1
00:00:00,794 --> 00:00:03,547
{\an8}POLITI
2
00:00:03,547 --> 00:00:05,632
{\an8}Nei.
3
00:00:05,632 --> 00:00:07,593
Jeg ba ikke om advokat,
4
00:00:07,593 --> 00:00:10,345
og hadde uansett ikke bedt om deg.
5
00:00:10,345 --> 00:00:11,263
Så hva er dette?
6
00:00:11,263 --> 00:00:12,514
Er du her for å hovere?
7
00:00:12,514 --> 00:00:16,310
Nei, Harvey. Dette er det siste stedet
jeg vil være i kveld.
8
00:00:16,310 --> 00:00:17,936
Men noen må hjelpe deg.
9
00:00:17,936 --> 00:00:21,356
Ja da. Fromme Babs Gordon.
10
00:00:21,356 --> 00:00:22,816
Du kan bare...
11
00:00:24,109 --> 00:00:26,904
Bare la meg råtne her.
12
00:00:26,904 --> 00:00:28,322
Jeg fortjener ikke hjelp.
13
00:00:28,822 --> 00:00:30,866
Ikke fra noen, minst av alle fra deg.
14
00:00:31,909 --> 00:00:33,660
Jeg drar ikke.
15
00:00:33,660 --> 00:00:35,829
Så hva om vi slår mynt om det?
16
00:00:36,371 --> 00:00:39,082
Kron, jeg blir advokaten din
og du hører på meg.
17
00:00:39,625 --> 00:00:43,921
Mynt, jeg drar herfra,
og du kan fortsatt krangle med deg selv.
18
00:00:49,802 --> 00:00:51,845
Skulle du ha sett. Kron.
19
00:00:52,179 --> 00:00:53,722
Da er jeg visst advokaten din.
20
00:00:55,557 --> 00:00:56,391
Ja vel.
21
00:00:57,100 --> 00:00:58,519
Greit. Antar jeg.
22
00:00:59,061 --> 00:01:02,356
Bra. Jeg får deg overført
til psykiatrisk evaluering.
23
00:01:02,356 --> 00:01:05,067
Inntil da snakker du ikke med noen.
24
00:01:08,779 --> 00:01:09,613
Her.
25
00:01:11,198 --> 00:01:13,367
Du kan beholde den. Den er uansett din.
26
00:01:13,909 --> 00:01:15,577
Jeg fikk den av funksjonæren.
27
00:01:16,495 --> 00:01:19,373
FRIHET
VI STOLER PÅ GUD
28
00:01:54,992 --> 00:01:57,119
Vet vi hvor de har Dent ennå?
29
00:01:57,119 --> 00:01:59,037
De flytter ham de neste dagene.
30
00:01:59,037 --> 00:02:00,664
Arkham, så retten.
31
00:02:00,664 --> 00:02:03,250
Hør her. Fyren vet altfor mye.
32
00:02:03,250 --> 00:02:07,254
Om forretningene mine
og noen mektige menn i byen.
33
00:02:07,588 --> 00:02:10,591
Harvey gjorde mange tjenester
for de rette gjennom årene.
34
00:02:10,591 --> 00:02:13,468
Han er en kløe som må bli klødd.
35
00:02:13,927 --> 00:02:15,971
ARKHAM ASYL
36
00:02:16,346 --> 00:02:18,557
Nei! Vent!
37
00:02:19,141 --> 00:02:20,350
Hva med Polly?
38
00:02:21,810 --> 00:02:23,228
Stopp!
39
00:02:23,228 --> 00:02:25,689
Vent. Han vil bare ha denne.
40
00:02:26,690 --> 00:02:29,234
Takk.
41
00:02:37,910 --> 00:02:38,785
Ok, Miss Gordon.
42
00:02:39,453 --> 00:02:41,663
- Vi kommer med klienten din.
- Takk.
43
00:02:44,041 --> 00:02:45,876
Hvordan står det til?
44
00:02:46,293 --> 00:02:47,419
Ikke bra.
45
00:02:47,419 --> 00:02:50,339
Men det er folk her
som har det verre enn meg.
46
00:02:51,465 --> 00:02:53,300
Du blir ikke her lenge.
47
00:02:53,300 --> 00:02:56,053
Du treffer legen i dag,
og rettsmøtet er i morgen.
48
00:02:56,595 --> 00:02:58,680
Jeg har noen ideer for å få deg ut herfra
49
00:02:58,680 --> 00:03:00,724
og inn på et privat sykehus.
50
00:03:01,308 --> 00:03:03,101
Et sted som virkelig hjelper deg.
51
00:03:03,685 --> 00:03:05,771
Nei. Jeg drepte folk.
52
00:03:06,313 --> 00:03:08,023
Aldri i livet om jeg ikke må sone.
53
00:03:08,231 --> 00:03:10,567
De burer meg inne på livstid.
Jeg ville det.
54
00:03:10,567 --> 00:03:12,069
Det er ikke så enkelt.
55
00:03:12,694 --> 00:03:14,112
Du er også et offer.
56
00:03:14,112 --> 00:03:17,366
Vi kan regne med litt mildhet,
om du er villig til å samarbeide.
57
00:03:17,699 --> 00:03:19,660
Du var statsadvokat i ti år.
58
00:03:19,993 --> 00:03:22,371
Om noen vet hvor likene er begravet,
er det deg.
59
00:03:22,871 --> 00:03:26,583
Så du angir noen av skurkene
på rådhuset, og vi får deg ut herfra.
60
00:03:27,584 --> 00:03:29,461
Du vil avsløre korrupsjon.
61
00:03:30,420 --> 00:03:33,423
Ved å innrømme at jeg visste om det,
men ikke gjorde noe.
62
00:03:33,799 --> 00:03:36,510
Fortjener en slik fyr mildhet?
63
00:03:36,718 --> 00:03:39,763
Kom igjen, Harvey.
Du er nødt til å gi meg noe.
64
00:03:39,763 --> 00:03:41,473
En måte å forsvare deg på.
65
00:03:41,473 --> 00:03:46,478
Beklager, Barbara.
Jeg vil hjelpe, men det er ikke lett.
66
00:03:47,437 --> 00:03:48,271
Fordi...
67
00:03:48,939 --> 00:03:51,191
Fordi jeg er svak.
68
00:03:51,733 --> 00:03:55,153
En ubrukelig, motbydelig sutrekopp.
69
00:03:55,153 --> 00:03:56,822
Hvor vanskelig er det å forstå?
70
00:03:56,822 --> 00:03:58,448
Din hovne lille...
71
00:04:00,409 --> 00:04:03,328
Unnskyld. Jeg mente det ikke.
72
00:04:05,831 --> 00:04:07,582
Det er greit. Det bare...
73
00:04:08,458 --> 00:04:10,127
Det bare overrasket meg.
74
00:04:11,044 --> 00:04:13,797
Meg også. Det er favoritttrikset hans.
75
00:04:23,849 --> 00:04:25,434
Bruker du noen gang en dør?
76
00:04:26,560 --> 00:04:28,270
Hva skjer med Dent-saken?
77
00:04:28,270 --> 00:04:29,438
Ingenting så langt.
78
00:04:30,313 --> 00:04:33,567
Jeg prøver å skaffe ham et forlik,
men han virker ødelagt.
79
00:04:34,276 --> 00:04:36,862
Jeg har aldri likt ham, men å se ham slik?
80
00:04:36,862 --> 00:04:39,364
Dent påvirket vektskålen
i retten av og til,
81
00:04:39,364 --> 00:04:41,241
men brydde seg om rettferdighet.
82
00:04:41,408 --> 00:04:43,201
Du må nå den delen av ham.
83
00:04:43,535 --> 00:04:44,536
Jeg skal prøve.
84
00:04:44,786 --> 00:04:48,248
Om jeg kan få ham til å høre på meg
i stedet for stemmene i hodet.
85
00:04:48,248 --> 00:04:49,416
Noen må gjøre det.
86
00:04:49,875 --> 00:04:50,709
Du.
87
00:04:51,626 --> 00:04:54,171
Du stikker sikkert fortsatt bare innom
når du vil.
88
00:04:54,171 --> 00:04:55,964
Og det er flott.
89
00:04:56,715 --> 00:05:00,093
Men kanskje jeg burde ha en måte
å kontakte deg på også?
90
00:05:00,093 --> 00:05:01,803
Det er bare rettferdig at...
91
00:05:01,803 --> 00:05:04,014
Klondike-5-0-1-2-7.
92
00:05:04,473 --> 00:05:06,850
- Har du et telefonnummer?
- Når jeg må.
93
00:05:07,350 --> 00:05:10,604
Jeg trodde du skulle be meg
sette et blått lys i vinduet.
94
00:05:23,408 --> 00:05:24,451
Bruce Wayne.
95
00:05:24,868 --> 00:05:28,538
Kompis. Hva er planen i kveld?
96
00:05:28,538 --> 00:05:31,166
Middag på Marko's?
Kanskje et show på Copa?
97
00:05:33,293 --> 00:05:34,503
Tror det må vente.
98
00:05:35,295 --> 00:05:38,548
Beklager forleden kveld.
Jeg burde ikke ha fått deg med ut.
99
00:05:38,882 --> 00:05:41,843
Jeg tenkte bare
at hvis vi lot som om alt var normalt...
100
00:05:41,843 --> 00:05:44,763
Ja, det er jo Bruce Waynes måte.
101
00:05:45,305 --> 00:05:47,641
- Den store hykleren.
- Hva betyr det?
102
00:05:48,892 --> 00:05:52,813
Ingenting. Jeg er bare sint iblant.
103
00:05:54,606 --> 00:05:58,026
Men dette er ikke din feil.
Du prøvde bare å være min venn.
104
00:05:59,069 --> 00:06:01,905
Du vet vel
at dette ikke er din feil heller?
105
00:06:02,447 --> 00:06:05,867
Dette ble gjort mot deg.
Du ble drevet utfor stupet.
106
00:06:05,867 --> 00:06:07,953
Du trenger behandling, ikke en celle.
107
00:06:08,537 --> 00:06:11,748
Få advokaten din til å inngå et forlik,
så kan jeg hjelpe deg.
108
00:06:11,915 --> 00:06:15,877
Du vet at andre som gjorde det jeg gjorde,
ikke får forlik.
109
00:06:15,877 --> 00:06:18,964
Men du kan. Du er ikke noen andre.
110
00:06:18,964 --> 00:06:21,883
Det er vel ikke rettferdighet?
111
00:06:21,883 --> 00:06:24,344
Ikke få samvittighetskvaler nå.
112
00:06:25,178 --> 00:06:27,139
Bare hjelp deg selv. Det er alt.
113
00:06:27,597 --> 00:06:29,266
Du kan fortsatt ha et liv.
114
00:06:29,266 --> 00:06:31,309
"Harvey Dent gir ikke opp." Husker du?
115
00:06:32,686 --> 00:06:35,730
Beklager, Bruce,
det var bare et valgkamp-slagord.
116
00:06:43,947 --> 00:06:46,825
Harveys tilstand var vel som forventet?
117
00:06:47,826 --> 00:06:49,911
Så hva skal vi gjøre, herr Bruce?
118
00:06:50,787 --> 00:06:51,955
Jeg vet ikke.
119
00:06:54,791 --> 00:06:57,127
Bare la meg snakke når vi kommer dit.
120
00:06:57,127 --> 00:06:59,337
Ja, jeg vet hvordan rettsmøter funker.
121
00:06:59,337 --> 00:07:01,173
Ikke vær redd for meg. Bare...
122
00:07:47,427 --> 00:07:48,637
God aften, Dent.
123
00:07:49,429 --> 00:07:50,513
Hallo, Flass.
124
00:07:51,473 --> 00:07:53,475
Burde gjettet at det ble deg og Bullock.
125
00:07:54,267 --> 00:07:56,394
Så hvor mye vil denne rømningen koste meg?
126
00:07:56,394 --> 00:07:59,022
Beklager, Dent. Dette er ingen flukt.
127
00:07:59,022 --> 00:08:00,565
Det er den lange søvnen.
128
00:08:13,578 --> 00:08:16,998
Jeg har alltid visst
at dere to var de mest korrupte purkene.
129
00:08:16,998 --> 00:08:19,542
Tar imot provisjoner og bestikker folk.
130
00:08:19,542 --> 00:08:22,003
Men jeg trodde likevel vi var venner.
131
00:08:22,003 --> 00:08:25,048
Ikke prøv å gi meg skyldfølelse.
132
00:08:25,048 --> 00:08:27,050
Det var du som tabbet deg ut.
133
00:08:27,050 --> 00:08:29,135
Og du var ikke bedre enn oss, Dent.
134
00:08:29,135 --> 00:08:31,346
Bare neste trinn på stigen.
135
00:08:31,346 --> 00:08:32,555
Så dere det slik?
136
00:08:32,555 --> 00:08:34,599
Det er slik det er, Dent.
137
00:08:34,933 --> 00:08:38,144
Folk får ikke ansiktet smeltet av
uten grunn.
138
00:08:38,603 --> 00:08:41,439
Du burde vært smart
og samarbeidet med Thorne.
139
00:08:41,439 --> 00:08:43,400
Det er den veien. Venstre.
140
00:08:43,775 --> 00:08:44,985
Husk hva jeg sa.
141
00:08:44,985 --> 00:08:47,195
Overlat ham til Thornes menn og stikk.
142
00:08:47,195 --> 00:08:48,780
- Så er vi ferdige.
- Ja.
143
00:08:50,782 --> 00:08:55,036
Jeg trodde alltid du var sjefen, Bullock,
men det er Flass.
144
00:08:55,161 --> 00:08:56,413
Så det aldri.
145
00:08:56,871 --> 00:08:58,915
- Temmelig smart, Flass.
- Hva?
146
00:08:58,915 --> 00:09:00,333
Hva snakker han om?
147
00:09:00,333 --> 00:09:02,627
Ikke hør på ham. Hold kjeft, Dent.
148
00:09:03,169 --> 00:09:04,713
La meg gjette.
149
00:09:04,921 --> 00:09:07,090
Når noen må skitne til hendene,
150
00:09:07,090 --> 00:09:09,301
blir det deg, ikke sant, Bullock?
151
00:09:09,301 --> 00:09:13,054
Ja, Flass sørger for
at fingeravtrykkene dine er overalt.
152
00:09:13,054 --> 00:09:16,391
Du er marionett og syndebukk,
alt i én pakke, din store, dumme...
153
00:09:16,391 --> 00:09:17,434
Hold kjeft, sa jeg!
154
00:09:32,949 --> 00:09:34,993
- Harvey.
- Gordon?
155
00:09:37,078 --> 00:09:38,371
Hvordan kom du hit?
156
00:09:38,371 --> 00:09:40,498
Hva tror du? Jeg fulgte etter deg.
157
00:09:40,498 --> 00:09:43,918
Jeg får av deg disse,
og så får vi deg i beskyttelsesforvaring.
158
00:09:44,669 --> 00:09:46,463
Vi må få deg til et trygt sted.
159
00:09:46,463 --> 00:09:48,214
Tror du politiet er trygt?
160
00:09:48,214 --> 00:09:50,258
De to skulle overgi meg til mafiaen.
161
00:09:50,425 --> 00:09:52,594
Vi drar til pappa. Du kjenner ham.
162
00:09:53,136 --> 00:09:55,805
Beklager. Jeg gjør dette
på min måte nå, Gordon.
163
00:09:56,056 --> 00:09:58,641
På tide å besøke Thorne igjen.
164
00:09:58,641 --> 00:09:59,768
Ikke pokker.
165
00:10:01,311 --> 00:10:02,604
Hva er det du gjør?
166
00:10:02,604 --> 00:10:05,440
Jeg lar deg ikke dra på selvmordsoppdrag.
167
00:10:05,440 --> 00:10:07,359
Gale kvinnfolk.
168
00:10:08,360 --> 00:10:10,445
Det burde du ikke gjort.
169
00:10:10,445 --> 00:10:12,572
Du setter deg selv i fare, Barbara.
170
00:10:12,781 --> 00:10:14,657
Da bør vi komme oss vekk herfra.
171
00:10:28,713 --> 00:10:31,132
Bullock. Kom igjen, slasken.
172
00:10:37,764 --> 00:10:40,308
- Hvor er han?
- Borte.
173
00:10:40,308 --> 00:10:42,936
Herregud. Vi er kjørt.
174
00:10:42,936 --> 00:10:44,854
Nei da, det ordner seg.
175
00:10:44,854 --> 00:10:48,358
Thornes menn er rundt hjørnet,
og Dent kan ikke ha kommet langt.
176
00:10:48,358 --> 00:10:49,484
Vi finner ham.
177
00:10:52,445 --> 00:10:55,115
Jeg mener det. Jeg går ikke til politiet.
178
00:10:55,115 --> 00:10:57,325
Jeg gnager av hånda om jeg må.
179
00:10:57,325 --> 00:10:59,953
Slapp av. Jeg tar deg ikke med dit.
180
00:11:02,247 --> 00:11:03,540
- Gordon.
- Det er meg.
181
00:11:03,540 --> 00:11:06,709
Barbara? Takk og lov.
Jeg hørte du var der da Dent rømte.
182
00:11:06,709 --> 00:11:08,294
Det var ingen rømning, pappa.
183
00:11:08,294 --> 00:11:10,255
- Det var kidnapping.
- Hva?
184
00:11:10,255 --> 00:11:13,216
Jeg forklarer senere,
men nå trenger jeg din hjelp.
185
00:11:13,633 --> 00:11:16,761
Først var det: "Hold dere nær,
vokt sjefen og sønnen hans."
186
00:11:16,761 --> 00:11:19,514
Nå er det:
"Møt to korrupte politifolk i hutaheiti?"
187
00:11:19,931 --> 00:11:22,559
Vi burde få overtidsbetaling for dette.
188
00:11:24,185 --> 00:11:25,186
Se.
189
00:11:30,191 --> 00:11:32,110
Greit, pappa. Vi sees der.
190
00:11:32,569 --> 00:11:35,196
- Og vær forsiktig.
- Ja, du også.
191
00:11:37,782 --> 00:11:40,785
- Er du ferdig?
- Nei. Ikke ennå.
192
00:11:57,594 --> 00:11:59,804
- Hallo.
- Dette er Barbara Gordon.
193
00:11:59,804 --> 00:12:02,682
Får jeg snakke med
194
00:12:03,558 --> 00:12:04,893
Batman?
195
00:12:04,893 --> 00:12:06,895
- Hva for noe?
- Hold linjen, takk.
196
00:12:12,442 --> 00:12:13,651
Hallo, Barbara.
197
00:12:18,448 --> 00:12:20,575
Du er noe for deg selv, Gordon.
198
00:12:20,575 --> 00:12:22,160
Fordi jeg prøver å redde deg?
199
00:12:22,160 --> 00:12:26,039
Ja. Du tror faktisk
at det finnes en lykkelig slutt for meg.
200
00:12:26,372 --> 00:12:30,710
Herregud. Jeg prøver å huske
om jeg noen gang var like naiv som deg.
201
00:12:30,710 --> 00:12:35,381
Jeg tror jeg var det en gang.
Jeg hadde lyst til å endre ting.
202
00:12:35,840 --> 00:12:38,092
Før jeg så
hvordan verden egentlig fungerer.
203
00:12:38,635 --> 00:12:41,679
Herregud. Jeg spyr av å høre på meg selv.
204
00:12:42,180 --> 00:12:43,765
Så slutt å snakke.
205
00:12:45,558 --> 00:12:48,102
Det er bilen vi så.
206
00:12:48,102 --> 00:12:49,562
De må være her et sted.
207
00:12:49,562 --> 00:12:52,357
Vi går ut. Og ikke ta noen sjanser.
208
00:12:52,357 --> 00:12:54,067
Ser dere dem, skyt.
209
00:12:57,403 --> 00:12:59,822
Du kjenner vel igjen den bilen?
210
00:12:59,822 --> 00:13:01,157
Gordons datter.
211
00:13:01,157 --> 00:13:02,909
Hun må ha sett oss med Dent.
212
00:13:03,201 --> 00:13:05,328
Ingen av dem kan forlate havna.
213
00:13:05,328 --> 00:13:07,163
- Skjønner du hva jeg sier?
- Ja.
214
00:13:07,664 --> 00:13:10,124
Du sier det er på tide
med skittent arbeid.
215
00:13:21,052 --> 00:13:22,053
Hørte du noe?
216
00:13:22,053 --> 00:13:25,139
Nei. Og denne tåken
gjør det vanskelig å se.
217
00:13:25,139 --> 00:13:26,266
Femten menn.
218
00:13:28,643 --> 00:13:29,852
To av dem er dine.
219
00:13:29,852 --> 00:13:32,605
- Flass og Bullock.
- Vi ventet dem.
220
00:13:35,608 --> 00:13:37,318
- Pappa.
- Barbara.
221
00:13:39,779 --> 00:13:42,031
Ikke se på meg. Dette var hennes idé.
222
00:13:42,031 --> 00:13:45,326
Vi må dra nå.
Sørutgangen er fortsatt sikker.
223
00:13:45,326 --> 00:13:47,078
Så dette er den store planen?
224
00:13:47,078 --> 00:13:49,664
Du beskytter meg lenge nok
til å vitne mot Thorne
225
00:13:49,664 --> 00:13:51,874
og halve rådhuset, og hva så?
226
00:13:52,125 --> 00:13:54,669
Forventer du at det vil endre noe?
227
00:13:55,169 --> 00:13:56,504
Ja, det gjør jeg.
228
00:13:57,130 --> 00:13:58,798
Ikke i denne byen.
229
00:13:59,090 --> 00:14:02,844
Hundre andre monstre vil dukke opp
for å erstatte alle du tar.
230
00:14:03,344 --> 00:14:05,221
Dette er et tapt slag.
231
00:14:05,471 --> 00:14:07,890
Dere fire kan ikke holde igjen tidevannet.
232
00:14:07,890 --> 00:14:10,727
Det blåser jeg i. Du skal vitne.
233
00:14:10,727 --> 00:14:13,646
For du tøyer deg ikke etter verden
når den blir ond.
234
00:14:13,646 --> 00:14:15,023
Du kjemper imot.
235
00:14:16,357 --> 00:14:17,191
Han har rett.
236
00:14:17,191 --> 00:14:19,235
Jeg vet at sjansen vår er liten.
237
00:14:19,235 --> 00:14:21,654
Men jeg får deg foran en dommer i kveld,
238
00:14:21,654 --> 00:14:23,197
om det så koster meg jobben.
239
00:14:26,909 --> 00:14:28,411
Stikk. Jeg tar meg av dette.
240
00:14:31,623 --> 00:14:32,749
Fanken.
241
00:14:59,359 --> 00:15:01,402
Slipp meg.
242
00:15:03,446 --> 00:15:05,281
- Du.
- Hør her.
243
00:15:05,281 --> 00:15:08,076
Thorne er bare ute etter meg. Ingen andre.
244
00:15:08,076 --> 00:15:09,911
Ta av håndjernet. Jeg avleder dem.
245
00:15:10,536 --> 00:15:11,788
Det kan jeg ikke gjøre.
246
00:15:11,788 --> 00:15:14,415
Her borte. Jeg har dem.
247
00:15:19,420 --> 00:15:21,047
Slutt, Harvey.
248
00:15:24,801 --> 00:15:26,719
Vær så snill, Barbara.
249
00:15:26,886 --> 00:15:28,888
Du må la meg gå.
250
00:15:42,443 --> 00:15:43,277
Ikke rør dere.
251
00:15:47,073 --> 00:15:48,741
Ikke rør dere, sa jeg.
252
00:15:49,534 --> 00:15:50,368
Ser du flere?
253
00:15:51,244 --> 00:15:52,078
Nei.
254
00:15:52,787 --> 00:15:54,414
Vent. Hvor er Barbara?
255
00:16:04,549 --> 00:16:07,844
Med all denne skytingen
kryr det av politi her snart.
256
00:16:07,844 --> 00:16:09,762
Da er vi borte for lengst.
257
00:16:09,762 --> 00:16:11,097
Og om vi ikke er det?
258
00:16:11,806 --> 00:16:13,808
Da lar du meg snakke.
259
00:16:13,808 --> 00:16:16,477
De har fortsatt ikke noe på oss.
260
00:16:59,270 --> 00:17:01,105
Hvor er Dent og datteren din?
261
00:17:01,105 --> 00:17:03,357
- Vi ble atskilt.
- Jeg finner dem.
262
00:17:33,471 --> 00:17:34,305
Der er de.
263
00:17:45,775 --> 00:17:49,070
Bare slipp oss løs og stikk av.
264
00:17:49,070 --> 00:17:51,405
Det skjer ikke, Harvey. Kom igjen.
265
00:17:53,241 --> 00:17:54,075
Jeg kan ikke.
266
00:17:55,409 --> 00:17:56,744
Jeg kan ikke, Barbara.
267
00:18:00,122 --> 00:18:02,041
Ikke gjør dette.
268
00:18:03,417 --> 00:18:04,544
Du kan ikke dø
269
00:18:05,837 --> 00:18:07,213
for en som meg.
270
00:18:07,213 --> 00:18:09,257
Jeg har ikke tenkt å dø i kveld.
271
00:18:10,341 --> 00:18:11,175
Vent.
272
00:18:11,717 --> 00:18:12,927
Vi ble snudd rundt.
273
00:18:13,302 --> 00:18:15,304
Vi kan gå tilbake til bilen min.
274
00:18:16,556 --> 00:18:18,474
Kom igjen, Harvey. Vi er nær.
275
00:18:23,938 --> 00:18:25,314
Se på dette, Flass.
276
00:18:26,566 --> 00:18:27,859
Noen ble knerta.
277
00:18:32,363 --> 00:18:34,073
De er på vei til bilen hennes.
278
00:18:40,955 --> 00:18:42,498
Det var det jeg sa.
279
00:18:46,794 --> 00:18:47,628
Nei.
280
00:18:49,380 --> 00:18:50,506
Jeg klarer det ikke.
281
00:18:51,757 --> 00:18:53,342
Du kaster bort tiden din.
282
00:18:53,342 --> 00:18:56,053
Sa du ikke at jeg gjør det
for alle klientene mine?
283
00:18:56,345 --> 00:18:58,723
Herregud. Ikke få meg til å le.
284
00:18:58,723 --> 00:19:01,058
Kom igjen. Bare et par skritt til.
285
00:19:04,478 --> 00:19:05,771
Det ville jeg ikke gjort.
286
00:19:42,099 --> 00:19:43,559
Vent nå litt.
287
00:19:44,560 --> 00:19:47,355
Det var et rettvist skudd.
Du kan ikke gjøre dette.
288
00:19:48,814 --> 00:19:52,944
Du er bare en ussel borgerverner.
Jeg er politi, for pokker!
289
00:20:28,020 --> 00:20:28,854
Harvey.
290
00:20:29,480 --> 00:20:30,940
Hvorfor gjorde du det?
291
00:20:32,400 --> 00:20:33,651
Ikke vet jeg,
292
00:20:35,236 --> 00:20:36,153
Barbara.
293
00:20:51,002 --> 00:20:54,630
Hvis du fortsatt er her når de kommer,
må jeg anholde deg.
294
00:21:12,481 --> 00:21:14,859
DENT SOM ORDFØRER
295
00:21:18,362 --> 00:21:19,947
Jeg så noe i ham
296
00:21:20,281 --> 00:21:22,742
da han gikk utfor stupet.
297
00:21:22,742 --> 00:21:25,119
Noe som minnet deg om deg selv?
298
00:21:26,746 --> 00:21:27,747
Hør her.
299
00:21:28,581 --> 00:21:31,584
Harvey Dent ble forvrengt av ambisjon.
300
00:21:31,917 --> 00:21:34,128
Han mistet sin egen menneskelighet
av syne.
301
00:21:34,795 --> 00:21:36,422
Det er ikke deg.
302
00:21:37,048 --> 00:21:39,633
Du er fortsatt der inne, herr Bruce.
303
00:21:39,633 --> 00:21:41,886
Jeg ser det mer og mer. Hele tiden.
304
00:21:42,636 --> 00:21:45,931
Du har til og med fått venner.
På din egen måte.
305
00:21:47,391 --> 00:21:49,560
Oss fire mot et endeløst tidevann.
306
00:21:49,977 --> 00:21:52,855
Dent hadde rett. Oddsen er ørliten.
307
00:21:55,149 --> 00:21:56,442
Men jeg satser.
308
00:22:08,162 --> 00:22:09,330
Takk, Penny...
309
00:22:10,039 --> 00:22:10,915
Alfred.
310
00:22:11,832 --> 00:22:12,917
Takk, Alfred.
311
00:22:24,887 --> 00:22:27,264
Bare be dem holde kjeft,
312
00:22:27,264 --> 00:22:29,183
så tar advokatene mine seg av alt.
313
00:22:29,850 --> 00:22:32,436
Og si at jeg sa godt jobbet også.
314
00:22:32,853 --> 00:22:35,731
En kule i ryggen var akkurat det
den jævelen fortjente.
315
00:23:40,546 --> 00:23:42,006
Perfekt.
316
00:24:14,121 --> 00:24:16,123
Tekst: Gry Viola Impelluso
317
00:24:16,123 --> 00:24:18,209
Kreativ leder
Heidi Rabbevåg