1 00:00:00,794 --> 00:00:03,547 {\an8}POLIISIASEMA 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,632 {\an8}Ei, ei. 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,593 En pyytänyt asianajajaa - 4 00:00:07,593 --> 00:00:10,345 enkä todellakaan pyytäisi sinua. 5 00:00:10,345 --> 00:00:11,263 Mitä tämä on? 6 00:00:11,263 --> 00:00:12,514 Tulitko ilkkumaan? 7 00:00:12,514 --> 00:00:16,310 En, Harvey. Tämä on viimeinen paikka, missä haluan olla. 8 00:00:16,310 --> 00:00:17,936 Mutta tarvitset apua. 9 00:00:17,936 --> 00:00:21,356 Niinpä tietenkin. Rehti neiti Babs Gordon. 10 00:00:21,356 --> 00:00:22,816 Voit painua... 11 00:00:24,109 --> 00:00:26,904 Anna minun mädäntyä tänne. 12 00:00:26,904 --> 00:00:28,322 En ansaitse apua. 13 00:00:28,822 --> 00:00:30,866 En keltään enkä varsinkaan sinulta. 14 00:00:31,909 --> 00:00:33,660 No, en lähde pois. 15 00:00:33,660 --> 00:00:35,829 Päätetäänkö asia kolikolla? 16 00:00:36,371 --> 00:00:39,082 Kruuna, edustan sinua ja kuuntelet. 17 00:00:39,625 --> 00:00:43,921 Klaava, minä häivyn, ja voit jatkaa kinastelua itsesi kanssa. 18 00:00:49,802 --> 00:00:51,845 Kappas. Kruuna. 19 00:00:52,179 --> 00:00:53,722 Olen siis asianajajasi. 20 00:00:55,557 --> 00:00:56,391 Selvä. 21 00:00:57,100 --> 00:00:58,519 Hyvä on sitten. 22 00:00:59,061 --> 00:01:02,356 Hyvä. Siirrätän sinut mielentilatutkimukseen. 23 00:01:02,356 --> 00:01:05,067 Pysy siihen asti hiljaa. 24 00:01:08,779 --> 00:01:09,613 Tässä. 25 00:01:11,198 --> 00:01:13,367 Pidä se. Se olikin sinun. 26 00:01:13,909 --> 00:01:15,577 Sain sen todistusaineistosta. 27 00:01:16,495 --> 00:01:19,373 VAPAUS JUMALAAN ME LUOTAMME 28 00:01:54,992 --> 00:01:57,119 Tiedämmekö, missä Dentiä pidetään? 29 00:01:57,119 --> 00:01:59,037 Häntä siirrellään lähipäivinä. 30 00:01:59,037 --> 00:02:00,664 Arkham, sitten oikeustalo. 31 00:02:00,664 --> 00:02:03,250 Kuuntele. Hän tietää liikaa. 32 00:02:03,250 --> 00:02:07,254 Liiketoimistani ja kaupungin silmäätekevistä. 33 00:02:07,588 --> 00:02:10,591 Harvey auttoi sopivia tahoja vuosien varrella. 34 00:02:10,591 --> 00:02:13,468 Hän on kiusankappale, joka pitää hoidella. 35 00:02:13,927 --> 00:02:15,971 ARKHAMIN MIELISAIRAALA 36 00:02:16,346 --> 00:02:18,557 Ei! Odottakaa! 37 00:02:19,141 --> 00:02:20,350 Entä Polly? 38 00:02:21,810 --> 00:02:23,228 Seis! 39 00:02:23,228 --> 00:02:25,689 Odottakaa. Hän haluaa tämän. 40 00:02:26,690 --> 00:02:29,234 Voi kiitos. 41 00:02:37,910 --> 00:02:38,785 Neiti Gordon. 42 00:02:39,453 --> 00:02:41,663 - Tuomme asiakkaanne. - Kiitos. 43 00:02:44,041 --> 00:02:45,876 Miten pärjäilet? 44 00:02:46,293 --> 00:02:47,419 En hyvin. 45 00:02:47,419 --> 00:02:50,339 Mutta joillakin täällä on pahempi tilanne. 46 00:02:51,465 --> 00:02:53,300 Et viivy täällä kauan. 47 00:02:53,300 --> 00:02:56,053 Tapaat tohtorin tänään, ja kuuleminen on huomenna. 48 00:02:56,595 --> 00:02:58,680 Yritän saada sinut pois täältä - 49 00:02:58,680 --> 00:03:00,724 yksityiseen sairaalaan. 50 00:03:01,308 --> 00:03:03,101 Siellä saat apua. 51 00:03:03,685 --> 00:03:05,771 Ei. Minä tapoin ihmisiä. 52 00:03:06,313 --> 00:03:08,023 En vältä vankilatuomiota. 53 00:03:08,231 --> 00:03:10,567 Saan elinkautisen. Vaatisin itse sitä. 54 00:03:10,567 --> 00:03:12,069 Se ei ole varmaa. 55 00:03:12,694 --> 00:03:14,112 Sinäkin olet uhri. 56 00:03:14,112 --> 00:03:17,366 Voimme toivoa lievennystä, jos suostut yhteistyöhön. 57 00:03:17,699 --> 00:03:19,660 Toimit syyttäjänä 10 vuotta. 58 00:03:19,993 --> 00:03:22,371 Sinä jos joku tiedät salaisuuksia. 59 00:03:22,871 --> 00:03:26,583 Jos paljastat virkamieskonnia, voit päästä vapaaksi. 60 00:03:27,584 --> 00:03:29,461 Paljastaisit korruption. 61 00:03:30,420 --> 00:03:33,423 Josta tiesin ja jolle en tehnyt mitään. 62 00:03:33,799 --> 00:03:36,510 Ansaitseeko sellainen armoa? 63 00:03:36,718 --> 00:03:39,763 Älä nyt. Yritä auttaa jotenkin, 64 00:03:39,763 --> 00:03:41,473 jotta voin puolustaa sinua. 65 00:03:41,473 --> 00:03:46,478 Valitan, Barbara. Haluan auttaa, mutta se ei ole helppoa. 66 00:03:47,437 --> 00:03:48,271 Sillä... 67 00:03:48,939 --> 00:03:51,191 Sillä minä olen heikko. 68 00:03:51,733 --> 00:03:55,153 Olen hyödytön, vastenmielinen ruikuttaja. 69 00:03:55,153 --> 00:03:56,822 Onko sitä vaikea ymmärtää? 70 00:03:56,822 --> 00:03:58,448 Senkin leuhka pikku... 71 00:04:00,409 --> 00:04:03,328 Anteeksi. En tarkoittanut sitä. 72 00:04:05,831 --> 00:04:07,582 Ei se mitään. 73 00:04:08,458 --> 00:04:10,127 Minä vain yllätyin. 74 00:04:11,044 --> 00:04:13,797 Niin minäkin. Tuo on hänen lempitemppunsa. 75 00:04:23,849 --> 00:04:25,434 Kuljetko ikinä ovesta? 76 00:04:26,560 --> 00:04:28,270 Miten Dentin juttu etenee? 77 00:04:28,270 --> 00:04:29,438 Ei mitenkään vielä. 78 00:04:30,313 --> 00:04:33,567 Yritän kehittää sopimusta, mutta hän pimahti. 79 00:04:34,276 --> 00:04:36,862 En pidä hänestä, mutta tämä... 80 00:04:36,862 --> 00:04:39,364 Dent juonitteli joskus työssään, 81 00:04:39,364 --> 00:04:41,241 mutta hän välitti oikeudesta. 82 00:04:41,408 --> 00:04:43,201 Puhuttele häntä sitä kautta. 83 00:04:43,535 --> 00:04:44,536 Minä yritän. 84 00:04:44,786 --> 00:04:48,248 Kunhan hän kuuntelee minua eikä ääniä mielessään. 85 00:04:48,248 --> 00:04:49,416 Jonkun on pakko. 86 00:04:49,875 --> 00:04:50,709 Hei. 87 00:04:51,626 --> 00:04:54,171 Käväiset varmaan aina, kun haluat. 88 00:04:54,171 --> 00:04:55,964 Mikä on nastaa. 89 00:04:56,715 --> 00:05:00,093 Ehkä minulla pitäisi olla keino ottaa yhteyttä sinuun. 90 00:05:00,093 --> 00:05:01,803 Se on reilua... 91 00:05:01,803 --> 00:05:04,014 555-0127. 92 00:05:04,473 --> 00:05:06,850 - Puhelinnumeroko? - Tarpeen tullen. 93 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 Odotin, että käsket laittaa sinisen lampun ikkunalle. 94 00:05:23,408 --> 00:05:24,451 Bruce Wayne. 95 00:05:24,868 --> 00:05:28,538 Vanha kamuni. Mitä suunnittelet illaksi? 96 00:05:28,538 --> 00:05:31,166 Illallinen Marko'sissa? Esitys Copassa? 97 00:05:33,293 --> 00:05:34,503 Taidan jättää väliin. 98 00:05:35,295 --> 00:05:38,548 Anteeksi se ilta. En olisi saanut pakottaa sinua ulos. 99 00:05:38,882 --> 00:05:41,843 Luulin, että jos teeskentelemme normaalia... 100 00:05:41,843 --> 00:05:44,763 Sehän on Bruce Waynen tapa, eikö niin? 101 00:05:45,305 --> 00:05:47,641 - Suuri teeskentelijä. - Mitä tarkoitat? 102 00:05:48,892 --> 00:05:52,813 En mitään. Olen vain joskus vihainen. 103 00:05:54,606 --> 00:05:58,026 Mutta tämä ei ole syytäsi. Yritit olla hyvä ystävä. 104 00:05:59,069 --> 00:06:01,905 Kai tiedät, ettei tämä ole sinunkaan syytäsi? 105 00:06:02,447 --> 00:06:05,867 Joku teki tämän sinulle. Sinut työnnettiin rajan yli. 106 00:06:05,867 --> 00:06:07,953 Tarvitset hoitoa, et vankeutta. 107 00:06:08,537 --> 00:06:11,748 Pyydä asianajajaasi sopimaan juttu, niin voin auttaa. 108 00:06:11,915 --> 00:06:15,877 Joku muu tällaista tehnyt ei pystyisi sopimaan juttua. 109 00:06:15,877 --> 00:06:18,964 Mutta sinä pystyt. Et ole kuka tahansa. 110 00:06:18,964 --> 00:06:21,883 Se ei ole oikeutta, vai mitä? 111 00:06:21,883 --> 00:06:24,344 Älä anna omantunnon nyt vaivata. 112 00:06:25,178 --> 00:06:27,139 Auta itseäsi. Siinä kaikki. 113 00:06:27,597 --> 00:06:29,266 Voit jatkaa elämääsi. 114 00:06:29,266 --> 00:06:31,309 "Harvey Dent ei luovuta." Muistatko? 115 00:06:32,686 --> 00:06:35,730 Valitan, Bruce. Se oli vain kampanjan iskulause. 116 00:06:43,947 --> 00:06:46,825 Harveyn tila on pysynyt siis samana. 117 00:06:47,826 --> 00:06:49,911 Mitä me nyt teemme, Bruce-herra? 118 00:06:50,787 --> 00:06:51,955 En tiedä. 119 00:06:54,791 --> 00:06:57,127 Anna minun hoitaa puhuminen. 120 00:06:57,127 --> 00:06:59,337 Tiedän, miten kuuleminen sujuu. 121 00:06:59,337 --> 00:07:01,173 Älä minusta huolehdi... 122 00:07:47,427 --> 00:07:48,637 Iltaa, Dent. 123 00:07:49,429 --> 00:07:50,513 Hei, Flass. 124 00:07:51,473 --> 00:07:53,475 Olisi pitänyt odottaa teitä kahta. 125 00:07:54,267 --> 00:07:56,394 Paljonko suuri pako maksaa? 126 00:07:56,394 --> 00:07:59,022 Valitan. Nyt ei paeta. 127 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Tämä on syvä uni. 128 00:08:13,578 --> 00:08:16,998 Tiesin, että te olette Gothamin kieroimmat kytät. 129 00:08:16,998 --> 00:08:19,542 Peritte maksuja, lahjotte. 130 00:08:19,542 --> 00:08:22,003 Luulin silti, että olimme ystäviä. 131 00:08:22,003 --> 00:08:25,048 Älä yritä syyllistää minua. 132 00:08:25,048 --> 00:08:27,050 Sotkit asiasi itse. 133 00:08:27,050 --> 00:08:29,135 Etkä ollut meitä kummempi. 134 00:08:29,135 --> 00:08:31,346 Vain pykälää ylempänä. 135 00:08:31,346 --> 00:08:32,555 Niinkö? 136 00:08:32,555 --> 00:08:34,599 Niin se on. 137 00:08:34,933 --> 00:08:38,144 Naamalle ei heitetä happoa ilman syytä. 138 00:08:38,603 --> 00:08:41,439 Olisit ollut fiksu ja totellut pomo Thornea. 139 00:08:41,439 --> 00:08:43,400 Tuonne vasemmalle. 140 00:08:43,775 --> 00:08:44,985 Muista, mitä sanoin. 141 00:08:44,985 --> 00:08:47,195 Luovutetaan hänet Thornen miehille. 142 00:08:47,195 --> 00:08:48,780 - Siinä kaikki. - Niin. 143 00:08:50,782 --> 00:08:55,036 Luulin, että olet pomo, Bullock. Se onkin Flass. 144 00:08:55,161 --> 00:08:56,413 En tajunnut. 145 00:08:56,871 --> 00:08:58,915 - Terävää, Flass. - Mitä? 146 00:08:58,915 --> 00:09:00,333 Mistä hän puhuu? 147 00:09:00,333 --> 00:09:02,627 Älä kuuntele tuota. Suu kiinni, Dent. 148 00:09:03,169 --> 00:09:04,713 Anna kun arvaan. 149 00:09:04,921 --> 00:09:07,090 Kun jonkun pitää liata kätensä, 150 00:09:07,090 --> 00:09:09,301 se olet aina sinä, Bullock. 151 00:09:09,301 --> 00:09:13,054 Flass varmistaa aina, että sinun sormenjälkiäsi löytyy. 152 00:09:13,054 --> 00:09:16,391 Olet sätkynukke ja syntipukki, senkin pönäkkä, typerä... 153 00:09:16,391 --> 00:09:17,434 Käskin olla hiljaa! 154 00:09:32,949 --> 00:09:34,993 - Harvey. - Gordon? 155 00:09:37,078 --> 00:09:38,371 Miten pääsit tänne? 156 00:09:38,371 --> 00:09:40,498 Mitä luulet? Seurasin teitä. 157 00:09:40,498 --> 00:09:43,918 Otan nuo pois ja vien sinut suojeluun. 158 00:09:44,669 --> 00:09:46,463 Sinut täytyy viedä turvaan. 159 00:09:46,463 --> 00:09:48,214 Poliisien luoko? 160 00:09:48,214 --> 00:09:50,258 He aikoivat luovuttaa minut konnille. 161 00:09:50,425 --> 00:09:52,594 Mennään isäni luo. Tunnet hänet. 162 00:09:53,136 --> 00:09:55,805 Valitan. Toimin nyt omin päin. 163 00:09:56,056 --> 00:09:58,641 Käyn taas pomo Thornen luona. 164 00:09:58,641 --> 00:09:59,768 Et hitossa käy. 165 00:10:01,311 --> 00:10:02,604 Mitä sinä teet? 166 00:10:02,604 --> 00:10:05,440 Et lähde vaarantamaan henkeäsi. 167 00:10:05,440 --> 00:10:07,359 Hullu eukko. 168 00:10:08,360 --> 00:10:10,445 Ei olisi kannattanut tehdä noin. 169 00:10:10,445 --> 00:10:12,572 Asetat itsesi vaaraan, Barbara. 170 00:10:12,781 --> 00:10:14,657 Meidän on siis parasta lähteä. 171 00:10:28,713 --> 00:10:31,132 Bullock. Nouse ylös, laiskimus. 172 00:10:37,764 --> 00:10:40,308 - Missä hän on? - Poissa. 173 00:10:40,308 --> 00:10:42,936 Voi itku. Lirissä ollaan. 174 00:10:42,936 --> 00:10:44,854 Emme ole. 175 00:10:44,854 --> 00:10:48,358 Thornen miehet ovat lähistöllä. Dent ei ehdi kauas. 176 00:10:48,358 --> 00:10:49,484 Löydämme hänet. 177 00:10:52,445 --> 00:10:55,115 En lähde poliisien luo. 178 00:10:55,115 --> 00:10:57,325 Jyrsin vaikka käteni poikki. 179 00:10:57,325 --> 00:10:59,953 Rauhoitu. En vie sinua asemalle. 180 00:11:02,247 --> 00:11:03,540 - Gordon. - Minä täällä. 181 00:11:03,540 --> 00:11:06,709 Barbara? Olit kuulemma paikalla, kun Dent pakeni. 182 00:11:06,709 --> 00:11:08,294 Se ei ollut pako, isä. 183 00:11:08,294 --> 00:11:10,255 - Se oli sieppaus. - Mitä? 184 00:11:10,255 --> 00:11:13,216 Selitän myöhemmin, mutta nyt tarvitsen apua. 185 00:11:13,633 --> 00:11:16,761 Ensin: "Vartioikaa pomoa ja hänen poikaansa." 186 00:11:16,761 --> 00:11:19,514 Nyt: "Tavatkaa kaksi kieroa poliisia." 187 00:11:19,931 --> 00:11:22,559 Meidän pitäisi saada ylityökorvauksia. 188 00:11:24,185 --> 00:11:25,186 Katso. 189 00:11:30,191 --> 00:11:32,110 Selvä, isä. Nähdään siellä. 190 00:11:32,569 --> 00:11:35,196 - Ole varovainen. - Te myös. 191 00:11:37,782 --> 00:11:40,785 - Tuliko valmista? - Ei vielä. 192 00:11:57,594 --> 00:11:59,804 - Haloo. - Barbara Gordon täällä. 193 00:11:59,804 --> 00:12:02,682 Voisinko puhua - 194 00:12:03,558 --> 00:12:04,893 Batmanin kanssa? 195 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 - Siis mitä? - Odottakaa, olkaa hyvä. 196 00:12:12,442 --> 00:12:13,651 Hei, Barbara. 197 00:12:18,448 --> 00:12:20,575 Olet aikamoinen pakkaus, Gordon. 198 00:12:20,575 --> 00:12:22,160 Koska yritän pelastaa sinut? 199 00:12:22,160 --> 00:12:26,039 Niin. Luulet, että minua odottaa onnellinen loppu. 200 00:12:26,372 --> 00:12:30,710 Yritän muistella, olinko joskus noin naiivi. 201 00:12:30,710 --> 00:12:35,381 Taisin olla kerran. Halusin muuttaa asioita. 202 00:12:35,840 --> 00:12:38,092 Ennen kuin näin, miten maailma toimii. 203 00:12:38,635 --> 00:12:41,679 Voi taivas. Oksettaa, kun kuuntelen itseäni. 204 00:12:42,180 --> 00:12:43,765 Ole sitten hiljaa. 205 00:12:45,558 --> 00:12:48,102 Tuon auton me näimme. 206 00:12:48,102 --> 00:12:49,562 He ovat täällä. 207 00:12:49,562 --> 00:12:52,357 Mentiin. Älkää ottako riskejä. 208 00:12:52,357 --> 00:12:54,067 Ampukaa heidät heti. 209 00:12:57,403 --> 00:12:59,822 Hei, tunnistathan tuon auton? 210 00:12:59,822 --> 00:13:01,157 Gordonin tytär. 211 00:13:01,157 --> 00:13:02,909 Hän näki meidät Dentin kanssa. 212 00:13:03,201 --> 00:13:05,328 He eivät saa päästä satamasta pois. 213 00:13:05,328 --> 00:13:07,163 - Tajuatko? - Tajuan. 214 00:13:07,664 --> 00:13:10,124 Aika tehdä likaisia hommia. 215 00:13:21,052 --> 00:13:22,053 Kuulitko jotain? 216 00:13:22,053 --> 00:13:25,139 En. Sumu hankaloittaa näkemistä. 217 00:13:25,139 --> 00:13:26,266 Viisitoista henkeä. 218 00:13:28,643 --> 00:13:29,852 Kaksi teikäläistä. 219 00:13:29,852 --> 00:13:32,605 - Flass ja Bullock. - Odotimme heitä. 220 00:13:35,608 --> 00:13:37,318 - Isä. - Barbara. 221 00:13:39,779 --> 00:13:42,031 Älä minua katso. Idea oli hänen. 222 00:13:42,031 --> 00:13:45,326 Meidän pitää mennä. Eteläportti on yhä auki. 223 00:13:45,326 --> 00:13:47,078 Tämäkö on suunnitelma? 224 00:13:47,078 --> 00:13:49,664 Suojelette minua, kunnes todistan Thornea - 225 00:13:49,664 --> 00:13:51,874 ja virkamiehiä vastaan. Entä sen jälkeen? 226 00:13:52,125 --> 00:13:54,669 Muuttaako se muka mitään? 227 00:13:55,169 --> 00:13:56,504 Uskon niin. 228 00:13:57,130 --> 00:13:58,798 Ei tässä kaupungissa. 229 00:13:59,090 --> 00:14:02,844 Sata hirviötä saapuu nitistämänne konnan tilalle. 230 00:14:03,344 --> 00:14:05,221 Häviätte taistelun. 231 00:14:05,471 --> 00:14:07,890 Te ette pärjää sille hyökyaallolle. 232 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 En välitä. Sinä todistat, Dent. 233 00:14:10,727 --> 00:14:13,646 Emme taivu, kun maailma on kiero. 234 00:14:13,646 --> 00:14:15,023 Vastustamme sitä. 235 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 Hän on oikeassa. 236 00:14:17,191 --> 00:14:19,235 Järjestelmä on meitä vastaan, 237 00:14:19,235 --> 00:14:21,654 mutta vien sinut tuomarin eteen, 238 00:14:21,654 --> 00:14:23,197 vaikka saisin potkut. 239 00:14:26,909 --> 00:14:28,411 Menkää. Hoidan tämän. 240 00:14:31,623 --> 00:14:32,749 Voi paska. 241 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Päästä irti. 242 00:15:03,446 --> 00:15:05,281 - Sinä. - Kuuntele. 243 00:15:05,281 --> 00:15:08,076 Thorne haluaa ainoastaan minut. 244 00:15:08,076 --> 00:15:09,911 Irrota nämä. Johdatan heidät pois. 245 00:15:10,536 --> 00:15:11,788 En voi. 246 00:15:11,788 --> 00:15:14,415 Täällä! Löysin heidät. 247 00:15:19,420 --> 00:15:21,047 Lopeta, Harvey. 248 00:15:24,801 --> 00:15:26,719 Tee se, Barbara. 249 00:15:26,886 --> 00:15:28,888 Anna minun mennä. 250 00:15:42,443 --> 00:15:43,277 Paikoillanne. 251 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 Käskin pysähtyä. 252 00:15:49,534 --> 00:15:50,368 Näetkö muita? 253 00:15:51,244 --> 00:15:52,078 En. 254 00:15:52,787 --> 00:15:54,414 Missä Barbara on? 255 00:16:04,549 --> 00:16:07,844 Ammuskelun jälkeen paikka vilisee kohta poliiseja. 256 00:16:07,844 --> 00:16:09,762 Me ehdimme häipyä. 257 00:16:09,762 --> 00:16:11,097 Entä jos emme ehdi? 258 00:16:11,806 --> 00:16:13,808 Anna minun hoitaa puhuminen. 259 00:16:13,808 --> 00:16:16,477 Meitä vastaan ei ole todisteita. 260 00:16:59,270 --> 00:17:01,105 Missä Dent ja tyttäresi ovat? 261 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 - Jouduimme eroon. - Etsin heidät. 262 00:17:33,471 --> 00:17:34,305 Tuolla! 263 00:17:45,775 --> 00:17:49,070 Irrota raudat, niin pääset pakoon. 264 00:17:49,070 --> 00:17:51,405 Ei käy. Tule nyt. 265 00:17:53,241 --> 00:17:54,075 En voi. 266 00:17:55,409 --> 00:17:56,744 En pysty. 267 00:18:00,122 --> 00:18:02,041 Älä tee tätä. 268 00:18:03,417 --> 00:18:04,544 Et saa kuolla - 269 00:18:05,837 --> 00:18:07,213 kaltaiseni takia. 270 00:18:07,213 --> 00:18:09,257 En aio kuolla tänään. 271 00:18:10,341 --> 00:18:11,175 Odota. 272 00:18:11,717 --> 00:18:12,927 Me käännyimme. 273 00:18:13,302 --> 00:18:15,304 Palataan autolleni tätä kautta. 274 00:18:16,556 --> 00:18:18,474 Tule. Olemme jo lähellä. 275 00:18:23,938 --> 00:18:25,314 Katso, Flass. 276 00:18:26,566 --> 00:18:27,859 Joku sai osuman. 277 00:18:32,363 --> 00:18:34,073 He menevät autolle. 278 00:18:40,955 --> 00:18:42,498 Mitä minä sanoin? 279 00:18:46,794 --> 00:18:47,628 Ei. 280 00:18:49,380 --> 00:18:50,506 En jaksa. 281 00:18:51,757 --> 00:18:53,342 Tuhlaat aikaasi. 282 00:18:53,342 --> 00:18:56,053 Sanoit, että tuhlaan aina aikaani asiakkaisiini. 283 00:18:56,345 --> 00:18:58,723 Voi taivas. Älä yritä naurattaa. 284 00:18:58,723 --> 00:19:01,058 Vielä muutama askel, Harvey. 285 00:19:04,478 --> 00:19:05,771 Älä tee sitä, Bullock. 286 00:19:42,099 --> 00:19:43,559 Hei, odotas nyt. 287 00:19:44,560 --> 00:19:47,355 Minulla oli oikeus ampua. Et voi tehdä näin. 288 00:19:48,814 --> 00:19:52,944 Sinä jaat omaa oikeuttasi. Minä olen hitto vie poliisi! 289 00:20:28,020 --> 00:20:28,854 Harvey. 290 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Miksi teit näin? 291 00:20:32,400 --> 00:20:33,651 En minä tiedä. 292 00:20:35,236 --> 00:20:36,153 Barbara. 293 00:20:51,002 --> 00:20:54,630 Jos olet täällä, kun he tulevat, joudun pidättämään sinut. 294 00:21:12,481 --> 00:21:14,859 DENT PORMESTARIKSI 295 00:21:18,362 --> 00:21:19,947 Näin hänessä jotain, 296 00:21:20,281 --> 00:21:22,742 kun hän menetti järkensä. 297 00:21:22,742 --> 00:21:25,119 Muistuttiko se teitä itsestänne? 298 00:21:26,746 --> 00:21:27,747 Kuunnelkaa. 299 00:21:28,581 --> 00:21:31,584 Kunnianhimo vääristi Harvey Dentin mielen. 300 00:21:31,917 --> 00:21:34,128 Hän unohti ihmisyytensä. 301 00:21:34,795 --> 00:21:36,422 Ette ole sellainen. 302 00:21:37,048 --> 00:21:39,633 Te olette yhä sisimmässänne. 303 00:21:39,633 --> 00:21:41,886 Näen sen yhä useammin. 304 00:21:42,636 --> 00:21:45,931 Olette saanut ystäviäkin omalla tavallanne. 305 00:21:47,391 --> 00:21:49,560 Me neljä hyökyaaltoa vastaan. 306 00:21:49,977 --> 00:21:52,855 Dent oli oikeassa. Tilanne on huono. 307 00:21:55,149 --> 00:21:56,442 Mutta se kelpaa. 308 00:22:08,162 --> 00:22:09,330 Kiitos, Penny... 309 00:22:10,039 --> 00:22:10,915 Alfred. 310 00:22:11,832 --> 00:22:12,917 Kiitos, Alfred. 311 00:22:24,887 --> 00:22:27,264 Käske heidän pitää suunsa kiinni, 312 00:22:27,264 --> 00:22:29,183 niin juristini hoitavat kaiken. 313 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Ja kehu heidän työtään. 314 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 Luoti selkään on juuri sitä, mitä se lurjus ansaitsi. 315 00:23:40,546 --> 00:23:42,006 Täydellistä. 316 00:24:14,121 --> 00:24:16,123 Tekstitys: Kati Karvonen 317 00:24:16,123 --> 00:24:18,209 Luova tarkastaja Maarit Hirvonen