1 00:00:00,794 --> 00:00:03,547 {\an8}POLITI 2 00:00:03,547 --> 00:00:05,632 {\an8}Nei. 3 00:00:05,632 --> 00:00:07,593 Jeg ba ikke om advokat, 4 00:00:07,593 --> 00:00:10,345 og hadde uansett ikke bedt om deg. 5 00:00:10,345 --> 00:00:11,263 Så hva er dette? 6 00:00:11,263 --> 00:00:12,514 Er du her for å hovere? 7 00:00:12,514 --> 00:00:16,310 Nei, Harvey. Dette er det siste stedet jeg vil være i kveld. 8 00:00:16,310 --> 00:00:17,936 Men noen må hjelpe deg. 9 00:00:17,936 --> 00:00:21,356 Ja da. Fromme Babs Gordon. 10 00:00:21,356 --> 00:00:22,816 Du kan bare... 11 00:00:24,109 --> 00:00:26,904 Bare la meg råtne her. 12 00:00:26,904 --> 00:00:28,322 Jeg fortjener ikke hjelp. 13 00:00:28,822 --> 00:00:30,866 Ikke fra noen, minst av alle fra deg. 14 00:00:31,909 --> 00:00:33,660 Jeg drar ikke. 15 00:00:33,660 --> 00:00:35,829 Så hva om vi slår mynt om det? 16 00:00:36,371 --> 00:00:39,082 Kron, jeg blir advokaten din og du hører på meg. 17 00:00:39,625 --> 00:00:43,921 Mynt, jeg drar herfra, og du kan fortsatt krangle med deg selv. 18 00:00:49,802 --> 00:00:51,845 Skulle du ha sett. Kron. 19 00:00:52,179 --> 00:00:53,722 Da er jeg visst advokaten din. 20 00:00:55,557 --> 00:00:56,391 Ja vel. 21 00:00:57,100 --> 00:00:58,519 Greit. Antar jeg. 22 00:00:59,061 --> 00:01:02,356 Bra. Jeg får deg overført til psykiatrisk evaluering. 23 00:01:02,356 --> 00:01:05,067 Inntil da snakker du ikke med noen. 24 00:01:08,779 --> 00:01:09,613 Her. 25 00:01:11,198 --> 00:01:13,367 Du kan beholde den. Den er uansett din. 26 00:01:13,909 --> 00:01:15,577 Jeg fikk den av funksjonæren. 27 00:01:16,495 --> 00:01:19,373 FRIHET VI STOLER PÅ GUD 28 00:01:54,992 --> 00:01:57,119 Vet vi hvor de har Dent ennå? 29 00:01:57,119 --> 00:01:59,037 De flytter ham de neste dagene. 30 00:01:59,037 --> 00:02:00,664 Arkham, så retten. 31 00:02:00,664 --> 00:02:03,250 Hør her. Fyren vet altfor mye. 32 00:02:03,250 --> 00:02:07,254 Om forretningene mine og noen mektige menn i byen. 33 00:02:07,588 --> 00:02:10,591 Harvey gjorde mange tjenester for de rette gjennom årene. 34 00:02:10,591 --> 00:02:13,468 Han er en kløe som må bli klødd. 35 00:02:13,927 --> 00:02:15,971 ARKHAM ASYL 36 00:02:16,346 --> 00:02:18,557 Nei! Vent! 37 00:02:19,141 --> 00:02:20,350 Hva med Polly? 38 00:02:21,810 --> 00:02:23,228 Stopp! 39 00:02:23,228 --> 00:02:25,689 Vent. Han vil bare ha denne. 40 00:02:26,690 --> 00:02:29,234 Takk. 41 00:02:37,910 --> 00:02:38,785 Ok, Miss Gordon. 42 00:02:39,453 --> 00:02:41,663 - Vi kommer med klienten din. - Takk. 43 00:02:44,041 --> 00:02:45,876 Hvordan står det til? 44 00:02:46,293 --> 00:02:47,419 Ikke bra. 45 00:02:47,419 --> 00:02:50,339 Men det er folk her som har det verre enn meg. 46 00:02:51,465 --> 00:02:53,300 Du blir ikke her lenge. 47 00:02:53,300 --> 00:02:56,053 Du treffer legen i dag, og rettsmøtet er i morgen. 48 00:02:56,595 --> 00:02:58,680 Jeg har noen ideer for å få deg ut herfra 49 00:02:58,680 --> 00:03:00,724 og inn på et privat sykehus. 50 00:03:01,308 --> 00:03:03,101 Et sted som virkelig hjelper deg. 51 00:03:03,685 --> 00:03:05,771 Nei. Jeg drepte folk. 52 00:03:06,313 --> 00:03:08,023 Aldri i livet om jeg ikke må sone. 53 00:03:08,231 --> 00:03:10,567 De burer meg inne på livstid. Jeg ville det. 54 00:03:10,567 --> 00:03:12,069 Det er ikke så enkelt. 55 00:03:12,694 --> 00:03:14,112 Du er også et offer. 56 00:03:14,112 --> 00:03:17,366 Vi kan regne med litt mildhet, om du er villig til å samarbeide. 57 00:03:17,699 --> 00:03:19,660 Du var statsadvokat i ti år. 58 00:03:19,993 --> 00:03:22,371 Om noen vet hvor likene er begravet, er det deg. 59 00:03:22,871 --> 00:03:26,583 Så du angir noen av skurkene på rådhuset, og vi får deg ut herfra. 60 00:03:27,584 --> 00:03:29,461 Du vil avsløre korrupsjon. 61 00:03:30,420 --> 00:03:33,423 Ved å innrømme at jeg visste om det, men ikke gjorde noe. 62 00:03:33,799 --> 00:03:36,510 Fortjener en slik fyr mildhet? 63 00:03:36,718 --> 00:03:39,763 Kom igjen, Harvey. Du er nødt til å gi meg noe. 64 00:03:39,763 --> 00:03:41,473 En måte å forsvare deg på. 65 00:03:41,473 --> 00:03:46,478 Beklager, Barbara. Jeg vil hjelpe, men det er ikke lett. 66 00:03:47,437 --> 00:03:48,271 Fordi... 67 00:03:48,939 --> 00:03:51,191 Fordi jeg er svak. 68 00:03:51,733 --> 00:03:55,153 En ubrukelig, motbydelig sutrekopp. 69 00:03:55,153 --> 00:03:56,822 Hvor vanskelig er det å forstå? 70 00:03:56,822 --> 00:03:58,448 Din hovne lille... 71 00:04:00,409 --> 00:04:03,328 Unnskyld. Jeg mente det ikke. 72 00:04:05,831 --> 00:04:07,582 Det er greit. Det bare... 73 00:04:08,458 --> 00:04:10,127 Det bare overrasket meg. 74 00:04:11,044 --> 00:04:13,797 Meg også. Det er favoritttrikset hans. 75 00:04:23,849 --> 00:04:25,434 Bruker du noen gang en dør? 76 00:04:26,560 --> 00:04:28,270 Hva skjer med Dent-saken? 77 00:04:28,270 --> 00:04:29,438 Ingenting så langt. 78 00:04:30,313 --> 00:04:33,567 Jeg prøver å skaffe ham et forlik, men han virker ødelagt. 79 00:04:34,276 --> 00:04:36,862 Jeg har aldri likt ham, men å se ham slik? 80 00:04:36,862 --> 00:04:39,364 Dent påvirket vektskålen i retten av og til, 81 00:04:39,364 --> 00:04:41,241 men brydde seg om rettferdighet. 82 00:04:41,408 --> 00:04:43,201 Du må nå den delen av ham. 83 00:04:43,535 --> 00:04:44,536 Jeg skal prøve. 84 00:04:44,786 --> 00:04:48,248 Om jeg kan få ham til å høre på meg i stedet for stemmene i hodet. 85 00:04:48,248 --> 00:04:49,416 Noen må gjøre det. 86 00:04:49,875 --> 00:04:50,709 Du. 87 00:04:51,626 --> 00:04:54,171 Du stikker sikkert fortsatt bare innom når du vil. 88 00:04:54,171 --> 00:04:55,964 Og det er flott. 89 00:04:56,715 --> 00:05:00,093 Men kanskje jeg burde ha en måte å kontakte deg på også? 90 00:05:00,093 --> 00:05:01,803 Det er bare rettferdig at... 91 00:05:01,803 --> 00:05:04,014 Klondike-5-0-1-2-7. 92 00:05:04,473 --> 00:05:06,850 - Har du et telefonnummer? - Når jeg må. 93 00:05:07,350 --> 00:05:10,604 Jeg trodde du skulle be meg sette et blått lys i vinduet. 94 00:05:23,408 --> 00:05:24,451 Bruce Wayne. 95 00:05:24,868 --> 00:05:28,538 Kompis. Hva er planen i kveld? 96 00:05:28,538 --> 00:05:31,166 Middag på Marko's? Kanskje et show på Copa? 97 00:05:33,293 --> 00:05:34,503 Tror det må vente. 98 00:05:35,295 --> 00:05:38,548 Beklager forleden kveld. Jeg burde ikke ha fått deg med ut. 99 00:05:38,882 --> 00:05:41,843 Jeg tenkte bare at hvis vi lot som om alt var normalt... 100 00:05:41,843 --> 00:05:44,763 Ja, det er jo Bruce Waynes måte. 101 00:05:45,305 --> 00:05:47,641 - Den store hykleren. - Hva betyr det? 102 00:05:48,892 --> 00:05:52,813 Ingenting. Jeg er bare sint iblant. 103 00:05:54,606 --> 00:05:58,026 Men dette er ikke din feil. Du prøvde bare å være min venn. 104 00:05:59,069 --> 00:06:01,905 Du vet vel at dette ikke er din feil heller? 105 00:06:02,447 --> 00:06:05,867 Dette ble gjort mot deg. Du ble drevet utfor stupet. 106 00:06:05,867 --> 00:06:07,953 Du trenger behandling, ikke en celle. 107 00:06:08,537 --> 00:06:11,748 Få advokaten din til å inngå et forlik, så kan jeg hjelpe deg. 108 00:06:11,915 --> 00:06:15,877 Du vet at andre som gjorde det jeg gjorde, ikke får forlik. 109 00:06:15,877 --> 00:06:18,964 Men du kan. Du er ikke noen andre. 110 00:06:18,964 --> 00:06:21,883 Det er vel ikke rettferdighet? 111 00:06:21,883 --> 00:06:24,344 Ikke få samvittighetskvaler nå. 112 00:06:25,178 --> 00:06:27,139 Bare hjelp deg selv. Det er alt. 113 00:06:27,597 --> 00:06:29,266 Du kan fortsatt ha et liv. 114 00:06:29,266 --> 00:06:31,309 "Harvey Dent gir ikke opp." Husker du? 115 00:06:32,686 --> 00:06:35,730 Beklager, Bruce, det var bare et valgkamp-slagord. 116 00:06:43,947 --> 00:06:46,825 Harveys tilstand var vel som forventet? 117 00:06:47,826 --> 00:06:49,911 Så hva skal vi gjøre, herr Bruce? 118 00:06:50,787 --> 00:06:51,955 Jeg vet ikke. 119 00:06:54,791 --> 00:06:57,127 Bare la meg snakke når vi kommer dit. 120 00:06:57,127 --> 00:06:59,337 Ja, jeg vet hvordan rettsmøter funker. 121 00:06:59,337 --> 00:07:01,173 Ikke vær redd for meg. Bare... 122 00:07:47,427 --> 00:07:48,637 God aften, Dent. 123 00:07:49,429 --> 00:07:50,513 Hallo, Flass. 124 00:07:51,473 --> 00:07:53,475 Burde gjettet at det ble deg og Bullock. 125 00:07:54,267 --> 00:07:56,394 Så hvor mye vil denne rømningen koste meg? 126 00:07:56,394 --> 00:07:59,022 Beklager, Dent. Dette er ingen flukt. 127 00:07:59,022 --> 00:08:00,565 Det er den lange søvnen. 128 00:08:13,578 --> 00:08:16,998 Jeg har alltid visst at dere to var de mest korrupte purkene. 129 00:08:16,998 --> 00:08:19,542 Tar imot provisjoner og bestikker folk. 130 00:08:19,542 --> 00:08:22,003 Men jeg trodde likevel vi var venner. 131 00:08:22,003 --> 00:08:25,048 Ikke prøv å gi meg skyldfølelse. 132 00:08:25,048 --> 00:08:27,050 Det var du som tabbet deg ut. 133 00:08:27,050 --> 00:08:29,135 Og du var ikke bedre enn oss, Dent. 134 00:08:29,135 --> 00:08:31,346 Bare neste trinn på stigen. 135 00:08:31,346 --> 00:08:32,555 Så dere det slik? 136 00:08:32,555 --> 00:08:34,599 Det er slik det er, Dent. 137 00:08:34,933 --> 00:08:38,144 Folk får ikke ansiktet smeltet av uten grunn. 138 00:08:38,603 --> 00:08:41,439 Du burde vært smart og samarbeidet med Thorne. 139 00:08:41,439 --> 00:08:43,400 Det er den veien. Venstre. 140 00:08:43,775 --> 00:08:44,985 Husk hva jeg sa. 141 00:08:44,985 --> 00:08:47,195 Overlat ham til Thornes menn og stikk. 142 00:08:47,195 --> 00:08:48,780 - Så er vi ferdige. - Ja. 143 00:08:50,782 --> 00:08:55,036 Jeg trodde alltid du var sjefen, Bullock, men det er Flass. 144 00:08:55,161 --> 00:08:56,413 Så det aldri. 145 00:08:56,871 --> 00:08:58,915 - Temmelig smart, Flass. - Hva? 146 00:08:58,915 --> 00:09:00,333 Hva snakker han om? 147 00:09:00,333 --> 00:09:02,627 Ikke hør på ham. Hold kjeft, Dent. 148 00:09:03,169 --> 00:09:04,713 La meg gjette. 149 00:09:04,921 --> 00:09:07,090 Når noen må skitne til hendene, 150 00:09:07,090 --> 00:09:09,301 blir det deg, ikke sant, Bullock? 151 00:09:09,301 --> 00:09:13,054 Ja, Flass sørger for at fingeravtrykkene dine er overalt. 152 00:09:13,054 --> 00:09:16,391 Du er marionett og syndebukk, alt i én pakke, din store, dumme... 153 00:09:16,391 --> 00:09:17,434 Hold kjeft, sa jeg! 154 00:09:32,949 --> 00:09:34,993 - Harvey. - Gordon? 155 00:09:37,078 --> 00:09:38,371 Hvordan kom du hit? 156 00:09:38,371 --> 00:09:40,498 Hva tror du? Jeg fulgte etter deg. 157 00:09:40,498 --> 00:09:43,918 Jeg får av deg disse, og så får vi deg i beskyttelsesforvaring. 158 00:09:44,669 --> 00:09:46,463 Vi må få deg til et trygt sted. 159 00:09:46,463 --> 00:09:48,214 Tror du politiet er trygt? 160 00:09:48,214 --> 00:09:50,258 De to skulle overgi meg til mafiaen. 161 00:09:50,425 --> 00:09:52,594 Vi drar til pappa. Du kjenner ham. 162 00:09:53,136 --> 00:09:55,805 Beklager. Jeg gjør dette på min måte nå, Gordon. 163 00:09:56,056 --> 00:09:58,641 På tide å besøke Thorne igjen. 164 00:09:58,641 --> 00:09:59,768 Ikke pokker. 165 00:10:01,311 --> 00:10:02,604 Hva er det du gjør? 166 00:10:02,604 --> 00:10:05,440 Jeg lar deg ikke dra på selvmordsoppdrag. 167 00:10:05,440 --> 00:10:07,359 Gale kvinnfolk. 168 00:10:08,360 --> 00:10:10,445 Det burde du ikke gjort. 169 00:10:10,445 --> 00:10:12,572 Du setter deg selv i fare, Barbara. 170 00:10:12,781 --> 00:10:14,657 Da bør vi komme oss vekk herfra. 171 00:10:28,713 --> 00:10:31,132 Bullock. Kom igjen, slasken. 172 00:10:37,764 --> 00:10:40,308 - Hvor er han? - Borte. 173 00:10:40,308 --> 00:10:42,936 Herregud. Vi er kjørt. 174 00:10:42,936 --> 00:10:44,854 Nei da, det ordner seg. 175 00:10:44,854 --> 00:10:48,358 Thornes menn er rundt hjørnet, og Dent kan ikke ha kommet langt. 176 00:10:48,358 --> 00:10:49,484 Vi finner ham. 177 00:10:52,445 --> 00:10:55,115 Jeg mener det. Jeg går ikke til politiet. 178 00:10:55,115 --> 00:10:57,325 Jeg gnager av hånda om jeg må. 179 00:10:57,325 --> 00:10:59,953 Slapp av. Jeg tar deg ikke med dit. 180 00:11:02,247 --> 00:11:03,540 - Gordon. - Det er meg. 181 00:11:03,540 --> 00:11:06,709 Barbara? Takk og lov. Jeg hørte du var der da Dent rømte. 182 00:11:06,709 --> 00:11:08,294 Det var ingen rømning, pappa. 183 00:11:08,294 --> 00:11:10,255 - Det var kidnapping. - Hva? 184 00:11:10,255 --> 00:11:13,216 Jeg forklarer senere, men nå trenger jeg din hjelp. 185 00:11:13,633 --> 00:11:16,761 Først var det: "Hold dere nær, vokt sjefen og sønnen hans." 186 00:11:16,761 --> 00:11:19,514 Nå er det: "Møt to korrupte politifolk i hutaheiti?" 187 00:11:19,931 --> 00:11:22,559 Vi burde få overtidsbetaling for dette. 188 00:11:24,185 --> 00:11:25,186 Se. 189 00:11:30,191 --> 00:11:32,110 Greit, pappa. Vi sees der. 190 00:11:32,569 --> 00:11:35,196 - Og vær forsiktig. - Ja, du også. 191 00:11:37,782 --> 00:11:40,785 - Er du ferdig? - Nei. Ikke ennå. 192 00:11:57,594 --> 00:11:59,804 - Hallo. - Dette er Barbara Gordon. 193 00:11:59,804 --> 00:12:02,682 Får jeg snakke med 194 00:12:03,558 --> 00:12:04,893 Batman? 195 00:12:04,893 --> 00:12:06,895 - Hva for noe? - Hold linjen, takk. 196 00:12:12,442 --> 00:12:13,651 Hallo, Barbara. 197 00:12:18,448 --> 00:12:20,575 Du er noe for deg selv, Gordon. 198 00:12:20,575 --> 00:12:22,160 Fordi jeg prøver å redde deg? 199 00:12:22,160 --> 00:12:26,039 Ja. Du tror faktisk at det finnes en lykkelig slutt for meg. 200 00:12:26,372 --> 00:12:30,710 Herregud. Jeg prøver å huske om jeg noen gang var like naiv som deg. 201 00:12:30,710 --> 00:12:35,381 Jeg tror jeg var det en gang. Jeg hadde lyst til å endre ting. 202 00:12:35,840 --> 00:12:38,092 Før jeg så hvordan verden egentlig fungerer. 203 00:12:38,635 --> 00:12:41,679 Herregud. Jeg spyr av å høre på meg selv. 204 00:12:42,180 --> 00:12:43,765 Så slutt å snakke. 205 00:12:45,558 --> 00:12:48,102 Det er bilen vi så. 206 00:12:48,102 --> 00:12:49,562 De må være her et sted. 207 00:12:49,562 --> 00:12:52,357 Vi går ut. Og ikke ta noen sjanser. 208 00:12:52,357 --> 00:12:54,067 Ser dere dem, skyt. 209 00:12:57,403 --> 00:12:59,822 Du kjenner vel igjen den bilen? 210 00:12:59,822 --> 00:13:01,157 Gordons datter. 211 00:13:01,157 --> 00:13:02,909 Hun må ha sett oss med Dent. 212 00:13:03,201 --> 00:13:05,328 Ingen av dem kan forlate havna. 213 00:13:05,328 --> 00:13:07,163 - Skjønner du hva jeg sier? - Ja. 214 00:13:07,664 --> 00:13:10,124 Du sier det er på tide med skittent arbeid. 215 00:13:21,052 --> 00:13:22,053 Hørte du noe? 216 00:13:22,053 --> 00:13:25,139 Nei. Og denne tåken gjør det vanskelig å se. 217 00:13:25,139 --> 00:13:26,266 Femten menn. 218 00:13:28,643 --> 00:13:29,852 To av dem er dine. 219 00:13:29,852 --> 00:13:32,605 - Flass og Bullock. - Vi ventet dem. 220 00:13:35,608 --> 00:13:37,318 - Pappa. - Barbara. 221 00:13:39,779 --> 00:13:42,031 Ikke se på meg. Dette var hennes idé. 222 00:13:42,031 --> 00:13:45,326 Vi må dra nå. Sørutgangen er fortsatt sikker. 223 00:13:45,326 --> 00:13:47,078 Så dette er den store planen? 224 00:13:47,078 --> 00:13:49,664 Du beskytter meg lenge nok til å vitne mot Thorne 225 00:13:49,664 --> 00:13:51,874 og halve rådhuset, og hva så? 226 00:13:52,125 --> 00:13:54,669 Forventer du at det vil endre noe? 227 00:13:55,169 --> 00:13:56,504 Ja, det gjør jeg. 228 00:13:57,130 --> 00:13:58,798 Ikke i denne byen. 229 00:13:59,090 --> 00:14:02,844 Hundre andre monstre vil dukke opp for å erstatte alle du tar. 230 00:14:03,344 --> 00:14:05,221 Dette er et tapt slag. 231 00:14:05,471 --> 00:14:07,890 Dere fire kan ikke holde igjen tidevannet. 232 00:14:07,890 --> 00:14:10,727 Det blåser jeg i. Du skal vitne. 233 00:14:10,727 --> 00:14:13,646 For du tøyer deg ikke etter verden når den blir ond. 234 00:14:13,646 --> 00:14:15,023 Du kjemper imot. 235 00:14:16,357 --> 00:14:17,191 Han har rett. 236 00:14:17,191 --> 00:14:19,235 Jeg vet at sjansen vår er liten. 237 00:14:19,235 --> 00:14:21,654 Men jeg får deg foran en dommer i kveld, 238 00:14:21,654 --> 00:14:23,197 om det så koster meg jobben. 239 00:14:26,909 --> 00:14:28,411 Stikk. Jeg tar meg av dette. 240 00:14:31,623 --> 00:14:32,749 Fanken. 241 00:14:59,359 --> 00:15:01,402 Slipp meg. 242 00:15:03,446 --> 00:15:05,281 - Du. - Hør her. 243 00:15:05,281 --> 00:15:08,076 Thorne er bare ute etter meg. Ingen andre. 244 00:15:08,076 --> 00:15:09,911 Ta av håndjernet. Jeg avleder dem. 245 00:15:10,536 --> 00:15:11,788 Det kan jeg ikke gjøre. 246 00:15:11,788 --> 00:15:14,415 Her borte. Jeg har dem. 247 00:15:19,420 --> 00:15:21,047 Slutt, Harvey. 248 00:15:24,801 --> 00:15:26,719 Vær så snill, Barbara. 249 00:15:26,886 --> 00:15:28,888 Du må la meg gå. 250 00:15:42,443 --> 00:15:43,277 Ikke rør dere. 251 00:15:47,073 --> 00:15:48,741 Ikke rør dere, sa jeg. 252 00:15:49,534 --> 00:15:50,368 Ser du flere? 253 00:15:51,244 --> 00:15:52,078 Nei. 254 00:15:52,787 --> 00:15:54,414 Vent. Hvor er Barbara? 255 00:16:04,549 --> 00:16:07,844 Med all denne skytingen kryr det av politi her snart. 256 00:16:07,844 --> 00:16:09,762 Da er vi borte for lengst. 257 00:16:09,762 --> 00:16:11,097 Og om vi ikke er det? 258 00:16:11,806 --> 00:16:13,808 Da lar du meg snakke. 259 00:16:13,808 --> 00:16:16,477 De har fortsatt ikke noe på oss. 260 00:16:59,270 --> 00:17:01,105 Hvor er Dent og datteren din? 261 00:17:01,105 --> 00:17:03,357 - Vi ble atskilt. - Jeg finner dem. 262 00:17:33,471 --> 00:17:34,305 Der er de. 263 00:17:45,775 --> 00:17:49,070 Bare slipp oss løs og stikk av. 264 00:17:49,070 --> 00:17:51,405 Det skjer ikke, Harvey. Kom igjen. 265 00:17:53,241 --> 00:17:54,075 Jeg kan ikke. 266 00:17:55,409 --> 00:17:56,744 Jeg kan ikke, Barbara. 267 00:18:00,122 --> 00:18:02,041 Ikke gjør dette. 268 00:18:03,417 --> 00:18:04,544 Du kan ikke dø 269 00:18:05,837 --> 00:18:07,213 for en som meg. 270 00:18:07,213 --> 00:18:09,257 Jeg har ikke tenkt å dø i kveld. 271 00:18:10,341 --> 00:18:11,175 Vent. 272 00:18:11,717 --> 00:18:12,927 Vi ble snudd rundt. 273 00:18:13,302 --> 00:18:15,304 Vi kan gå tilbake til bilen min. 274 00:18:16,556 --> 00:18:18,474 Kom igjen, Harvey. Vi er nær. 275 00:18:23,938 --> 00:18:25,314 Se på dette, Flass. 276 00:18:26,566 --> 00:18:27,859 Noen ble knerta. 277 00:18:32,363 --> 00:18:34,073 De er på vei til bilen hennes. 278 00:18:40,955 --> 00:18:42,498 Det var det jeg sa. 279 00:18:46,794 --> 00:18:47,628 Nei. 280 00:18:49,380 --> 00:18:50,506 Jeg klarer det ikke. 281 00:18:51,757 --> 00:18:53,342 Du kaster bort tiden din. 282 00:18:53,342 --> 00:18:56,053 Sa du ikke at jeg gjør det for alle klientene mine? 283 00:18:56,345 --> 00:18:58,723 Herregud. Ikke få meg til å le. 284 00:18:58,723 --> 00:19:01,058 Kom igjen. Bare et par skritt til. 285 00:19:04,478 --> 00:19:05,771 Det ville jeg ikke gjort. 286 00:19:42,099 --> 00:19:43,559 Vent nå litt. 287 00:19:44,560 --> 00:19:47,355 Det var et rettvist skudd. Du kan ikke gjøre dette. 288 00:19:48,814 --> 00:19:52,944 Du er bare en ussel borgerverner. Jeg er politi, for pokker! 289 00:20:28,020 --> 00:20:28,854 Harvey. 290 00:20:29,480 --> 00:20:30,940 Hvorfor gjorde du det? 291 00:20:32,400 --> 00:20:33,651 Ikke vet jeg, 292 00:20:35,236 --> 00:20:36,153 Barbara. 293 00:20:51,002 --> 00:20:54,630 Hvis du fortsatt er her når de kommer, må jeg anholde deg. 294 00:21:12,481 --> 00:21:14,859 DENT SOM ORDFØRER 295 00:21:18,362 --> 00:21:19,947 Jeg så noe i ham 296 00:21:20,281 --> 00:21:22,742 da han gikk utfor stupet. 297 00:21:22,742 --> 00:21:25,119 Noe som minnet deg om deg selv? 298 00:21:26,746 --> 00:21:27,747 Hør her. 299 00:21:28,581 --> 00:21:31,584 Harvey Dent ble forvrengt av ambisjon. 300 00:21:31,917 --> 00:21:34,128 Han mistet sin egen menneskelighet av syne. 301 00:21:34,795 --> 00:21:36,422 Det er ikke deg. 302 00:21:37,048 --> 00:21:39,633 Du er fortsatt der inne, herr Bruce. 303 00:21:39,633 --> 00:21:41,886 Jeg ser det mer og mer. Hele tiden. 304 00:21:42,636 --> 00:21:45,931 Du har til og med fått venner. På din egen måte. 305 00:21:47,391 --> 00:21:49,560 Oss fire mot et endeløst tidevann. 306 00:21:49,977 --> 00:21:52,855 Dent hadde rett. Oddsen er ørliten. 307 00:21:55,149 --> 00:21:56,442 Men jeg satser. 308 00:22:08,162 --> 00:22:09,330 Takk, Penny... 309 00:22:10,039 --> 00:22:10,915 Alfred. 310 00:22:11,832 --> 00:22:12,917 Takk, Alfred. 311 00:22:24,887 --> 00:22:27,264 Bare be dem holde kjeft, 312 00:22:27,264 --> 00:22:29,183 så tar advokatene mine seg av alt. 313 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 Og si at jeg sa godt jobbet også. 314 00:22:32,853 --> 00:22:35,731 En kule i ryggen var akkurat det den jævelen fortjente. 315 00:23:40,546 --> 00:23:42,006 Perfekt. 316 00:24:14,121 --> 00:24:16,123 Tekst: Gry Viola Impelluso 317 00:24:16,123 --> 00:24:18,209 Kreativ leder Heidi Rabbevåg