de todo.
314
00:22:29,850 --> 00:22:32,436
Y diles de mi parte que buen trabajo.
315
00:22:32,853 --> 00:22:35,731
Ese cabrón se merecía
una bala por la espalda.
316
00:23:40,546 --> 00:23:42,006
Perfecto.
317
00:24:14,121 --> 00:24:16,123
Subtítulos: Lucía Monge
318
00:24:16,123 --> 00:24:18,209
Supervisión creativa
Santi Aguirre