1
00:00:00,794 --> 00:00:03,547
{\an8}POLISI
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,632
{\an8}Tidak.
3
00:00:05,632 --> 00:00:07,593
Aku tak minta pengacara.
4
00:00:07,593 --> 00:00:10,345
Jika kuminta pun, aku tak akan memintamu.
5
00:00:10,345 --> 00:00:11,263
Jadi, apa ini?
6
00:00:11,263 --> 00:00:12,514
Kau mau menyombong?
7
00:00:12,514 --> 00:00:16,310
Tidak, Harvey. Ini tempat terakhir
yang kuinginkan malam ini.
8
00:00:16,310 --> 00:00:17,936
Namun, kau butuh bantuan.
9
00:00:17,936 --> 00:00:21,356
Tentu. Nona Babs Gordon yang Baik.
10
00:00:21,356 --> 00:00:22,816
Biarkan...
11
00:00:24,109 --> 00:00:26,904
Biarkan aku membusuk di sini.
12
00:00:26,904 --> 00:00:28,322
Aku tak pantas dibantu.
13
00:00:28,822 --> 00:00:30,866
Tidak dari siapa pun, apalagi darimu.
14
00:00:31,909 --> 00:00:33,660
Aku tak mau pergi.
15
00:00:33,660 --> 00:00:35,829
Begini saja. Kita lempar koin.
16
00:00:36,371 --> 00:00:39,082
Kepala, aku pengacaramu
dan kau dengarkan aku.
17
00:00:39,625 --> 00:00:43,921
Ekor, aku pergi dari sini
dan kau bisa terus berdebat sendiri.
18
00:00:49,802 --> 00:00:51,845
Lihat itu. Kepala.
19
00:00:52,179 --> 00:00:53,722
Sepertinya aku pengacaramu.
20
00:00:55,557 --> 00:00:56,391
Baiklah.
21
00:00:57,100 --> 00:00:58,519
Baik. Kurasa.
22
00:00:59,061 --> 00:01:02,356
Bagus. Aku akan memindahkanmu
untuk evaluasi kejiwaan.
23
00:01:02,356 --> 00:01:05,067
Sampai saat itu,
jangan bicara ke siapa pun.
24
00:01:08,779 --> 00:01:09,613
Ini.
25
00:01:11,198 --> 00:01:13,367
Simpan saja. Itu koinmu.
26
00:01:13,909 --> 00:01:15,577
Kudapat dari juru sita.
27
00:01:16,495 --> 00:01:19,373
LIBERTY
KEPADA TUHAN KITA PERCAYA
28
00:01:49,570 --> 00:01:51,864
{\an8}BATMAN
SANG PENDEKAR BERJUBAH
29
00:01:54,992 --> 00:01:57,119
Kita tahu di mana mereka menahan Dent?
30
00:01:57,119 --> 00:01:59,037
Dia dipindah beberapa hari ke depan.
31
00:01:59,037 --> 00:02:00,664
Arkham, lalu pengadilan.
32
00:02:00,664 --> 00:02:03,250
Dengar, dia tahu terlalu banyak.
33
00:02:03,250 --> 00:02:07,254
Tentang bisnisku dan beberapa orang kuat
di pusat kota juga.
34
00:02:07,588 --> 00:02:10,591
Harvey banyak membantu
orang yang tepat selama ini.
35
00:02:10,591 --> 00:02:13,468
Dia duri dalam daging yang harus dicabut.
36
00:02:13,927 --> 00:02:15,971
RSJ
ARKHAM
37
00:02:16,346 --> 00:02:18,557
Tidak! Tunggu!
38
00:02:19,141 --> 00:02:20,350
Bagaimana dengan Polly?
39
00:02:21,810 --> 00:02:23,228
Hentikan!
40
00:02:23,228 --> 00:02:25,689
Tunggu. Dia hanya menginginkan ini.
41
00:02:26,690 --> 00:02:29,234
Terima kasih.
42
00:02:37,910 --> 00:02:38,785
Baik, Nn. Gordon.
43
00:02:39,453 --> 00:02:41,663
- Kami akan keluarkan klienmu.
- Terima kasih.
44
00:02:44,041 --> 00:02:45,876
Bagaimana kabarmu?
45
00:02:46,293 --> 00:02:47,419
Tidak baik.
46
00:02:47,419 --> 00:02:50,339
Banyak yang lebih buruk dariku.
47
00:02:51,465 --> 00:02:53,300
Kau tak akan lama di sini.
48
00:02:53,300 --> 00:02:56,053
Dokter akan menemuimu hari ini
dan sidangnya besok.
49
00:02:56,595 --> 00:02:58,680
Ada ide untuk keluarkan kau dari sini
50
00:02:58,680 --> 00:03:00,724
dan masuk ke rumah sakit swasta.
51
00:03:01,308 --> 00:03:03,101
Tempat yang akan sangat membantumu.
52
00:03:03,685 --> 00:03:05,771
Tidak. Aku membunuh orang.
53
00:03:06,313 --> 00:03:08,023
Tak mungkin aku tak dipenjara.
54
00:03:08,231 --> 00:03:10,567
Mereka akan mengurungku selamanya.
Sungguh.
55
00:03:10,567 --> 00:03:12,069
Tidak juga.
56
00:03:12,694 --> 00:03:14,112
Kau juga korban.
57
00:03:14,112 --> 00:03:17,366
Kurasa kita bisa minta keringanan
jika kau mau bekerja sama.
58
00:03:17,699 --> 00:03:19,660
Kau jaksa wilayah satu dekade.
59
00:03:19,993 --> 00:03:22,371
Jika ada yang tahu
informasi rahasia, itu kau.
60
00:03:22,871 --> 00:03:26,583
Jadi, kau serahkan penjahat di Balai Kota,
dan kita keluar dari sini.
61
00:03:27,584 --> 00:03:29,461
Kau akan mengungkap korupsi.
62
00:03:30,420 --> 00:03:33,423
Dengan mengakui aku tahu
dan tak berbuat apa-apa.
63
00:03:33,799 --> 00:03:36,510
Apa orang seperti itu
pantas dapat keringanan?
64
00:03:36,718 --> 00:03:39,763
Ayolah, Harvey.
Kau harus beri aku sesuatu.
65
00:03:39,763 --> 00:03:41,473
Cara untuk membelamu.
66
00:03:41,473 --> 00:03:46,478
Maaf, Barbara.
Aku ingin membantu, tetapi tidak mudah.
67
00:03:47,437 --> 00:03:48,271
Karena...
68
00:03:48,939 --> 00:03:51,191
Karena aku lemah, mengerti?
69
00:03:51,733 --> 00:03:55,153
Aku pria cengeng tak berguna
dan menjijikkan.
70
00:03:55,153 --> 00:03:56,822
Seberapa sulit memahaminya?
71
00:03:56,822 --> 00:03:58,448
Dasar sombong...
72
00:04:00,409 --> 00:04:03,328
Maaf, aku tak bermaksud begitu.
73
00:04:05,831 --> 00:04:07,582
Tidak apa-apa. Hanya...
74
00:04:08,458 --> 00:04:10,127
Aku terkejut, itu saja.
75
00:04:11,044 --> 00:04:13,797
Aku juga. Ini trik favoritnya.
76
00:04:23,849 --> 00:04:25,434
Kau pernah pakai pintu?
77
00:04:26,560 --> 00:04:28,270
Ada perkembangan kasus Dent?
78
00:04:28,270 --> 00:04:29,438
Sejauh ini tak ada.
79
00:04:30,313 --> 00:04:33,567
Aku coba beri dia kesepakatan,
tetapi dia marah.
80
00:04:34,276 --> 00:04:36,862
Aku tak suka dia,
tetapi melihatnya begini?
81
00:04:36,862 --> 00:04:39,364
Kadang Dent mencari celah di pengadilan,
82
00:04:39,364 --> 00:04:41,241
tetapi dia peduli dengan keadilan.
83
00:04:41,408 --> 00:04:43,201
Kau harus meraih itu.
84
00:04:43,535 --> 00:04:44,536
Akan kucoba.
85
00:04:44,786 --> 00:04:48,248
Jika aku bisa membuatnya mendengarkanku,
bukan suara di kepalanya.
86
00:04:48,248 --> 00:04:49,416
Harus ada yang bisa.
87
00:04:49,875 --> 00:04:50,709
Hei.
88
00:04:51,626 --> 00:04:54,171
Aku yakin kau akan terus mampir
kapan pun kau mau.
89
00:04:54,171 --> 00:04:55,964
Itu hebat.
90
00:04:56,715 --> 00:05:00,093
Mungkin aku juga
harus punya cara menghubungimu.
91
00:05:00,093 --> 00:05:01,803
Maksudku, akan adil jika...
92
00:05:01,803 --> 00:05:04,014
Klondike-5-0-1-2-7.
93
00:05:04,473 --> 00:05:06,850
- Kau punya nomor telepon?
- Jika aku butuh.
94
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
Kupikir kau akan menyuruhku
menyalakan lampu biru di jendela.
95
00:05:23,408 --> 00:05:24,451
Bruce Wayne.
96
00:05:24,868 --> 00:05:28,538
Temanku. Sobat. Apa rencananya malam ini?
97
00:05:28,538 --> 00:05:31,166
Makan malam di Marko's? Menonton di Copa?
98
00:05:33,293 --> 00:05:34,503
Aku harus melewatkannya.
99
00:05:35,295 --> 00:05:38,548
Maaf tentang malam itu.
Mestinya aku tak mengajakmu keluar.
100
00:05:38,882 --> 00:05:41,843
Kupikir jika kita berpura-pura
semuanya normal...
101
00:05:41,843 --> 00:05:44,763
Ya, itu cara Bruce Wayne, 'kan?
102
00:05:45,305 --> 00:05:47,641
- Penipu ulung.
- Apa maksudnya?
103
00:05:48,892 --> 00:05:52,813
Tidak ada. Kadang-kadang aku hanya marah.
104
00:05:54,606 --> 00:05:58,026
Namun, ini bukan salahmu.
Kau hanya mencoba jadi temanku.
105
00:05:59,069 --> 00:06:01,905
Harvey, kau tahu
itu juga bukan salahmu, 'kan?
106
00:06:02,447 --> 00:06:05,867
Ini perbuatan orang. Kau dibuat gila.
107
00:06:05,867 --> 00:06:07,953
Kau butuh perawatan, bukan sel penjara.
108
00:06:08,537 --> 00:06:11,748
Minta pengacaramu membuat kesepakatan,
dan aku bisa membantumu.
109
00:06:11,915 --> 00:06:15,877
Kau tahu orang lain yang melakukan itu
tak akan bisa membuat kesepakatan.
110
00:06:15,877 --> 00:06:18,964
Namun, kau bisa. Kau bukan orang lain.
111
00:06:18,964 --> 00:06:21,883
Itu bukan keadilan, 'kan?
112
00:06:21,883 --> 00:06:24,344
Jangan mulai merasa bersalah, Dent.
113
00:06:25,178 --> 00:06:27,139
Tolonglah dirimu. Itu maksudku.
114
00:06:27,597 --> 00:06:29,266
Kau masih bisa punya kehidupan.
115
00:06:29,266 --> 00:06:31,309
"Harvey Dent pantang menyerah," ingat?
116
00:06:32,686 --> 00:06:35,730
Maaf, Bruce. Itu hanya slogan kampanye.
117
00:06:43,947 --> 00:06:46,825
Kuanggap kondisi Harvey
seperti yang diharapkan?
118
00:06:47,826 --> 00:06:49,911
Jadi, apa rencana kita, Tuan Bruce?
119
00:06:50,787 --> 00:06:51,955
Entahlah.
120
00:06:54,791 --> 00:06:57,127
Biar aku yang bicara saat kita sampai, ya?
121
00:06:57,127 --> 00:06:59,337
Ya, aku tahu cara bersidang, Gordon.
122
00:06:59,337 --> 00:07:01,173
Jangan cemaskan aku. Cukup...
123
00:07:47,427 --> 00:07:48,637
Selamat malam, Dent.
124
00:07:49,429 --> 00:07:50,513
Halo, Flass.
125
00:07:51,473 --> 00:07:53,475
Mestinya aku tahu itu kau dan Bullock.
126
00:07:54,267 --> 00:07:56,394
Berapa harga pelarianku ini?
127
00:07:56,394 --> 00:07:59,022
Maaf, Dent. Ini bukan pelarian.
128
00:07:59,022 --> 00:08:00,565
Ini tidur yang panjang.
129
00:08:13,578 --> 00:08:16,998
Aku selalu tahu
kalian polisi paling korup di Gotham.
130
00:08:16,998 --> 00:08:19,542
Menerima suap, menyuap orang.
131
00:08:19,542 --> 00:08:22,003
Namun, aku masih mengira kita berteman.
132
00:08:22,003 --> 00:08:25,048
Hei, jangan coba membuatku
merasa bersalah.
133
00:08:25,048 --> 00:08:27,050
Kau yang mengacau.
134
00:08:27,050 --> 00:08:29,135
Kau pun tak lebih baik dari kami, Dent.
135
00:08:29,135 --> 00:08:31,346
Hanya statusnya saja berbeda.
136
00:08:31,346 --> 00:08:32,555
Begitu kau melihatnya?
137
00:08:32,555 --> 00:08:34,599
Begitulah, Dent.
138
00:08:34,933 --> 00:08:38,144
Wajah orang tak akan meleleh tanpa alasan.
139
00:08:38,603 --> 00:08:41,439
Seharusnya tetap cerdas
dan menuruti Bos Thorne.
140
00:08:41,439 --> 00:08:43,400
Lewat sana. Kiri.
141
00:08:43,775 --> 00:08:44,985
Ingat yang kukatakan.
142
00:08:44,985 --> 00:08:47,195
Serahkan ke anak buah Thorne dan pergi.
143
00:08:47,195 --> 00:08:48,780
- Maka kita selesai.
- Baiklah.
144
00:08:50,782 --> 00:08:55,036
Aku selalu berasumsi kau yang memimpin,
Bullock, ternyata Flass.
145
00:08:55,161 --> 00:08:56,413
Aku tak menduganya.
146
00:08:56,871 --> 00:08:58,915
- Pintar juga, Flass.
- Apa?
147
00:08:58,915 --> 00:09:00,333
Apa maksudnya?
148
00:09:00,333 --> 00:09:02,627
Jangan dengarkan dia. Diam, Dent.
149
00:09:03,169 --> 00:09:04,713
Biar kutebak.
150
00:09:04,921 --> 00:09:07,090
Tiap kali ada yang ingin mengotori tangan,
151
00:09:07,090 --> 00:09:09,301
kau yang melakukannya, Bullock?
152
00:09:09,301 --> 00:09:13,054
Ya, Flass memastikan
sidik jarimu ada di semua tempat.
153
00:09:13,054 --> 00:09:16,391
Kau boneka sekaligus kambing hitam,
dasar bajingan...
154
00:09:16,391 --> 00:09:17,434
Kubilang diam!
155
00:09:32,949 --> 00:09:34,993
- Harvey.
- Gordon?
156
00:09:37,078 --> 00:09:38,371
Kenapa kau di sini?
157
00:09:38,371 --> 00:09:40,498
Bagaimana menurutmu? Aku mengikutimu.
158
00:09:40,498 --> 00:09:43,918
Aku akan lepaskan ini,
lalu kau akan masuk perlindungan.
159
00:09:44,669 --> 00:09:46,463
Kau harus dibawa ke tempat aman.
160
00:09:46,463 --> 00:09:48,214
Kau pikir aku aman dengan polisi?
161
00:09:48,214 --> 00:09:50,258
Mereka akan menyerahkanku ke mafia.
162
00:09:50,425 --> 00:09:52,594
Kita akan temui ayahku. Kau kenal dia.
163
00:09:53,136 --> 00:09:55,805
Maaf. Aku melakukan ini
dengan caraku, Gordon.
164
00:09:56,056 --> 00:09:58,641
Saatnya mengunjungi Bos Thorne lagi.
165
00:09:58,641 --> 00:09:59,768
Tidak akan.
166
00:10:01,311 --> 00:10:02,604
Apa yang kau lakukan?
167
00:10:02,604 --> 00:10:05,440
Aku tak akan membiarkanmu pergi
dalam misi bunuh diri.
168
00:10:05,440 --> 00:10:07,359
Dasar gila.
169
00:10:08,360 --> 00:10:10,445
Seharusnya kau tak lakukan itu.
170
00:10:10,445 --> 00:10:12,572
Kau membahayakan dirimu, Barbara.
171
00:10:12,781 --> 00:10:14,657
Sebaiknya kita pergi dari sini.
172
00:10:28,713 --> 00:10:31,132
Bullock. Ayo, Sloppy Joe. Bangun.
173
00:10:37,764 --> 00:10:40,308
- Di mana dia?
- Hilang.
174
00:10:40,308 --> 00:10:42,936
Astaga. Habislah kita.
175
00:10:42,936 --> 00:10:44,854
Tidak. Kita akan baik-baik saja.
176
00:10:44,854 --> 00:10:48,358
Anak buah Thorne di sekitar sini
dan Dent tak bisa pergi jauh.
177
00:10:48,358 --> 00:10:49,484
Dia pasti ketemu.
178
00:10:52,445 --> 00:10:55,115
Sungguh. Aku tak mau ke polisi.
179
00:10:55,115 --> 00:10:57,325
Akan kugigit tanganku jika perlu.
180
00:10:57,325 --> 00:10:59,953
Tenang. Aku tak akan menyerahkanmu.
181
00:11:02,247 --> 00:11:03,540
- Gordon.
- Ini aku.
182
00:11:03,540 --> 00:11:06,709
Barbara? Syukurlah.
Kudengar kau di sana saat Dent kabur.
183
00:11:06,709 --> 00:11:08,294
Itu bukan pelarian, Ayah.
184
00:11:08,294 --> 00:11:10,255
- Itu penculikan.
- Apa?
185
00:11:10,255 --> 00:11:13,216
Nanti kujelaskan, tetapi sekarang
aku butuh bantuanmu.
186
00:11:13,633 --> 00:11:16,761
Awalnya, "Waspadalah,
jaga bos dan anaknya."
187
00:11:16,761 --> 00:11:19,514
Sekarang, "Temui dua polisi korup
di antah-berantah?"
188
00:11:19,931 --> 00:11:22,559
Kita harus dibayar lembur untuk ini.
189
00:11:24,185 --> 00:11:25,186
Hei, lihat.
190
00:11:30,191 --> 00:11:32,110
Baik, Ayah. Sampai jumpa di sana.
191
00:11:32,569 --> 00:11:35,196
- Hati-hati.
- Ya, kau juga.
192
00:11:37,782 --> 00:11:40,785
- Kau sudah selesai sekarang?
- Belum.
193
00:11:57,594 --> 00:11:59,804
- Halo.
- Ini Barbara Gordon.
194
00:11:59,804 --> 00:12:02,682
Bisa aku bicara dengan...
195
00:12:03,558 --> 00:12:04,893
Batman?
196
00:12:04,893 --> 00:12:06,895
- Tunggu. Apa?
- Harap menunggu.
197
00:12:12,442 --> 00:12:13,651
Halo, Barbara.
198
00:12:18,448 --> 00:12:20,575
Kau berbeda, Gordon.
199
00:12:20,575 --> 00:12:22,160
Karena coba menyelamatkanmu?
200
00:12:22,160 --> 00:12:26,039
Ya. Kau sungguh berpikir
ada akhir bahagia untukku.
201
00:12:26,372 --> 00:12:30,710
Astaga. Aku mencoba mengingat
jika pernah senaif kau.
202
00:12:30,710 --> 00:12:35,381
Namun, kurasa aku pernah begitu.
Kurasa aku ingin mengubah banyak hal.
203
00:12:35,840 --> 00:12:38,092
Sebelum aku melihat cara kerja dunia.
204
00:12:38,635 --> 00:12:41,679
Astaga. Aku mual mendengarkan diriku.
205
00:12:42,180 --> 00:12:43,765
Kalau begitu, berhenti bicara.
206
00:12:45,558 --> 00:12:48,102
Itu dia. Itu mobil yang kami lihat.
207
00:12:48,102 --> 00:12:49,562
Mereka pasti di sini.
208
00:12:49,562 --> 00:12:52,357
Baiklah, ayo. Jangan ambil risiko.
209
00:12:52,357 --> 00:12:54,067
Langsung tembak di tempat.
210
00:12:57,403 --> 00:12:59,822
Hei, kau mengenali mobil itu, 'kan?
211
00:12:59,822 --> 00:13:01,157
Putri Gordon.
212
00:13:01,157 --> 00:13:02,909
Dia melihat kita dengan Dent.
213
00:13:03,201 --> 00:13:05,328
Mereka tak bisa meninggalkan dermaga ini.
214
00:13:05,328 --> 00:13:07,163
- Kau dengar?
- Ya.
215
00:13:07,664 --> 00:13:10,124
Maksudmu ini waktunya
untuk pekerjaan kotor.
216
00:13:21,052 --> 00:13:22,053
Kau dengar sesuatu?
217
00:13:22,053 --> 00:13:25,139
Tidak. Kabut membuat pandangan terbatas.
218
00:13:25,139 --> 00:13:26,266
Lima belas orang.
219
00:13:28,643 --> 00:13:29,852
Dua orang anak buahmu.
220
00:13:29,852 --> 00:13:32,605
- Flass dan Bullock.
- Kami sudah menduganya.
221
00:13:35,608 --> 00:13:37,318
- Ayah.
- Barbara.
222
00:13:39,779 --> 00:13:42,031
Jangan lihat aku. Ini idenya.
223
00:13:42,031 --> 00:13:45,326
Kita harus pergi.
Saat ini, jalan keluar selatan masih aman.
224
00:13:45,326 --> 00:13:47,078
Jadi, ini rencana besarnya?
225
00:13:47,078 --> 00:13:49,664
Kau melindungiku
agar bisa bersaksi melawan Thorne
226
00:13:49,664 --> 00:13:51,874
dan separuh Balai Kota, lalu apa?
227
00:13:52,125 --> 00:13:54,669
Kau berharap itu mengubah sesuatu?
228
00:13:55,169 --> 00:13:56,504
Ya, benar.
229
00:13:57,130 --> 00:13:58,798
Tidak di kota ini. Tidak.
230
00:13:59,090 --> 00:14:02,844
Seratus monster lain akan muncul
untuk menggantikan yang kau tangkap.
231
00:14:03,344 --> 00:14:05,221
Ini tak bisa dimenangkan.
232
00:14:05,471 --> 00:14:07,890
Kalian berempat tak bisa mencegahnya.
233
00:14:07,890 --> 00:14:10,727
Aku tak peduli. Kau akan bersaksi, Dent.
234
00:14:10,727 --> 00:14:13,646
Karena kau tak turuti dunia
saat keadaan memburuk.
235
00:14:13,646 --> 00:14:15,023
Kau menjaga jarak.
236
00:14:16,357 --> 00:14:17,191
Dia benar.
237
00:14:17,191 --> 00:14:19,235
Aku tahu sistem melawan kita.
238
00:14:19,235 --> 00:14:21,654
Namun, aku akan membawamu
ke hakim, Harvey,
239
00:14:21,654 --> 00:14:23,197
meski jabatanku taruhannya.
240
00:14:26,909 --> 00:14:28,411
Pergilah. Biar kutangani ini.
241
00:14:31,623 --> 00:14:32,749
Sial.
242
00:14:59,359 --> 00:15:01,402
Lepaskan.
243
00:15:03,446 --> 00:15:05,281
- Kau.
- Dengarkan.
244
00:15:05,281 --> 00:15:08,076
Thorne hanya mengejarku. Bukan orang lain.
245
00:15:08,076 --> 00:15:09,911
Lepas borgolnya, kualihkan mereka.
246
00:15:10,536 --> 00:15:11,788
Aku tak bisa.
247
00:15:11,788 --> 00:15:14,415
Hei. Di sini. Kutemukan mereka.
248
00:15:19,420 --> 00:15:21,047
Harvey, hentikan.
249
00:15:24,801 --> 00:15:26,719
Kumohon, Barbara.
250
00:15:26,886 --> 00:15:28,888
Kau harus melepaskanku.
251
00:15:42,443 --> 00:15:43,277
Jangan bergerak.
252
00:15:47,073 --> 00:15:48,741
Kubilang jangan bergerak.
253
00:15:49,534 --> 00:15:50,368
Ada lagi?
254
00:15:51,244 --> 00:15:52,078
Tidak.
255
00:15:52,787 --> 00:15:54,414
Tunggu. Di mana Barbara?
256
00:16:04,549 --> 00:16:07,844
Suara tembakan itu membuat
tempat ini akan dipenuhi polisi.
257
00:16:07,844 --> 00:16:09,762
Kita sudah pergi jauh saat itu.
258
00:16:09,762 --> 00:16:11,097
Bagaimana jika tidak?
259
00:16:11,806 --> 00:16:13,808
Biarkan aku yang bicara.
260
00:16:13,808 --> 00:16:16,477
Mereka masih tak punya bukti
keterlibatan kita.
261
00:16:59,270 --> 00:17:01,105
Di mana Dent dan putrimu?
262
00:17:01,105 --> 00:17:03,357
- Kami terpisah.
- Akan kucari mereka.
263
00:17:33,471 --> 00:17:34,305
Itu mereka.
264
00:17:45,775 --> 00:17:49,070
Buka borgolnya dan larilah.
265
00:17:49,070 --> 00:17:51,405
Tidak akan, Harvey. Ayo kita pergi.
266
00:17:53,241 --> 00:17:54,075
Aku tak bisa.
267
00:17:55,409 --> 00:17:56,744
Aku tak bisa, Barbara.
268
00:18:00,122 --> 00:18:02,041
Jangan lakukan ini.
269
00:18:03,417 --> 00:18:04,544
Kau tak boleh mati...
270
00:18:05,837 --> 00:18:07,213
Demi orang sepertiku.
271
00:18:07,213 --> 00:18:09,257
Aku tak berencana mati malam ini.
272
00:18:10,341 --> 00:18:11,175
Tunggu.
273
00:18:11,717 --> 00:18:12,927
Kita jadi berputar.
274
00:18:13,302 --> 00:18:15,304
Kita bisa ke mobilku. Lewat sini.
275
00:18:16,556 --> 00:18:18,474
Ayo, Harvey. Kita sudah dekat.
276
00:18:23,938 --> 00:18:25,314
Lihat ini, Flass.
277
00:18:26,566 --> 00:18:27,859
Ada yang tertembak.
278
00:18:32,363 --> 00:18:34,073
Mereka kembali ke mobilnya.
279
00:18:40,955 --> 00:18:42,498
Lihat? Sudah kubilang.
280
00:18:46,794 --> 00:18:47,628
Tidak.
281
00:18:49,380 --> 00:18:50,506
Aku tak akan selamat.
282
00:18:51,757 --> 00:18:53,342
Kau membuang waktumu.
283
00:18:53,342 --> 00:18:56,053
Bukankah itu yang kau bilang
kulakukan untuk klienku?
284
00:18:56,345 --> 00:18:58,723
Astaga. Jangan membuatku tertawa.
285
00:18:58,723 --> 00:19:01,058
Ayo, Harvey. Sedikit lagi.
286
00:19:04,478 --> 00:19:05,771
Jangan, Bullock.
287
00:19:42,099 --> 00:19:43,559
Hei. Tunggu.
288
00:19:44,560 --> 00:19:47,355
Tembakan itu harus dilakukan.
Jangan begini.
289
00:19:48,814 --> 00:19:52,944
Kau hanya main hakim sendiri.
Aku polisi!
290
00:20:28,020 --> 00:20:28,854
Harvey.
291
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Kenapa kau lakukan itu?
292
00:20:32,400 --> 00:20:33,651
Andai aku tahu...
293
00:20:35,236 --> 00:20:36,153
Barbara.
294
00:20:51,002 --> 00:20:54,630
Jika kau masih di sini saat mereka tiba,
aku harus menahanmu.
295
00:21:12,481 --> 00:21:14,859
DENT UNTUK WALI KOTA
296
00:21:18,362 --> 00:21:19,947
Kulihat sesuatu dalam dirinya,
297
00:21:20,281 --> 00:21:22,742
saat dia melewati batas.
298
00:21:22,742 --> 00:21:25,119
Sesuatu yang mengingatkanmu kepada dirimu?
299
00:21:26,746 --> 00:21:27,747
Dengarkan aku, Tuan.
300
00:21:28,581 --> 00:21:31,584
Harvey Dent dibutakan ambisi.
301
00:21:31,917 --> 00:21:34,128
Dia kehilangan rasa kemanusiaannya.
302
00:21:34,795 --> 00:21:36,422
Itu bukan dirimu.
303
00:21:37,048 --> 00:21:39,633
Kau masih di dalam sana, Tuan Bruce.
304
00:21:39,633 --> 00:21:41,886
Aku sering melihatnya.
305
00:21:42,636 --> 00:21:45,931
Kau bahkan punya teman.
Dengan caramu sendiri.
306
00:21:47,391 --> 00:21:49,560
Kami berempat melawan masalah tiada henti.
307
00:21:49,977 --> 00:21:52,855
Dent benar. Itu sangat sulit.
308
00:21:55,149 --> 00:21:56,442
Namun, akan kuhadapi.
309
00:22:08,162 --> 00:22:09,330
Terima kasih, Penny...
310
00:22:10,039 --> 00:22:10,915
Alfred.
311
00:22:11,832 --> 00:22:12,917
Terima kasih, Alfred.
312
00:22:24,887 --> 00:22:27,264
Suruh mereka tutup mulut.
313
00:22:27,264 --> 00:22:29,183
Biar pengacaraku mengurus semuanya.
314
00:22:29,850 --> 00:22:32,436
Katakan juga "kerja bagus" untuk mereka.
315
00:22:32,853 --> 00:22:35,731
Bajingan itu memang pantas
ditembak dari belakang.
316
00:23:40,546 --> 00:23:42,006
Sempurna.
317
00:24:14,121 --> 00:24:16,123
Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta
318
00:24:16,123 --> 00:24:18,209
Supervisor Kreasi
Lady Helen