1 00:00:00,794 --> 00:00:03,547 {\an8}POLISI 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,632 {\an8}Tidak. 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,593 Aku tak minta pengacara. 4 00:00:07,593 --> 00:00:10,345 Jika kuminta pun, aku tak akan memintamu. 5 00:00:10,345 --> 00:00:11,263 Jadi, apa ini? 6 00:00:11,263 --> 00:00:12,514 Kau mau menyombong? 7 00:00:12,514 --> 00:00:16,310 Tidak, Harvey. Ini tempat terakhir yang kuinginkan malam ini. 8 00:00:16,310 --> 00:00:17,936 Namun, kau butuh bantuan. 9 00:00:17,936 --> 00:00:21,356 Tentu. Nona Babs Gordon yang Baik. 10 00:00:21,356 --> 00:00:22,816 Biarkan... 11 00:00:24,109 --> 00:00:26,904 Biarkan aku membusuk di sini. 12 00:00:26,904 --> 00:00:28,322 Aku tak pantas dibantu. 13 00:00:28,822 --> 00:00:30,866 Tidak dari siapa pun, apalagi darimu. 14 00:00:31,909 --> 00:00:33,660 Aku tak mau pergi. 15 00:00:33,660 --> 00:00:35,829 Begini saja. Kita lempar koin. 16 00:00:36,371 --> 00:00:39,082 Kepala, aku pengacaramu dan kau dengarkan aku. 17 00:00:39,625 --> 00:00:43,921 Ekor, aku pergi dari sini dan kau bisa terus berdebat sendiri. 18 00:00:49,802 --> 00:00:51,845 Lihat itu. Kepala. 19 00:00:52,179 --> 00:00:53,722 Sepertinya aku pengacaramu. 20 00:00:55,557 --> 00:00:56,391 Baiklah. 21 00:00:57,100 --> 00:00:58,519 Baik. Kurasa. 22 00:00:59,061 --> 00:01:02,356 Bagus. Aku akan memindahkanmu untuk evaluasi kejiwaan. 23 00:01:02,356 --> 00:01:05,067 Sampai saat itu, jangan bicara ke siapa pun. 24 00:01:08,779 --> 00:01:09,613 Ini. 25 00:01:11,198 --> 00:01:13,367 Simpan saja. Itu koinmu. 26 00:01:13,909 --> 00:01:15,577 Kudapat dari juru sita. 27 00:01:16,495 --> 00:01:19,373 LIBERTY KEPADA TUHAN KITA PERCAYA 28 00:01:49,570 --> 00:01:51,864 {\an8}BATMAN SANG PENDEKAR BERJUBAH 29 00:01:54,992 --> 00:01:57,119 Kita tahu di mana mereka menahan Dent? 30 00:01:57,119 --> 00:01:59,037 Dia dipindah beberapa hari ke depan. 31 00:01:59,037 --> 00:02:00,664 Arkham, lalu pengadilan. 32 00:02:00,664 --> 00:02:03,250 Dengar, dia tahu terlalu banyak. 33 00:02:03,250 --> 00:02:07,254 Tentang bisnisku dan beberapa orang kuat di pusat kota juga. 34 00:02:07,588 --> 00:02:10,591 Harvey banyak membantu orang yang tepat selama ini. 35 00:02:10,591 --> 00:02:13,468 Dia duri dalam daging yang harus dicabut. 36 00:02:13,927 --> 00:02:15,971 RSJ ARKHAM 37 00:02:16,346 --> 00:02:18,557 Tidak! Tunggu! 38 00:02:19,141 --> 00:02:20,350 Bagaimana dengan Polly? 39 00:02:21,810 --> 00:02:23,228 Hentikan! 40 00:02:23,228 --> 00:02:25,689 Tunggu. Dia hanya menginginkan ini. 41 00:02:26,690 --> 00:02:29,234 Terima kasih. 42 00:02:37,910 --> 00:02:38,785 Baik, Nn. Gordon. 43 00:02:39,453 --> 00:02:41,663 - Kami akan keluarkan klienmu. - Terima kasih. 44 00:02:44,041 --> 00:02:45,876 Bagaimana kabarmu? 45 00:02:46,293 --> 00:02:47,419 Tidak baik. 46 00:02:47,419 --> 00:02:50,339 Banyak yang lebih buruk dariku. 47 00:02:51,465 --> 00:02:53,300 Kau tak akan lama di sini. 48 00:02:53,300 --> 00:02:56,053 Dokter akan menemuimu hari ini dan sidangnya besok. 49 00:02:56,595 --> 00:02:58,680 Ada ide untuk keluarkan kau dari sini 50 00:02:58,680 --> 00:03:00,724 dan masuk ke rumah sakit swasta. 51 00:03:01,308 --> 00:03:03,101 Tempat yang akan sangat membantumu. 52 00:03:03,685 --> 00:03:05,771 Tidak. Aku membunuh orang. 53 00:03:06,313 --> 00:03:08,023 Tak mungkin aku tak dipenjara. 54 00:03:08,231 --> 00:03:10,567 Mereka akan mengurungku selamanya. Sungguh. 55 00:03:10,567 --> 00:03:12,069 Tidak juga. 56 00:03:12,694 --> 00:03:14,112 Kau juga korban. 57 00:03:14,112 --> 00:03:17,366 Kurasa kita bisa minta keringanan jika kau mau bekerja sama. 58 00:03:17,699 --> 00:03:19,660 Kau jaksa wilayah satu dekade. 59 00:03:19,993 --> 00:03:22,371 Jika ada yang tahu informasi rahasia, itu kau. 60 00:03:22,871 --> 00:03:26,583 Jadi, kau serahkan penjahat di Balai Kota, dan kita keluar dari sini. 61 00:03:27,584 --> 00:03:29,461 Kau akan mengungkap korupsi. 62 00:03:30,420 --> 00:03:33,423 Dengan mengakui aku tahu dan tak berbuat apa-apa. 63 00:03:33,799 --> 00:03:36,510 Apa orang seperti itu pantas dapat keringanan? 64 00:03:36,718 --> 00:03:39,763 Ayolah, Harvey. Kau harus beri aku sesuatu. 65 00:03:39,763 --> 00:03:41,473 Cara untuk membelamu. 66 00:03:41,473 --> 00:03:46,478 Maaf, Barbara. Aku ingin membantu, tetapi tidak mudah. 67 00:03:47,437 --> 00:03:48,271 Karena... 68 00:03:48,939 --> 00:03:51,191 Karena aku lemah, mengerti? 69 00:03:51,733 --> 00:03:55,153 Aku pria cengeng tak berguna dan menjijikkan. 70 00:03:55,153 --> 00:03:56,822 Seberapa sulit memahaminya? 71 00:03:56,822 --> 00:03:58,448 Dasar sombong... 72 00:04:00,409 --> 00:04:03,328 Maaf, aku tak bermaksud begitu. 73 00:04:05,831 --> 00:04:07,582 Tidak apa-apa. Hanya... 74 00:04:08,458 --> 00:04:10,127 Aku terkejut, itu saja. 75 00:04:11,044 --> 00:04:13,797 Aku juga. Ini trik favoritnya. 76 00:04:23,849 --> 00:04:25,434 Kau pernah pakai pintu? 77 00:04:26,560 --> 00:04:28,270 Ada perkembangan kasus Dent? 78 00:04:28,270 --> 00:04:29,438 Sejauh ini tak ada. 79 00:04:30,313 --> 00:04:33,567 Aku coba beri dia kesepakatan, tetapi dia marah. 80 00:04:34,276 --> 00:04:36,862 Aku tak suka dia, tetapi melihatnya begini? 81 00:04:36,862 --> 00:04:39,364 Kadang Dent mencari celah di pengadilan, 82 00:04:39,364 --> 00:04:41,241 tetapi dia peduli dengan keadilan. 83 00:04:41,408 --> 00:04:43,201 Kau harus meraih itu. 84 00:04:43,535 --> 00:04:44,536 Akan kucoba. 85 00:04:44,786 --> 00:04:48,248 Jika aku bisa membuatnya mendengarkanku, bukan suara di kepalanya. 86 00:04:48,248 --> 00:04:49,416 Harus ada yang bisa. 87 00:04:49,875 --> 00:04:50,709 Hei. 88 00:04:51,626 --> 00:04:54,171 Aku yakin kau akan terus mampir kapan pun kau mau. 89 00:04:54,171 --> 00:04:55,964 Itu hebat. 90 00:04:56,715 --> 00:05:00,093 Mungkin aku juga harus punya cara menghubungimu. 91 00:05:00,093 --> 00:05:01,803 Maksudku, akan adil jika... 92 00:05:01,803 --> 00:05:04,014 Klondike-5-0-1-2-7. 93 00:05:04,473 --> 00:05:06,850 - Kau punya nomor telepon? - Jika aku butuh. 94 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 Kupikir kau akan menyuruhku menyalakan lampu biru di jendela. 95 00:05:23,408 --> 00:05:24,451 Bruce Wayne. 96 00:05:24,868 --> 00:05:28,538 Temanku. Sobat. Apa rencananya malam ini? 97 00:05:28,538 --> 00:05:31,166 Makan malam di Marko's? Menonton di Copa? 98 00:05:33,293 --> 00:05:34,503 Aku harus melewatkannya. 99 00:05:35,295 --> 00:05:38,548 Maaf tentang malam itu. Mestinya aku tak mengajakmu keluar. 100 00:05:38,882 --> 00:05:41,843 Kupikir jika kita berpura-pura semuanya normal... 101 00:05:41,843 --> 00:05:44,763 Ya, itu cara Bruce Wayne, 'kan? 102 00:05:45,305 --> 00:05:47,641 - Penipu ulung. - Apa maksudnya? 103 00:05:48,892 --> 00:05:52,813 Tidak ada. Kadang-kadang aku hanya marah. 104 00:05:54,606 --> 00:05:58,026 Namun, ini bukan salahmu. Kau hanya mencoba jadi temanku. 105 00:05:59,069 --> 00:06:01,905 Harvey, kau tahu itu juga bukan salahmu, 'kan? 106 00:06:02,447 --> 00:06:05,867 Ini perbuatan orang. Kau dibuat gila. 107 00:06:05,867 --> 00:06:07,953 Kau butuh perawatan, bukan sel penjara. 108 00:06:08,537 --> 00:06:11,748 Minta pengacaramu membuat kesepakatan, dan aku bisa membantumu. 109 00:06:11,915 --> 00:06:15,877 Kau tahu orang lain yang melakukan itu tak akan bisa membuat kesepakatan. 110 00:06:15,877 --> 00:06:18,964 Namun, kau bisa. Kau bukan orang lain. 111 00:06:18,964 --> 00:06:21,883 Itu bukan keadilan, 'kan? 112 00:06:21,883 --> 00:06:24,344 Jangan mulai merasa bersalah, Dent. 113 00:06:25,178 --> 00:06:27,139 Tolonglah dirimu. Itu maksudku. 114 00:06:27,597 --> 00:06:29,266 Kau masih bisa punya kehidupan. 115 00:06:29,266 --> 00:06:31,309 "Harvey Dent pantang menyerah," ingat? 116 00:06:32,686 --> 00:06:35,730 Maaf, Bruce. Itu hanya slogan kampanye. 117 00:06:43,947 --> 00:06:46,825 Kuanggap kondisi Harvey seperti yang diharapkan? 118 00:06:47,826 --> 00:06:49,911 Jadi, apa rencana kita, Tuan Bruce? 119 00:06:50,787 --> 00:06:51,955 Entahlah. 120 00:06:54,791 --> 00:06:57,127 Biar aku yang bicara saat kita sampai, ya? 121 00:06:57,127 --> 00:06:59,337 Ya, aku tahu cara bersidang, Gordon. 122 00:06:59,337 --> 00:07:01,173 Jangan cemaskan aku. Cukup... 123 00:07:47,427 --> 00:07:48,637 Selamat malam, Dent. 124 00:07:49,429 --> 00:07:50,513 Halo, Flass. 125 00:07:51,473 --> 00:07:53,475 Mestinya aku tahu itu kau dan Bullock. 126 00:07:54,267 --> 00:07:56,394 Berapa harga pelarianku ini? 127 00:07:56,394 --> 00:07:59,022 Maaf, Dent. Ini bukan pelarian. 128 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Ini tidur yang panjang. 129 00:08:13,578 --> 00:08:16,998 Aku selalu tahu kalian polisi paling korup di Gotham. 130 00:08:16,998 --> 00:08:19,542 Menerima suap, menyuap orang. 131 00:08:19,542 --> 00:08:22,003 Namun, aku masih mengira kita berteman. 132 00:08:22,003 --> 00:08:25,048 Hei, jangan coba membuatku merasa bersalah. 133 00:08:25,048 --> 00:08:27,050 Kau yang mengacau. 134 00:08:27,050 --> 00:08:29,135 Kau pun tak lebih baik dari kami, Dent. 135 00:08:29,135 --> 00:08:31,346 Hanya statusnya saja berbeda. 136 00:08:31,346 --> 00:08:32,555 Begitu kau melihatnya? 137 00:08:32,555 --> 00:08:34,599 Begitulah, Dent. 138 00:08:34,933 --> 00:08:38,144 Wajah orang tak akan meleleh tanpa alasan. 139 00:08:38,603 --> 00:08:41,439 Seharusnya tetap cerdas dan menuruti Bos Thorne. 140 00:08:41,439 --> 00:08:43,400 Lewat sana. Kiri. 141 00:08:43,775 --> 00:08:44,985 Ingat yang kukatakan. 142 00:08:44,985 --> 00:08:47,195 Serahkan ke anak buah Thorne dan pergi. 143 00:08:47,195 --> 00:08:48,780 - Maka kita selesai. - Baiklah. 144 00:08:50,782 --> 00:08:55,036 Aku selalu berasumsi kau yang memimpin, Bullock, ternyata Flass. 145 00:08:55,161 --> 00:08:56,413 Aku tak menduganya. 146 00:08:56,871 --> 00:08:58,915 - Pintar juga, Flass. - Apa? 147 00:08:58,915 --> 00:09:00,333 Apa maksudnya? 148 00:09:00,333 --> 00:09:02,627 Jangan dengarkan dia. Diam, Dent. 149 00:09:03,169 --> 00:09:04,713 Biar kutebak. 150 00:09:04,921 --> 00:09:07,090 Tiap kali ada yang ingin mengotori tangan, 151 00:09:07,090 --> 00:09:09,301 kau yang melakukannya, Bullock? 152 00:09:09,301 --> 00:09:13,054 Ya, Flass memastikan sidik jarimu ada di semua tempat. 153 00:09:13,054 --> 00:09:16,391 Kau boneka sekaligus kambing hitam, dasar bajingan... 154 00:09:16,391 --> 00:09:17,434 Kubilang diam! 155 00:09:32,949 --> 00:09:34,993 - Harvey. - Gordon? 156 00:09:37,078 --> 00:09:38,371 Kenapa kau di sini? 157 00:09:38,371 --> 00:09:40,498 Bagaimana menurutmu? Aku mengikutimu. 158 00:09:40,498 --> 00:09:43,918 Aku akan lepaskan ini, lalu kau akan masuk perlindungan. 159 00:09:44,669 --> 00:09:46,463 Kau harus dibawa ke tempat aman. 160 00:09:46,463 --> 00:09:48,214 Kau pikir aku aman dengan polisi? 161 00:09:48,214 --> 00:09:50,258 Mereka akan menyerahkanku ke mafia. 162 00:09:50,425 --> 00:09:52,594 Kita akan temui ayahku. Kau kenal dia. 163 00:09:53,136 --> 00:09:55,805 Maaf. Aku melakukan ini dengan caraku, Gordon. 164 00:09:56,056 --> 00:09:58,641 Saatnya mengunjungi Bos Thorne lagi. 165 00:09:58,641 --> 00:09:59,768 Tidak akan. 166 00:10:01,311 --> 00:10:02,604 Apa yang kau lakukan? 167 00:10:02,604 --> 00:10:05,440 Aku tak akan membiarkanmu pergi dalam misi bunuh diri. 168 00:10:05,440 --> 00:10:07,359 Dasar gila. 169 00:10:08,360 --> 00:10:10,445 Seharusnya kau tak lakukan itu. 170 00:10:10,445 --> 00:10:12,572 Kau membahayakan dirimu, Barbara. 171 00:10:12,781 --> 00:10:14,657 Sebaiknya kita pergi dari sini. 172 00:10:28,713 --> 00:10:31,132 Bullock. Ayo, Sloppy Joe. Bangun. 173 00:10:37,764 --> 00:10:40,308 - Di mana dia? - Hilang. 174 00:10:40,308 --> 00:10:42,936 Astaga. Habislah kita. 175 00:10:42,936 --> 00:10:44,854 Tidak. Kita akan baik-baik saja. 176 00:10:44,854 --> 00:10:48,358 Anak buah Thorne di sekitar sini dan Dent tak bisa pergi jauh. 177 00:10:48,358 --> 00:10:49,484 Dia pasti ketemu. 178 00:10:52,445 --> 00:10:55,115 Sungguh. Aku tak mau ke polisi. 179 00:10:55,115 --> 00:10:57,325 Akan kugigit tanganku jika perlu. 180 00:10:57,325 --> 00:10:59,953 Tenang. Aku tak akan menyerahkanmu. 181 00:11:02,247 --> 00:11:03,540 - Gordon. - Ini aku. 182 00:11:03,540 --> 00:11:06,709 Barbara? Syukurlah. Kudengar kau di sana saat Dent kabur. 183 00:11:06,709 --> 00:11:08,294 Itu bukan pelarian, Ayah. 184 00:11:08,294 --> 00:11:10,255 - Itu penculikan. - Apa? 185 00:11:10,255 --> 00:11:13,216 Nanti kujelaskan, tetapi sekarang aku butuh bantuanmu. 186 00:11:13,633 --> 00:11:16,761 Awalnya, "Waspadalah, jaga bos dan anaknya." 187 00:11:16,761 --> 00:11:19,514 Sekarang, "Temui dua polisi korup di antah-berantah?" 188 00:11:19,931 --> 00:11:22,559 Kita harus dibayar lembur untuk ini. 189 00:11:24,185 --> 00:11:25,186 Hei, lihat. 190 00:11:30,191 --> 00:11:32,110 Baik, Ayah. Sampai jumpa di sana. 191 00:11:32,569 --> 00:11:35,196 - Hati-hati. - Ya, kau juga. 192 00:11:37,782 --> 00:11:40,785 - Kau sudah selesai sekarang? - Belum. 193 00:11:57,594 --> 00:11:59,804 - Halo. - Ini Barbara Gordon. 194 00:11:59,804 --> 00:12:02,682 Bisa aku bicara dengan... 195 00:12:03,558 --> 00:12:04,893 Batman? 196 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 - Tunggu. Apa? - Harap menunggu. 197 00:12:12,442 --> 00:12:13,651 Halo, Barbara. 198 00:12:18,448 --> 00:12:20,575 Kau berbeda, Gordon. 199 00:12:20,575 --> 00:12:22,160 Karena coba menyelamatkanmu? 200 00:12:22,160 --> 00:12:26,039 Ya. Kau sungguh berpikir ada akhir bahagia untukku. 201 00:12:26,372 --> 00:12:30,710 Astaga. Aku mencoba mengingat jika pernah senaif kau. 202 00:12:30,710 --> 00:12:35,381 Namun, kurasa aku pernah begitu. Kurasa aku ingin mengubah banyak hal. 203 00:12:35,840 --> 00:12:38,092 Sebelum aku melihat cara kerja dunia. 204 00:12:38,635 --> 00:12:41,679 Astaga. Aku mual mendengarkan diriku. 205 00:12:42,180 --> 00:12:43,765 Kalau begitu, berhenti bicara. 206 00:12:45,558 --> 00:12:48,102 Itu dia. Itu mobil yang kami lihat. 207 00:12:48,102 --> 00:12:49,562 Mereka pasti di sini. 208 00:12:49,562 --> 00:12:52,357 Baiklah, ayo. Jangan ambil risiko. 209 00:12:52,357 --> 00:12:54,067 Langsung tembak di tempat. 210 00:12:57,403 --> 00:12:59,822 Hei, kau mengenali mobil itu, 'kan? 211 00:12:59,822 --> 00:13:01,157 Putri Gordon. 212 00:13:01,157 --> 00:13:02,909 Dia melihat kita dengan Dent. 213 00:13:03,201 --> 00:13:05,328 Mereka tak bisa meninggalkan dermaga ini. 214 00:13:05,328 --> 00:13:07,163 - Kau dengar? - Ya. 215 00:13:07,664 --> 00:13:10,124 Maksudmu ini waktunya untuk pekerjaan kotor. 216 00:13:21,052 --> 00:13:22,053 Kau dengar sesuatu? 217 00:13:22,053 --> 00:13:25,139 Tidak. Kabut membuat pandangan terbatas. 218 00:13:25,139 --> 00:13:26,266 Lima belas orang. 219 00:13:28,643 --> 00:13:29,852 Dua orang anak buahmu. 220 00:13:29,852 --> 00:13:32,605 - Flass dan Bullock. - Kami sudah menduganya. 221 00:13:35,608 --> 00:13:37,318 - Ayah. - Barbara. 222 00:13:39,779 --> 00:13:42,031 Jangan lihat aku. Ini idenya. 223 00:13:42,031 --> 00:13:45,326 Kita harus pergi. Saat ini, jalan keluar selatan masih aman. 224 00:13:45,326 --> 00:13:47,078 Jadi, ini rencana besarnya? 225 00:13:47,078 --> 00:13:49,664 Kau melindungiku agar bisa bersaksi melawan Thorne 226 00:13:49,664 --> 00:13:51,874 dan separuh Balai Kota, lalu apa? 227 00:13:52,125 --> 00:13:54,669 Kau berharap itu mengubah sesuatu? 228 00:13:55,169 --> 00:13:56,504 Ya, benar. 229 00:13:57,130 --> 00:13:58,798 Tidak di kota ini. Tidak. 230 00:13:59,090 --> 00:14:02,844 Seratus monster lain akan muncul untuk menggantikan yang kau tangkap. 231 00:14:03,344 --> 00:14:05,221 Ini tak bisa dimenangkan. 232 00:14:05,471 --> 00:14:07,890 Kalian berempat tak bisa mencegahnya. 233 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 Aku tak peduli. Kau akan bersaksi, Dent. 234 00:14:10,727 --> 00:14:13,646 Karena kau tak turuti dunia saat keadaan memburuk. 235 00:14:13,646 --> 00:14:15,023 Kau menjaga jarak. 236 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 Dia benar. 237 00:14:17,191 --> 00:14:19,235 Aku tahu sistem melawan kita. 238 00:14:19,235 --> 00:14:21,654 Namun, aku akan membawamu ke hakim, Harvey, 239 00:14:21,654 --> 00:14:23,197 meski jabatanku taruhannya. 240 00:14:26,909 --> 00:14:28,411 Pergilah. Biar kutangani ini. 241 00:14:31,623 --> 00:14:32,749 Sial. 242 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Lepaskan. 243 00:15:03,446 --> 00:15:05,281 - Kau. - Dengarkan. 244 00:15:05,281 --> 00:15:08,076 Thorne hanya mengejarku. Bukan orang lain. 245 00:15:08,076 --> 00:15:09,911 Lepas borgolnya, kualihkan mereka. 246 00:15:10,536 --> 00:15:11,788 Aku tak bisa. 247 00:15:11,788 --> 00:15:14,415 Hei. Di sini. Kutemukan mereka. 248 00:15:19,420 --> 00:15:21,047 Harvey, hentikan. 249 00:15:24,801 --> 00:15:26,719 Kumohon, Barbara. 250 00:15:26,886 --> 00:15:28,888 Kau harus melepaskanku. 251 00:15:42,443 --> 00:15:43,277 Jangan bergerak. 252 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 Kubilang jangan bergerak. 253 00:15:49,534 --> 00:15:50,368 Ada lagi? 254 00:15:51,244 --> 00:15:52,078 Tidak. 255 00:15:52,787 --> 00:15:54,414 Tunggu. Di mana Barbara? 256 00:16:04,549 --> 00:16:07,844 Suara tembakan itu membuat tempat ini akan dipenuhi polisi. 257 00:16:07,844 --> 00:16:09,762 Kita sudah pergi jauh saat itu. 258 00:16:09,762 --> 00:16:11,097 Bagaimana jika tidak? 259 00:16:11,806 --> 00:16:13,808 Biarkan aku yang bicara. 260 00:16:13,808 --> 00:16:16,477 Mereka masih tak punya bukti keterlibatan kita. 261 00:16:59,270 --> 00:17:01,105 Di mana Dent dan putrimu? 262 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 - Kami terpisah. - Akan kucari mereka. 263 00:17:33,471 --> 00:17:34,305 Itu mereka. 264 00:17:45,775 --> 00:17:49,070 Buka borgolnya dan larilah. 265 00:17:49,070 --> 00:17:51,405 Tidak akan, Harvey. Ayo kita pergi. 266 00:17:53,241 --> 00:17:54,075 Aku tak bisa. 267 00:17:55,409 --> 00:17:56,744 Aku tak bisa, Barbara. 268 00:18:00,122 --> 00:18:02,041 Jangan lakukan ini. 269 00:18:03,417 --> 00:18:04,544 Kau tak boleh mati... 270 00:18:05,837 --> 00:18:07,213 Demi orang sepertiku. 271 00:18:07,213 --> 00:18:09,257 Aku tak berencana mati malam ini. 272 00:18:10,341 --> 00:18:11,175 Tunggu. 273 00:18:11,717 --> 00:18:12,927 Kita jadi berputar. 274 00:18:13,302 --> 00:18:15,304 Kita bisa ke mobilku. Lewat sini. 275 00:18:16,556 --> 00:18:18,474 Ayo, Harvey. Kita sudah dekat. 276 00:18:23,938 --> 00:18:25,314 Lihat ini, Flass. 277 00:18:26,566 --> 00:18:27,859 Ada yang tertembak. 278 00:18:32,363 --> 00:18:34,073 Mereka kembali ke mobilnya. 279 00:18:40,955 --> 00:18:42,498 Lihat? Sudah kubilang. 280 00:18:46,794 --> 00:18:47,628 Tidak. 281 00:18:49,380 --> 00:18:50,506 Aku tak akan selamat. 282 00:18:51,757 --> 00:18:53,342 Kau membuang waktumu. 283 00:18:53,342 --> 00:18:56,053 Bukankah itu yang kau bilang kulakukan untuk klienku? 284 00:18:56,345 --> 00:18:58,723 Astaga. Jangan membuatku tertawa. 285 00:18:58,723 --> 00:19:01,058 Ayo, Harvey. Sedikit lagi. 286 00:19:04,478 --> 00:19:05,771 Jangan, Bullock. 287 00:19:42,099 --> 00:19:43,559 Hei. Tunggu. 288 00:19:44,560 --> 00:19:47,355 Tembakan itu harus dilakukan. Jangan begini. 289 00:19:48,814 --> 00:19:52,944 Kau hanya main hakim sendiri. Aku polisi! 290 00:20:28,020 --> 00:20:28,854 Harvey. 291 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Kenapa kau lakukan itu? 292 00:20:32,400 --> 00:20:33,651 Andai aku tahu... 293 00:20:35,236 --> 00:20:36,153 Barbara. 294 00:20:51,002 --> 00:20:54,630 Jika kau masih di sini saat mereka tiba, aku harus menahanmu. 295 00:21:12,481 --> 00:21:14,859 DENT UNTUK WALI KOTA 296 00:21:18,362 --> 00:21:19,947 Kulihat sesuatu dalam dirinya, 297 00:21:20,281 --> 00:21:22,742 saat dia melewati batas. 298 00:21:22,742 --> 00:21:25,119 Sesuatu yang mengingatkanmu kepada dirimu? 299 00:21:26,746 --> 00:21:27,747 Dengarkan aku, Tuan. 300 00:21:28,581 --> 00:21:31,584 Harvey Dent dibutakan ambisi. 301 00:21:31,917 --> 00:21:34,128 Dia kehilangan rasa kemanusiaannya. 302 00:21:34,795 --> 00:21:36,422 Itu bukan dirimu. 303 00:21:37,048 --> 00:21:39,633 Kau masih di dalam sana, Tuan Bruce. 304 00:21:39,633 --> 00:21:41,886 Aku sering melihatnya. 305 00:21:42,636 --> 00:21:45,931 Kau bahkan punya teman. Dengan caramu sendiri. 306 00:21:47,391 --> 00:21:49,560 Kami berempat melawan masalah tiada henti. 307 00:21:49,977 --> 00:21:52,855 Dent benar. Itu sangat sulit. 308 00:21:55,149 --> 00:21:56,442 Namun, akan kuhadapi. 309 00:22:08,162 --> 00:22:09,330 Terima kasih, Penny... 310 00:22:10,039 --> 00:22:10,915 Alfred. 311 00:22:11,832 --> 00:22:12,917 Terima kasih, Alfred. 312 00:22:24,887 --> 00:22:27,264 Suruh mereka tutup mulut. 313 00:22:27,264 --> 00:22:29,183 Biar pengacaraku mengurus semuanya. 314 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Katakan juga "kerja bagus" untuk mereka. 315 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 Bajingan itu memang pantas ditembak dari belakang. 316 00:23:40,546 --> 00:23:42,006 Sempurna. 317 00:24:14,121 --> 00:24:16,123 Terjemahan subtitle oleh Ardi Prananta 318 00:24:16,123 --> 00:24:18,209 Supervisor Kreasi Lady Helen