1
00:00:00,794 --> 00:00:03,547
{\an8}POLIISIASEMA
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,632
{\an8}Ei, ei.
3
00:00:05,632 --> 00:00:07,593
En pyytänyt asianajajaa -
4
00:00:07,593 --> 00:00:10,345
enkä todellakaan pyytäisi sinua.
5
00:00:10,345 --> 00:00:11,263
Mitä tämä on?
6
00:00:11,263 --> 00:00:12,514
Tulitko ilkkumaan?
7
00:00:12,514 --> 00:00:16,310
En, Harvey. Tämä on viimeinen paikka,
missä haluan olla.
8
00:00:16,310 --> 00:00:17,936
Mutta tarvitset apua.
9
00:00:17,936 --> 00:00:21,356
Niinpä tietenkin. Rehti neiti Babs Gordon.
10
00:00:21,356 --> 00:00:22,816
Voit painua...
11
00:00:24,109 --> 00:00:26,904
Anna minun mädäntyä tänne.
12
00:00:26,904 --> 00:00:28,322
En ansaitse apua.
13
00:00:28,822 --> 00:00:30,866
En keltään enkä varsinkaan sinulta.
14
00:00:31,909 --> 00:00:33,660
No, en lähde pois.
15
00:00:33,660 --> 00:00:35,829
Päätetäänkö asia kolikolla?
16
00:00:36,371 --> 00:00:39,082
Kruuna, edustan sinua ja kuuntelet.
17
00:00:39,625 --> 00:00:43,921
Klaava, minä häivyn,
ja voit jatkaa kinastelua itsesi kanssa.
18
00:00:49,802 --> 00:00:51,845
Kappas. Kruuna.
19
00:00:52,179 --> 00:00:53,722
Olen siis asianajajasi.
20
00:00:55,557 --> 00:00:56,391
Selvä.
21
00:00:57,100 --> 00:00:58,519
Hyvä on sitten.
22
00:00:59,061 --> 00:01:02,356
Hyvä. Siirrätän sinut
mielentilatutkimukseen.
23
00:01:02,356 --> 00:01:05,067
Pysy siihen asti hiljaa.
24
00:01:08,779 --> 00:01:09,613
Tässä.
25
00:01:11,198 --> 00:01:13,367
Pidä se. Se olikin sinun.
26
00:01:13,909 --> 00:01:15,577
Sain sen todistusaineistosta.
27
00:01:16,495 --> 00:01:19,373
VAPAUS
JUMALAAN ME LUOTAMME
28
00:01:54,992 --> 00:01:57,119
Tiedämmekö, missä Dentiä pidetään?
29
00:01:57,119 --> 00:01:59,037
Häntä siirrellään lähipäivinä.
30
00:01:59,037 --> 00:02:00,664
Arkham, sitten oikeustalo.
31
00:02:00,664 --> 00:02:03,250
Kuuntele. Hän tietää liikaa.
32
00:02:03,250 --> 00:02:07,254
Liiketoimistani
ja kaupungin silmäätekevistä.
33
00:02:07,588 --> 00:02:10,591
Harvey auttoi sopivia tahoja
vuosien varrella.
34
00:02:10,591 --> 00:02:13,468
Hän on kiusankappale, joka pitää hoidella.
35
00:02:13,927 --> 00:02:15,971
ARKHAMIN MIELISAIRAALA
36
00:02:16,346 --> 00:02:18,557
Ei! Odottakaa!
37
00:02:19,141 --> 00:02:20,350
Entä Polly?
38
00:02:21,810 --> 00:02:23,228
Seis!
39
00:02:23,228 --> 00:02:25,689
Odottakaa. Hän haluaa tämän.
40
00:02:26,690 --> 00:02:29,234
Voi kiitos.
41
00:02:37,910 --> 00:02:38,785
Neiti Gordon.
42
00:02:39,453 --> 00:02:41,663
- Tuomme asiakkaanne.
- Kiitos.
43
00:02:44,041 --> 00:02:45,876
Miten pärjäilet?
44
00:02:46,293 --> 00:02:47,419
En hyvin.
45
00:02:47,419 --> 00:02:50,339
Mutta joillakin täällä on pahempi tilanne.
46
00:02:51,465 --> 00:02:53,300
Et viivy täällä kauan.
47
00:02:53,300 --> 00:02:56,053
Tapaat tohtorin tänään,
ja kuuleminen on huomenna.
48
00:02:56,595 --> 00:02:58,680
Yritän saada sinut pois täältä -
49
00:02:58,680 --> 00:03:00,724
yksityiseen sairaalaan.
50
00:03:01,308 --> 00:03:03,101
Siellä saat apua.
51
00:03:03,685 --> 00:03:05,771
Ei. Minä tapoin ihmisiä.
52
00:03:06,313 --> 00:03:08,023
En vältä vankilatuomiota.
53
00:03:08,231 --> 00:03:10,567
Saan elinkautisen. Vaatisin itse sitä.
54
00:03:10,567 --> 00:03:12,069
Se ei ole varmaa.
55
00:03:12,694 --> 00:03:14,112
Sinäkin olet uhri.
56
00:03:14,112 --> 00:03:17,366
Voimme toivoa lievennystä,
jos suostut yhteistyöhön.
57
00:03:17,699 --> 00:03:19,660
Toimit syyttäjänä 10 vuotta.
58
00:03:19,993 --> 00:03:22,371
Sinä jos joku tiedät salaisuuksia.
59
00:03:22,871 --> 00:03:26,583
Jos paljastat virkamieskonnia,
voit päästä vapaaksi.
60
00:03:27,584 --> 00:03:29,461
Paljastaisit korruption.
61
00:03:30,420 --> 00:03:33,423
Josta tiesin ja jolle en tehnyt mitään.
62
00:03:33,799 --> 00:03:36,510
Ansaitseeko sellainen armoa?
63
00:03:36,718 --> 00:03:39,763
Älä nyt. Yritä auttaa jotenkin,
64
00:03:39,763 --> 00:03:41,473
jotta voin puolustaa sinua.
65
00:03:41,473 --> 00:03:46,478
Valitan, Barbara.
Haluan auttaa, mutta se ei ole helppoa.
66
00:03:47,437 --> 00:03:48,271
Sillä...
67
00:03:48,939 --> 00:03:51,191
Sillä minä olen heikko.
68
00:03:51,733 --> 00:03:55,153
Olen hyödytön, vastenmielinen ruikuttaja.
69
00:03:55,153 --> 00:03:56,822
Onko sitä vaikea ymmärtää?
70
00:03:56,822 --> 00:03:58,448
Senkin leuhka pikku...
71
00:04:00,409 --> 00:04:03,328
Anteeksi. En tarkoittanut sitä.
72
00:04:05,831 --> 00:04:07,582
Ei se mitään.
73
00:04:08,458 --> 00:04:10,127
Minä vain yllätyin.
74
00:04:11,044 --> 00:04:13,797
Niin minäkin. Tuo on hänen lempitemppunsa.
75
00:04:23,849 --> 00:04:25,434
Kuljetko ikinä ovesta?
76
00:04:26,560 --> 00:04:28,270
Miten Dentin juttu etenee?
77
00:04:28,270 --> 00:04:29,438
Ei mitenkään vielä.
78
00:04:30,313 --> 00:04:33,567
Yritän kehittää sopimusta,
mutta hän pimahti.
79
00:04:34,276 --> 00:04:36,862
En pidä hänestä, mutta tämä...
80
00:04:36,862 --> 00:04:39,364
Dent juonitteli joskus työssään,
81
00:04:39,364 --> 00:04:41,241
mutta hän välitti oikeudesta.
82
00:04:41,408 --> 00:04:43,201
Puhuttele häntä sitä kautta.
83
00:04:43,535 --> 00:04:44,536
Minä yritän.
84
00:04:44,786 --> 00:04:48,248
Kunhan hän kuuntelee minua
eikä ääniä mielessään.
85
00:04:48,248 --> 00:04:49,416
Jonkun on pakko.
86
00:04:49,875 --> 00:04:50,709
Hei.
87
00:04:51,626 --> 00:04:54,171
Käväiset varmaan aina, kun haluat.
88
00:04:54,171 --> 00:04:55,964
Mikä on nastaa.
89
00:04:56,715 --> 00:05:00,093
Ehkä minulla pitäisi olla keino
ottaa yhteyttä sinuun.
90
00:05:00,093 --> 00:05:01,803
Se on reilua...
91
00:05:01,803 --> 00:05:04,014
555-0127.
92
00:05:04,473 --> 00:05:06,850
- Puhelinnumeroko?
- Tarpeen tullen.
93
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
Odotin, että käsket laittaa
sinisen lampun ikkunalle.
94
00:05:23,408 --> 00:05:24,451
Bruce Wayne.
95
00:05:24,868 --> 00:05:28,538
Vanha kamuni. Mitä suunnittelet illaksi?
96
00:05:28,538 --> 00:05:31,166
Illallinen Marko'sissa? Esitys Copassa?
97
00:05:33,293 --> 00:05:34,503
Taidan jättää väliin.
98
00:05:35,295 --> 00:05:38,548
Anteeksi se ilta.
En olisi saanut pakottaa sinua ulos.
99
00:05:38,882 --> 00:05:41,843
Luulin,
että jos teeskentelemme normaalia...
100
00:05:41,843 --> 00:05:44,763
Sehän on Bruce Waynen tapa, eikö niin?
101
00:05:45,305 --> 00:05:47,641
- Suuri teeskentelijä.
- Mitä tarkoitat?
102
00:05:48,892 --> 00:05:52,813
En mitään. Olen vain joskus vihainen.
103
00:05:54,606 --> 00:05:58,026
Mutta tämä ei ole syytäsi.
Yritit olla hyvä ystävä.
104
00:05:59,069 --> 00:06:01,905
Kai tiedät,
ettei tämä ole sinunkaan syytäsi?
105
00:06:02,447 --> 00:06:05,867
Joku teki tämän sinulle.
Sinut työnnettiin rajan yli.
106
00:06:05,867 --> 00:06:07,953
Tarvitset hoitoa, et vankeutta.
107
00:06:08,537 --> 00:06:11,748
Pyydä asianajajaasi sopimaan juttu,
niin voin auttaa.
108
00:06:11,915 --> 00:06:15,877
Joku muu tällaista tehnyt
ei pystyisi sopimaan juttua.
109
00:06:15,877 --> 00:06:18,964
Mutta sinä pystyt. Et ole kuka tahansa.
110
00:06:18,964 --> 00:06:21,883
Se ei ole oikeutta, vai mitä?
111
00:06:21,883 --> 00:06:24,344
Älä anna omantunnon nyt vaivata.
112
00:06:25,178 --> 00:06:27,139
Auta itseäsi. Siinä kaikki.
113
00:06:27,597 --> 00:06:29,266
Voit jatkaa elämääsi.
114
00:06:29,266 --> 00:06:31,309
"Harvey Dent ei luovuta." Muistatko?
115
00:06:32,686 --> 00:06:35,730
Valitan, Bruce.
Se oli vain kampanjan iskulause.
116
00:06:43,947 --> 00:06:46,825
Harveyn tila on pysynyt siis samana.
117
00:06:47,826 --> 00:06:49,911
Mitä me nyt teemme, Bruce-herra?
118
00:06:50,787 --> 00:06:51,955
En tiedä.
119
00:06:54,791 --> 00:06:57,127
Anna minun hoitaa puhuminen.
120
00:06:57,127 --> 00:06:59,337
Tiedän, miten kuuleminen sujuu.
121
00:06:59,337 --> 00:07:01,173
Älä minusta huolehdi...
122
00:07:47,427 --> 00:07:48,637
Iltaa, Dent.
123
00:07:49,429 --> 00:07:50,513
Hei, Flass.
124
00:07:51,473 --> 00:07:53,475
Olisi pitänyt odottaa teitä kahta.
125
00:07:54,267 --> 00:07:56,394
Paljonko suuri pako maksaa?
126
00:07:56,394 --> 00:07:59,022
Valitan. Nyt ei paeta.
127
00:07:59,022 --> 00:08:00,565
Tämä on syvä uni.
128
00:08:13,578 --> 00:08:16,998
Tiesin, että te olette
Gothamin kieroimmat kytät.
129
00:08:16,998 --> 00:08:19,542
Peritte maksuja, lahjotte.
130
00:08:19,542 --> 00:08:22,003
Luulin silti, että olimme ystäviä.
131
00:08:22,003 --> 00:08:25,048
Älä yritä syyllistää minua.
132
00:08:25,048 --> 00:08:27,050
Sotkit asiasi itse.
133
00:08:27,050 --> 00:08:29,135
Etkä ollut meitä kummempi.
134
00:08:29,135 --> 00:08:31,346
Vain pykälää ylempänä.
135
00:08:31,346 --> 00:08:32,555
Niinkö?
136
00:08:32,555 --> 00:08:34,599
Niin se on.
137
00:08:34,933 --> 00:08:38,144
Naamalle ei heitetä happoa ilman syytä.
138
00:08:38,603 --> 00:08:41,439
Olisit ollut fiksu
ja totellut pomo Thornea.
139
00:08:41,439 --> 00:08:43,400
Tuonne vasemmalle.
140
00:08:43,775 --> 00:08:44,985
Muista, mitä sanoin.
141
00:08:44,985 --> 00:08:47,195
Luovutetaan hänet Thornen miehille.
142
00:08:47,195 --> 00:08:48,780
- Siinä kaikki.
- Niin.
143
00:08:50,782 --> 00:08:55,036
Luulin, että olet pomo, Bullock.
Se onkin Flass.
144
00:08:55,161 --> 00:08:56,413
En tajunnut.
145
00:08:56,871 --> 00:08:58,915
- Terävää, Flass.
- Mitä?
146
00:08:58,915 --> 00:09:00,333
Mistä hän puhuu?
147
00:09:00,333 --> 00:09:02,627
Älä kuuntele tuota. Suu kiinni, Dent.
148
00:09:03,169 --> 00:09:04,713
Anna kun arvaan.
149
00:09:04,921 --> 00:09:07,090
Kun jonkun pitää liata kätensä,
150
00:09:07,090 --> 00:09:09,301
se olet aina sinä, Bullock.
151
00:09:09,301 --> 00:09:13,054
Flass varmistaa aina,
että sinun sormenjälkiäsi löytyy.
152
00:09:13,054 --> 00:09:16,391
Olet sätkynukke ja syntipukki,
senkin pönäkkä, typerä...
153
00:09:16,391 --> 00:09:17,434
Käskin olla hiljaa!
154
00:09:32,949 --> 00:09:34,993
- Harvey.
- Gordon?
155
00:09:37,078 --> 00:09:38,371
Miten pääsit tänne?
156
00:09:38,371 --> 00:09:40,498
Mitä luulet? Seurasin teitä.
157
00:09:40,498 --> 00:09:43,918
Otan nuo pois ja vien sinut suojeluun.
158
00:09:44,669 --> 00:09:46,463
Sinut täytyy viedä turvaan.
159
00:09:46,463 --> 00:09:48,214
Poliisien luoko?
160
00:09:48,214 --> 00:09:50,258
He aikoivat luovuttaa minut konnille.
161
00:09:50,425 --> 00:09:52,594
Mennään isäni luo. Tunnet hänet.
162
00:09:53,136 --> 00:09:55,805
Valitan. Toimin nyt omin päin.
163
00:09:56,056 --> 00:09:58,641
Käyn taas pomo Thornen luona.
164
00:09:58,641 --> 00:09:59,768
Et hitossa käy.
165
00:10:01,311 --> 00:10:02,604
Mitä sinä teet?
166
00:10:02,604 --> 00:10:05,440
Et lähde vaarantamaan henkeäsi.
167
00:10:05,440 --> 00:10:07,359
Hullu eukko.
168
00:10:08,360 --> 00:10:10,445
Ei olisi kannattanut tehdä noin.
169
00:10:10,445 --> 00:10:12,572
Asetat itsesi vaaraan, Barbara.
170
00:10:12,781 --> 00:10:14,657
Meidän on siis parasta lähteä.
171
00:10:28,713 --> 00:10:31,132
Bullock. Nouse ylös, laiskimus.
172
00:10:37,764 --> 00:10:40,308
- Missä hän on?
- Poissa.
173
00:10:40,308 --> 00:10:42,936
Voi itku. Lirissä ollaan.
174
00:10:42,936 --> 00:10:44,854
Emme ole.
175
00:10:44,854 --> 00:10:48,358
Thornen miehet ovat lähistöllä.
Dent ei ehdi kauas.
176
00:10:48,358 --> 00:10:49,484
Löydämme hänet.
177
00:10:52,445 --> 00:10:55,115
En lähde poliisien luo.
178
00:10:55,115 --> 00:10:57,325
Jyrsin vaikka käteni poikki.
179
00:10:57,325 --> 00:10:59,953
Rauhoitu. En vie sinua asemalle.
180
00:11:02,247 --> 00:11:03,540
- Gordon.
- Minä täällä.
181
00:11:03,540 --> 00:11:06,709
Barbara? Olit kuulemma paikalla,
kun Dent pakeni.
182
00:11:06,709 --> 00:11:08,294
Se ei ollut pako, isä.
183
00:11:08,294 --> 00:11:10,255
- Se oli sieppaus.
- Mitä?
184
00:11:10,255 --> 00:11:13,216
Selitän myöhemmin,
mutta nyt tarvitsen apua.
185
00:11:13,633 --> 00:11:16,761
Ensin: "Vartioikaa pomoa
ja hänen poikaansa."
186
00:11:16,761 --> 00:11:19,514
Nyt: "Tavatkaa kaksi kieroa poliisia."
187
00:11:19,931 --> 00:11:22,559
Meidän pitäisi saada ylityökorvauksia.
188
00:11:24,185 --> 00:11:25,186
Katso.
189
00:11:30,191 --> 00:11:32,110
Selvä, isä. Nähdään siellä.
190
00:11:32,569 --> 00:11:35,196
- Ole varovainen.
- Te myös.
191
00:11:37,782 --> 00:11:40,785
- Tuliko valmista?
- Ei vielä.
192
00:11:57,594 --> 00:11:59,804
- Haloo.
- Barbara Gordon täällä.
193
00:11:59,804 --> 00:12:02,682
Voisinko puhua -
194
00:12:03,558 --> 00:12:04,893
Batmanin kanssa?
195
00:12:04,893 --> 00:12:06,895
- Siis mitä?
- Odottakaa, olkaa hyvä.
196
00:12:12,442 --> 00:12:13,651
Hei, Barbara.
197
00:12:18,448 --> 00:12:20,575
Olet aikamoinen pakkaus, Gordon.
198
00:12:20,575 --> 00:12:22,160
Koska yritän pelastaa sinut?
199
00:12:22,160 --> 00:12:26,039
Niin. Luulet,
että minua odottaa onnellinen loppu.
200
00:12:26,372 --> 00:12:30,710
Yritän muistella,
olinko joskus noin naiivi.
201
00:12:30,710 --> 00:12:35,381
Taisin olla kerran.
Halusin muuttaa asioita.
202
00:12:35,840 --> 00:12:38,092
Ennen kuin näin, miten maailma toimii.
203
00:12:38,635 --> 00:12:41,679
Voi taivas.
Oksettaa, kun kuuntelen itseäni.
204
00:12:42,180 --> 00:12:43,765
Ole sitten hiljaa.
205
00:12:45,558 --> 00:12:48,102
Tuon auton me näimme.
206
00:12:48,102 --> 00:12:49,562
He ovat täällä.
207
00:12:49,562 --> 00:12:52,357
Mentiin. Älkää ottako riskejä.
208
00:12:52,357 --> 00:12:54,067
Ampukaa heidät heti.
209
00:12:57,403 --> 00:12:59,822
Hei, tunnistathan tuon auton?
210
00:12:59,822 --> 00:13:01,157
Gordonin tytär.
211
00:13:01,157 --> 00:13:02,909
Hän näki meidät Dentin kanssa.
212
00:13:03,201 --> 00:13:05,328
He eivät saa päästä satamasta pois.
213
00:13:05,328 --> 00:13:07,163
- Tajuatko?
- Tajuan.
214
00:13:07,664 --> 00:13:10,124
Aika tehdä likaisia hommia.
215
00:13:21,052 --> 00:13:22,053
Kuulitko jotain?
216
00:13:22,053 --> 00:13:25,139
En. Sumu hankaloittaa näkemistä.
217
00:13:25,139 --> 00:13:26,266
Viisitoista henkeä.
218
00:13:28,643 --> 00:13:29,852
Kaksi teikäläistä.
219
00:13:29,852 --> 00:13:32,605
- Flass ja Bullock.
- Odotimme heitä.
220
00:13:35,608 --> 00:13:37,318
- Isä.
- Barbara.
221
00:13:39,779 --> 00:13:42,031
Älä minua katso. Idea oli hänen.
222
00:13:42,031 --> 00:13:45,326
Meidän pitää mennä.
Eteläportti on yhä auki.
223
00:13:45,326 --> 00:13:47,078
Tämäkö on suunnitelma?
224
00:13:47,078 --> 00:13:49,664
Suojelette minua,
kunnes todistan Thornea -
225
00:13:49,664 --> 00:13:51,874
ja virkamiehiä vastaan. Entä sen jälkeen?
226
00:13:52,125 --> 00:13:54,669
Muuttaako se muka mitään?
227
00:13:55,169 --> 00:13:56,504
Uskon niin.
228
00:13:57,130 --> 00:13:58,798
Ei tässä kaupungissa.
229
00:13:59,090 --> 00:14:02,844
Sata hirviötä saapuu
nitistämänne konnan tilalle.
230
00:14:03,344 --> 00:14:05,221
Häviätte taistelun.
231
00:14:05,471 --> 00:14:07,890
Te ette pärjää sille hyökyaallolle.
232
00:14:07,890 --> 00:14:10,727
En välitä. Sinä todistat, Dent.
233
00:14:10,727 --> 00:14:13,646
Emme taivu, kun maailma on kiero.
234
00:14:13,646 --> 00:14:15,023
Vastustamme sitä.
235
00:14:16,357 --> 00:14:17,191
Hän on oikeassa.
236
00:14:17,191 --> 00:14:19,235
Järjestelmä on meitä vastaan,
237
00:14:19,235 --> 00:14:21,654
mutta vien sinut tuomarin eteen,
238
00:14:21,654 --> 00:14:23,197
vaikka saisin potkut.
239
00:14:26,909 --> 00:14:28,411
Menkää. Hoidan tämän.
240
00:14:31,623 --> 00:14:32,749
Voi paska.
241
00:14:59,359 --> 00:15:01,402
Päästä irti.
242
00:15:03,446 --> 00:15:05,281
- Sinä.
- Kuuntele.
243
00:15:05,281 --> 00:15:08,076
Thorne haluaa ainoastaan minut.
244
00:15:08,076 --> 00:15:09,911
Irrota nämä. Johdatan heidät pois.
245
00:15:10,536 --> 00:15:11,788
En voi.
246
00:15:11,788 --> 00:15:14,415
Täällä! Löysin heidät.
247
00:15:19,420 --> 00:15:21,047
Lopeta, Harvey.
248
00:15:24,801 --> 00:15:26,719
Tee se, Barbara.
249
00:15:26,886 --> 00:15:28,888
Anna minun mennä.
250
00:15:42,443 --> 00:15:43,277
Paikoillanne.
251
00:15:47,073 --> 00:15:48,741
Käskin pysähtyä.
252
00:15:49,534 --> 00:15:50,368
Näetkö muita?
253
00:15:51,244 --> 00:15:52,078
En.
254
00:15:52,787 --> 00:15:54,414
Missä Barbara on?
255
00:16:04,549 --> 00:16:07,844
Ammuskelun jälkeen
paikka vilisee kohta poliiseja.
256
00:16:07,844 --> 00:16:09,762
Me ehdimme häipyä.
257
00:16:09,762 --> 00:16:11,097
Entä jos emme ehdi?
258
00:16:11,806 --> 00:16:13,808
Anna minun hoitaa puhuminen.
259
00:16:13,808 --> 00:16:16,477
Meitä vastaan ei ole todisteita.
260
00:16:59,270 --> 00:17:01,105
Missä Dent ja tyttäresi ovat?
261
00:17:01,105 --> 00:17:03,357
- Jouduimme eroon.
- Etsin heidät.
262
00:17:33,471 --> 00:17:34,305
Tuolla!
263
00:17:45,775 --> 00:17:49,070
Irrota raudat, niin pääset pakoon.
264
00:17:49,070 --> 00:17:51,405
Ei käy. Tule nyt.
265
00:17:53,241 --> 00:17:54,075
En voi.
266
00:17:55,409 --> 00:17:56,744
En pysty.
267
00:18:00,122 --> 00:18:02,041
Älä tee tätä.
268
00:18:03,417 --> 00:18:04,544
Et saa kuolla -
269
00:18:05,837 --> 00:18:07,213
kaltaiseni takia.
270
00:18:07,213 --> 00:18:09,257
En aio kuolla tänään.
271
00:18:10,341 --> 00:18:11,175
Odota.
272
00:18:11,717 --> 00:18:12,927
Me käännyimme.
273
00:18:13,302 --> 00:18:15,304
Palataan autolleni tätä kautta.
274
00:18:16,556 --> 00:18:18,474
Tule. Olemme jo lähellä.
275
00:18:23,938 --> 00:18:25,314
Katso, Flass.
276
00:18:26,566 --> 00:18:27,859
Joku sai osuman.
277
00:18:32,363 --> 00:18:34,073
He menevät autolle.
278
00:18:40,955 --> 00:18:42,498
Mitä minä sanoin?
279
00:18:46,794 --> 00:18:47,628
Ei.
280
00:18:49,380 --> 00:18:50,506
En jaksa.
281
00:18:51,757 --> 00:18:53,342
Tuhlaat aikaasi.
282
00:18:53,342 --> 00:18:56,053
Sanoit, että tuhlaan
aina aikaani asiakkaisiini.
283
00:18:56,345 --> 00:18:58,723
Voi taivas. Älä yritä naurattaa.
284
00:18:58,723 --> 00:19:01,058
Vielä muutama askel, Harvey.
285
00:19:04,478 --> 00:19:05,771
Älä tee sitä, Bullock.
286
00:19:42,099 --> 00:19:43,559
Hei, odotas nyt.
287
00:19:44,560 --> 00:19:47,355
Minulla oli oikeus ampua.
Et voi tehdä näin.
288
00:19:48,814 --> 00:19:52,944
Sinä jaat omaa oikeuttasi.
Minä olen hitto vie poliisi!
289
00:20:28,020 --> 00:20:28,854
Harvey.
290
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Miksi teit näin?
291
00:20:32,400 --> 00:20:33,651
En minä tiedä.
292
00:20:35,236 --> 00:20:36,153
Barbara.
293
00:20:51,002 --> 00:20:54,630
Jos olet täällä, kun he tulevat,
joudun pidättämään sinut.
294
00:21:12,481 --> 00:21:14,859
DENT PORMESTARIKSI
295
00:21:18,362 --> 00:21:19,947
Näin hänessä jotain,
296
00:21:20,281 --> 00:21:22,742
kun hän menetti järkensä.
297
00:21:22,742 --> 00:21:25,119
Muistuttiko se teitä itsestänne?
298
00:21:26,746 --> 00:21:27,747
Kuunnelkaa.
299
00:21:28,581 --> 00:21:31,584
Kunnianhimo vääristi Harvey Dentin mielen.
300
00:21:31,917 --> 00:21:34,128
Hän unohti ihmisyytensä.
301
00:21:34,795 --> 00:21:36,422
Ette ole sellainen.
302
00:21:37,048 --> 00:21:39,633
Te olette yhä sisimmässänne.
303
00:21:39,633 --> 00:21:41,886
Näen sen yhä useammin.
304
00:21:42,636 --> 00:21:45,931
Olette saanut ystäviäkin
omalla tavallanne.
305
00:21:47,391 --> 00:21:49,560
Me neljä hyökyaaltoa vastaan.
306
00:21:49,977 --> 00:21:52,855
Dent oli oikeassa. Tilanne on huono.
307
00:21:55,149 --> 00:21:56,442
Mutta se kelpaa.
308
00:22:08,162 --> 00:22:09,330
Kiitos, Penny...
309
00:22:10,039 --> 00:22:10,915
Alfred.
310
00:22:11,832 --> 00:22:12,917
Kiitos, Alfred.
311
00:22:24,887 --> 00:22:27,264
Käske heidän pitää suunsa kiinni,
312
00:22:27,264 --> 00:22:29,183
niin juristini hoitavat kaiken.
313
00:22:29,850 --> 00:22:32,436
Ja kehu heidän työtään.
314
00:22:32,853 --> 00:22:35,731
Luoti selkään on juuri sitä,
mitä se lurjus ansaitsi.
315
00:23:40,546 --> 00:23:42,006
Täydellistä.
316
00:24:14,121 --> 00:24:16,123
Tekstitys: Kati Karvonen
317
00:24:16,123 --> 00:24:18,209
Luova tarkastaja
Maarit Hirvonen