1
00:00:00,000 --> 00:00:06,650
ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز
© DigiMoviez.Com
2
00:00:06,674 --> 00:00:09,719
عصرِ خیلی خوبی داشتم. شب بخیر
3
00:00:28,750 --> 00:00:38,121
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
4
00:00:56,350 --> 00:01:02,497
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
5
00:01:02,521 --> 00:01:05,107
- شاید بتونم براتون یه چک بنویسم
- برای چی؟
6
00:01:05,131 --> 00:01:06,793
ما اومدیم در مورد یه زنِ گمشده صحبت کنیم
7
00:01:06,817 --> 00:01:09,445
- نه جریمهی سرعت غیرمجاز
- بله و من سعی دارم کمک کنم
8
00:01:09,528 --> 00:01:13,824
ولی میخوام در صورت امکان توی روزنامهها
اسمی از خانوادهام برده نشه
9
00:01:13,908 --> 00:01:16,410
فکر کردم کمکِ مالی به ادارهی پلیس
10
00:01:16,494 --> 00:01:19,163
شاید تضمین کنه که حضورم
در اینجا خصوصی باقی بمونه
11
00:01:19,246 --> 00:01:20,956
یا میتونم یه چک برای خودتون صادر کنم
12
00:01:21,040 --> 00:01:22,208
خانم مانتویا؟
13
00:01:22,291 --> 00:01:24,877
کارآگاه مانتویا هستم، آقای وین
14
00:01:24,960 --> 00:01:26,712
و توی این شهر همه چی فروشی نیست
15
00:01:26,796 --> 00:01:29,632
من علاقهای به رسوا کردن شما ندارم
16
00:01:29,715 --> 00:01:31,801
فقط میخوام ایوان فرانسیس رو پیدا کنم
17
00:01:31,884 --> 00:01:34,613
شما آخرین کسی بودید که اون رو دیدید.
فقط به همین دلیل اینجا هستید.
18
00:01:34,637 --> 00:01:36,972
خب، حالا شرمنده شدم
19
00:01:37,056 --> 00:01:39,183
واقعاً؟ خوبه
20
00:01:39,266 --> 00:01:41,060
پس بیاید برگردیم سراغ شبِ واقعه
21
00:01:41,143 --> 00:01:43,771
پیشخدمتتون میگه شما ساعت 11
خانم فرانسیس رو رسوندید
22
00:01:43,854 --> 00:01:44,897
ساعت 10:52
23
00:01:44,980 --> 00:01:49,151
بیشتر آدمها نمیتونن این کارو بکنن
و چنین زمانِ دقیقی رو به یاد بیارن
24
00:01:49,235 --> 00:01:52,029
ایوان قرار بود صبح روز بعدش
فیلم جدیدی رو شروع کنه
25
00:01:52,112 --> 00:01:54,824
قرار بود صبح زود بره سرِ کارش،
برای همین حواسم به ساعت بود.
26
00:01:54,907 --> 00:01:57,284
چیز دیگهای نگو
27
00:01:57,368 --> 00:02:00,871
بالأخره اومدی.
ایشون لوشس فاکس، وکیلمه.
28
00:02:00,955 --> 00:02:04,124
آقای وین دارن توی یه پروندهی گمشده
کمک میکنن، آقای فاکس
29
00:02:04,208 --> 00:02:06,710
دیگه این کارو نمیکنه.
وسایلت رو جمع کن، بروس.
30
00:02:06,794 --> 00:02:08,963
آقای وین مظنون نیست
31
00:02:09,046 --> 00:02:10,630
و با این حال کشوندیدشون اینجا
32
00:02:10,654 --> 00:02:12,442
به جای این که توی عمارتش باهاش صحبت کنید
33
00:02:12,466 --> 00:02:15,302
نمیدونستم اگه کسی عمارت داشته باشه
باعث میشه باهاش به طور خاص رفتار شه
34
00:02:15,386 --> 00:02:17,972
چه بامزه. هر سؤال دیگهای داشتید
از من بپرسید
35
00:02:18,055 --> 00:02:19,557
از آشنایی باهاتون خوشحال شدم، کارآگاه
36
00:02:20,558 --> 00:02:22,393
آره، مطمئنم
37
00:02:24,770 --> 00:02:29,400
قربان، به نظرم بهتره
شما تحقیقات خودتون رو دنبال کنید
38
00:02:29,483 --> 00:02:31,735
تحقیقاتِ پلیسی کارآگاه مانتویا دقیقه
39
00:02:31,759 --> 00:02:33,630
وقتی بهش پیشنهاد رشوه دادم عصبانی شد
40
00:02:33,654 --> 00:02:34,989
منظورتون چیه، قربان؟
41
00:02:35,072 --> 00:02:39,326
اگه اون درستکار، باهوش و تطمیعناپذیره،
ممکنه به دردمون بخوره.
42
00:02:39,410 --> 00:02:43,038
و البته این بهمون کمک میکنه
زودتر خانم فرانسیس رو پیدا کنیم
43
00:02:43,122 --> 00:02:45,124
آره، همینطوره
44
00:02:45,207 --> 00:02:49,253
...خستهکنندهست. قبل از این که وکیله برسه
واقعاً فکر میکردم دارم به جایی میرسم
45
00:02:49,336 --> 00:02:52,923
ولی پیشخدمته عذر موجهش رو تأیید میکنه
و واقعاً بعید میدونم وین مظنون باشه
46
00:02:53,007 --> 00:02:54,758
یه جرم لازم داریم تا مظنون داشته باشیم
47
00:02:54,782 --> 00:02:56,361
فعلاً یه آدم گمشده داریم
48
00:02:56,385 --> 00:02:58,679
درسته آدمی که گمشده
خیلی مشهوره، ولی بازم
49
00:02:58,762 --> 00:03:01,974
منظورم همینه.
هیچ اثر و خبری از فرانسیس نیست.
50
00:03:02,057 --> 00:03:03,684
الان دو روزه که آب شده رفته زیر زمین
51
00:03:03,767 --> 00:03:06,645
یه جای کار میلنگه، رئیس.
میتونم احساسش کنم.
52
00:03:06,729 --> 00:03:08,480
خب حرکتِ بعدیت چیه؟
53
00:03:08,564 --> 00:03:10,023
میرم سینما
54
00:03:10,047 --> 00:03:11,847
[مونواسکوپ پیکچرز]
55
00:03:11,871 --> 00:03:14,694
[بازیل کارلو]
56
00:03:15,946 --> 00:03:17,239
کارآگاه مانتویا
57
00:03:17,323 --> 00:03:20,659
میخواستم بدونم میتونید به چندتا سؤال
در مورد ایوان فرانسیس جواب بدید، آقای کارلو
58
00:03:20,743 --> 00:03:22,702
ایوان؟ خوشحال میشم
59
00:03:22,726 --> 00:03:24,598
لطفاً بیاید تو
60
00:03:24,622 --> 00:03:26,373
خبری ازش شده؟
61
00:03:26,397 --> 00:03:27,767
متأسفانه نه
62
00:03:27,791 --> 00:03:30,544
- چقدر میشناسیدش؟
- گمونم خوب میشناسمش
63
00:03:30,628 --> 00:03:32,671
ما توی شیش تا فیلم باهم کار کردیم
64
00:03:32,755 --> 00:03:36,926
معمولاً من نقشِ آدم بدی رو بازی میکنم
که با هیزی میافته دنبال یه دخترِ بیچاره
65
00:03:37,009 --> 00:03:39,345
شاید چندتا از اون فیلمها رو دیده باشم
66
00:03:39,428 --> 00:03:41,472
همهمون نقشهای خودمون رو
برای بازی کردن داریم
67
00:03:41,555 --> 00:03:44,600
این فیلم جدید اولین باری میشد
که بعد از چند ماه میدیدمش
68
00:03:44,683 --> 00:03:47,478
آقای کارلو، چیزی هست که فکر میکنید
کمکم کنه پیداش کنم؟
69
00:03:47,561 --> 00:03:50,648
فقط شایعاتی که با جماعتِ ناجوری
نشست و برخاست داشت،
70
00:03:50,731 --> 00:03:54,151
که داشت مشکل پیدا میکرد
71
00:03:54,234 --> 00:03:56,320
منظورتون از آدمهای ناجور چیه؟
72
00:03:56,904 --> 00:03:59,531
شایعاتی پخش شده بود.
بهشون توجه نمیکردم.
73
00:04:00,491 --> 00:04:01,700
شاید باید بهشون توجه میکردم
74
00:04:02,534 --> 00:04:06,121
در هر صورت،
متأسفانه با ادموند هینز جلسه دارم.
75
00:04:06,205 --> 00:04:07,665
اون کارگردانِ فیلم جدیدمه
76
00:04:07,748 --> 00:04:09,708
نمیتونم منتظر نگهش دارم
77
00:04:09,792 --> 00:04:11,961
حتماً. ممنون که وقت گذاشتید
78
00:04:16,715 --> 00:04:19,593
و این یکی سهشنبهی قبل گرفته شده.
اون خانم فرانسیسه.
79
00:04:19,677 --> 00:04:21,595
طراح لباسش ادیث هد بوده
80
00:04:21,619 --> 00:04:23,619
خیلی قشنگه. کی...؟
81
00:04:26,350 --> 00:04:28,769
- گفتی این سهشنبه بود؟
- درسته
82
00:04:28,852 --> 00:04:30,854
که گفت «ماههاست اون رو ندیدم»، هان؟
83
00:04:30,938 --> 00:04:34,984
میشه لطف کنی بهم بگی بازیل کارلو
کجا با رئیست جلسه داره، عزیزم؟
84
00:04:35,067 --> 00:04:37,486
بذار ببینم. ها!
85
00:04:37,569 --> 00:04:40,322
آقای هینز امروز هیچ قراری
با آقای کارلو نداره
86
00:04:44,368 --> 00:04:46,787
من دنبال بازیل کارلو میگردم.
اون هنوز توی محوطهست؟
87
00:04:46,870 --> 00:04:49,248
نه، آقای کارلو تقریباً یه ساعت پیش رفت
88
00:04:50,124 --> 00:04:51,875
آدرسِ خونهاش رو لازم دارم
89
00:05:13,105 --> 00:05:15,899
تلفنچی؟ پلیس. شماره نشان 742
90
00:05:15,983 --> 00:05:18,902
مرکز، یه خودروی گشتی
و آمبولانس لازم دارم
91
00:05:18,986 --> 00:05:22,072
خیابون اسلید تراس،
پلاک 2462، آپارتمان 3جی.
92
00:06:23,509 --> 00:06:26,261
عه... من کجام؟
93
00:06:26,345 --> 00:06:28,764
آروم باش، خانم فرانسیس
94
00:06:31,183 --> 00:06:33,227
نباید آرایشت رو خراب کنی
95
00:06:33,310 --> 00:06:36,188
این چیه؟ چیکار میکنی؟
96
00:06:36,271 --> 00:06:37,814
سعی کن آروم باشی
97
00:06:37,838 --> 00:06:40,400
برای صحنهی بزرگت
به این انرژی نیاز پیدا میکنی
98
00:06:40,651 --> 00:06:42,235
صبر کن، صبر کن!
99
00:06:42,259 --> 00:06:43,612
برگرد اینجا!
100
00:06:44,363 --> 00:06:47,116
کمک! یکی کمکم کنه!
101
00:06:52,037 --> 00:06:53,121
گند زدم!
102
00:06:53,145 --> 00:06:55,373
کاملاً مطمئن بودم کارلو مظنونه
103
00:06:55,415 --> 00:06:58,168
- از قرار معلوم قربانی بوده
- کارلو دروغ گفت
104
00:06:58,252 --> 00:07:02,422
اگه علتش رو بفهمی، میدونی کی اون رو کشته
و شاید بتونی خانم فرانسیس رو هم پیدا کنی
105
00:07:02,506 --> 00:07:03,506
اگه خیلی دیر نشده باشه
106
00:07:03,549 --> 00:07:06,051
انقدر به خودت سخت نگیر، رنه
107
00:07:06,135 --> 00:07:09,012
تو با کارآگاه کردن من ریسکِ بزرگی کردی
108
00:07:09,036 --> 00:07:10,490
من ناامیدت کردم
109
00:07:10,514 --> 00:07:11,890
هنوز نه، ناامیدم نکردی
110
00:07:13,809 --> 00:07:18,564
پس بهش پیشنهاد دو برابر یا هیچی دادم
111
00:07:22,025 --> 00:07:24,361
کارآگاه مانتویا، صبح بخیر
112
00:07:24,444 --> 00:07:25,696
آقای دادستان
113
00:07:25,779 --> 00:07:28,740
پروندهی ایوان فرانسیس چطور پیش میره؟
114
00:07:28,824 --> 00:07:31,535
خب، حالا بخشی از تحقیقاتِ قتل بازیل کارلوئه،
115
00:07:31,618 --> 00:07:33,328
پس در حال حاضر به نظرم
چندان خوب پیش نمیره
116
00:07:33,412 --> 00:07:37,082
انقدر ناراحت نباش.
الان این تبدیل به پروندهی خبرسازی شده.
117
00:07:37,166 --> 00:07:40,460
اگه یکی رو برام بازداشت کنی
میتونم دادگاه خفنی راه بندازم
118
00:07:40,544 --> 00:07:41,587
هردومون رو خوب جلوه بدم
119
00:07:41,670 --> 00:07:45,257
هرکسی رو بگیرم کافیه،
یا باید روی قاتل واقعی تمرکز کنم؟
120
00:07:45,340 --> 00:07:47,009
تو خیلی زرنگی، کارآگاه
121
00:07:47,092 --> 00:07:50,220
همچین پروندهای میتونه
برای کمپین شهرداریام معجزه کنه
122
00:07:50,304 --> 00:07:54,266
آقای دنت، کمپینِ شهرداری شما
واقعاً برام اهمیتی نداره
123
00:07:54,349 --> 00:07:57,394
یه توصیهی دوستانه:
از این به بعد اهمیت بده.
124
00:07:57,477 --> 00:08:01,940
چون بعد از روز انتخابات،
میخوای میونهات باهام خوب باشه، رنه.
125
00:08:02,024 --> 00:08:04,610
توی مبارزه با جرائم موفق باشید،
بهترین پلیسهای گاتهام.
126
00:08:04,693 --> 00:08:08,989
اوه و تو هم همینطور، بولاک
127
00:08:11,033 --> 00:08:13,410
میدونی الان دارم به چی نگاه میکنم، سیدنی؟
128
00:08:13,493 --> 00:08:16,788
دارم به کلی تجهیزاتِ دانشمند دیوانه
به ارزش هزاران دلار نگاه میکنم
129
00:08:16,872 --> 00:08:20,167
که روزانه از اون یارو مکفدن اجاره کردیم
130
00:08:20,250 --> 00:08:22,669
که اینجا بلااستفاده موندن و خاک میخورن
131
00:08:22,753 --> 00:08:27,257
حالا، اگه نمیخوای این هزینهی اضافی
از جیبِ خودت بره،
132
00:08:27,341 --> 00:08:32,346
یه جیغزنِ دیگه برام پیدا میکنی که
جایگزین اون دختره فرانسیس کنم!
133
00:08:32,429 --> 00:08:35,015
و همین امروز انجامش میدی!
134
00:08:35,098 --> 00:08:36,308
چیه؟!
135
00:08:36,391 --> 00:08:39,645
آقای هینز میخواستن باهاتون صحبت کنن.
میتونم ساعت 11 بهش وقت بدم.
136
00:08:39,728 --> 00:08:41,980
ما قراره یه فیلم ترسناک کلید بزنیم،
137
00:08:42,064 --> 00:08:46,109
که تا الان ستارههاش یه دخترِ گُمشده
و یه مرد مُرده هستن
138
00:08:46,193 --> 00:08:47,193
اون چی میخواد؟
139
00:08:47,236 --> 00:08:50,739
گمونم میخواد بدونه هنوز فیلمی
برای کارگردانی داره یا نه
140
00:08:50,822 --> 00:08:55,035
خیلی خب، منطقیه.
فقط ترتیبش رو بده.
141
00:08:59,790 --> 00:09:03,919
142
00:09:11,093 --> 00:09:12,719
چی؟ چی میخوای؟
143
00:09:26,191 --> 00:09:27,484
نه، نکن!
144
00:09:46,962 --> 00:09:49,214
- چیزی پیدا نکردی؟
- با این که زنِ خوشگلیه،
145
00:09:49,298 --> 00:09:51,925
خانم فرانسیس گلوریا سوانسون نیست
146
00:09:52,009 --> 00:09:54,219
چیز مفیدی پیدا کردی؟
147
00:09:54,303 --> 00:09:57,055
متأسفانه، نه قربان
148
00:09:59,766 --> 00:10:03,437
- شما چیز مفیدی پیدا کردی؟
- یه جور سیلیکات
149
00:10:03,520 --> 00:10:05,022
عجیبه
150
00:10:08,775 --> 00:10:10,902
لامپ بخار جیوه رو بیار
151
00:10:17,408 --> 00:10:20,179
[ام.پی.دبلیو]
152
00:10:20,203 --> 00:10:23,248
- شاید یه مونوگرامه
- یه مخففه
153
00:10:23,332 --> 00:10:25,375
پوشاک مونواسکوپ پیکچرز
154
00:10:26,293 --> 00:10:28,920
قاتل به استودیو دسترسی داره
155
00:10:31,590 --> 00:10:34,718
کارآگاه مانتویا، قرار قبلی دارم
156
00:10:36,345 --> 00:10:39,389
بازیل کارلو یکی از بهترین بازیگرهایی بود
157
00:10:39,473 --> 00:10:41,975
که افتخار همکاری باهاش رو داشتم، کارآگاه
158
00:10:42,059 --> 00:10:45,979
حتی به جرأت میتونم بگم
اون یکی از بهترین بازیگرانِ نسل ما بود
159
00:10:46,063 --> 00:10:47,397
چقدر حیف شد
160
00:10:48,065 --> 00:10:49,649
دیگران هم نظرِ شما رو دارن؟
161
00:10:49,733 --> 00:10:52,944
هرکس که با بازیل کار کرده بود
میدونست چقدر آدم خوبیه
162
00:10:53,028 --> 00:10:55,822
اون فوقالعاده و بینظیر بود
163
00:10:55,906 --> 00:10:59,242
ولی ظاهرِ مناسبی نداشت
164
00:10:59,326 --> 00:11:02,621
چهرهی مناسبی نداشت
165
00:11:02,704 --> 00:11:06,625
چند ماه پیش یه مقاله در مورد شما
و خانم فرانسیس توی روزنامه چاپ شده بود
166
00:11:06,708 --> 00:11:09,044
بهتره هرچی که میخونید باور نکنید
167
00:11:09,127 --> 00:11:10,795
ایوان زنِ خوشگلیه، ولی...
168
00:11:10,819 --> 00:11:14,382
خب، بذارید فقط بگیم تایپِ من نیست
169
00:11:14,716 --> 00:11:17,677
ایوان شیش بار با کارلو همکاری کرده
170
00:11:17,761 --> 00:11:19,888
آخرین فیلمشون «برج ترس» بود
171
00:11:19,912 --> 00:11:21,699
اون از همکاری با خانم فرانسیس لذت میبرد؟
172
00:11:21,723 --> 00:11:23,683
میشه اینطوری هم گفت
173
00:11:24,434 --> 00:11:26,144
اون بدجوری دلباختهاش شده بود
174
00:11:27,270 --> 00:11:30,941
تمام شب، عزیزم
175
00:11:33,110 --> 00:11:35,987
- خانم فرانسیس هم چنین حسی داشت؟
- فکر نکنم
176
00:11:36,071 --> 00:11:39,199
ولی سوءتفاهم نشه،
اون احترام زیادی برای بازیل قائل بود.
177
00:11:39,282 --> 00:11:40,909
احساس میکرد به بازیل خیانت شده
178
00:11:41,576 --> 00:11:43,745
این خیلی بیانصافیه
179
00:11:43,829 --> 00:11:47,582
تو با استعدادت باید نقش اول باشی، بازیل.
فقط اگه...
180
00:11:47,666 --> 00:11:49,668
فقط اگه این شکلی نبودم
181
00:11:50,419 --> 00:11:52,963
آره. اون موقع ستاره میشدی
182
00:11:53,046 --> 00:11:54,798
این حتماً خیلی براش ارزشمند بود
183
00:11:54,881 --> 00:11:58,844
البته. ولی همچنین ناچارش کرد
یه کاری در مورد ظاهرش بکنه
184
00:12:02,097 --> 00:12:05,809
دوربین با بعضی مهربون
و با دیگران بیرحمه
185
00:12:05,892 --> 00:12:10,772
بیرحمیِ دوربین نسبت به بازیل
اون رو برای نقشهای خاصی ایدهآل میکرد
186
00:12:10,856 --> 00:12:13,233
- ولی نه نقشهایی که میخواست
- نه
187
00:12:13,316 --> 00:12:17,112
و بیشک برای همین بود که رفت
سراغ اون شیّاد روانی، جک المن
188
00:12:17,195 --> 00:12:19,030
شیّاد و روانی؟
189
00:12:19,054 --> 00:12:21,054
این ترکیبِ جالبیه، آقای هینز
190
00:12:21,450 --> 00:12:22,826
پس یکی از این دوتاست
191
00:12:22,909 --> 00:12:24,703
اون توی استودیو گریمور بود
192
00:12:24,786 --> 00:12:26,746
چند باری با بازیل کار کرده بود
193
00:12:27,456 --> 00:12:28,623
حتی بهتر از این میشه
194
00:12:28,647 --> 00:12:31,542
درمان حرفهات رو بازسازی میکنه، بازیل
195
00:12:31,710 --> 00:12:33,920
فقط یکم وقت و یکم دیگه پول لازم دارم
196
00:12:34,004 --> 00:12:36,506
هر چی که بخوای، جک.
من یه معجزه لازم دارم.
197
00:12:36,590 --> 00:12:38,299
این درمان چی بود؟
198
00:12:38,323 --> 00:12:40,468
شک دارم اصلاً درمانی در کار بوده باشه، کارآگاه
199
00:12:40,594 --> 00:12:44,055
آخرین باری که دیدم،
کارلو از دستِ المن عصبانی بود.
200
00:12:44,139 --> 00:12:47,601
یا پولم رو بهم پس بده
یا بهم نتیجه بده
201
00:12:47,684 --> 00:12:49,644
تو همونقدر که زشتی احمقم هستی
202
00:12:49,668 --> 00:12:51,497
نمیتونی برای همچین چیزی عجله کنی
203
00:12:51,521 --> 00:12:54,399
تو فقط یه کلاهبرداری!
204
00:12:54,483 --> 00:12:56,776
دیگه کافیه، المن! اخراجی!
205
00:12:57,819 --> 00:13:00,697
حراست ظرف چند دقیقه
المن رو از محوطه خارج کرد
206
00:13:01,490 --> 00:13:02,782
و کِی این اتفاق افتاد؟
207
00:13:02,806 --> 00:13:04,723
گمونم دو ماه پیش بود
208
00:13:10,373 --> 00:13:12,876
نه، نه، نه!
209
00:13:12,959 --> 00:13:16,463
روت به دوربین نباشه!
به دوربین نگاه نکن!
210
00:13:16,546 --> 00:13:17,380
ولی فکر میکردم...
211
00:13:17,464 --> 00:13:20,759
نه. تو متفکر نیستی. تو بازیگری
212
00:13:20,842 --> 00:13:24,387
وظیفهی تو اینه جوری که من میگم بازی کنی!
من، کارگردان!
213
00:13:24,471 --> 00:13:26,598
میریم استراحت
214
00:13:26,681 --> 00:13:29,100
میرم توی دفترم در مورد حرفهام
تجدید نظر کنم
215
00:13:39,945 --> 00:13:42,072
فرار کن
216
00:14:48,221 --> 00:14:49,598
- پنیورث
- قربان؟
217
00:14:49,681 --> 00:14:51,432
بهم دو دقیقه وقت بده،
بعدش به پلیس زنگ بزن.
218
00:14:51,456 --> 00:14:53,976
مونواسکوپ پیکچرز زیر صحنهی اچ
219
00:14:54,185 --> 00:14:55,604
دوتا جسد پیدا کردم
220
00:14:55,687 --> 00:14:58,607
لو ولنتاین و ستارهی سینما دریل منینگ
221
00:14:58,690 --> 00:15:01,026
فکر کنم حداقل یه روزه که مُردن
222
00:15:01,109 --> 00:15:04,779
مشکل اینه که کارآگاه مانتویا
یک ساعت پیش با منینگ صحبت کرد
223
00:15:08,617 --> 00:15:10,993
مانتویا هستم. من در بخش شرقی هستم
224
00:15:11,017 --> 00:15:12,722
خیابون لارک، پلاک 847
225
00:15:12,746 --> 00:15:15,749
برای تعقیبِ مظنون جک المن
پشتیبانی اضافه میخوام
226
00:15:16,833 --> 00:15:19,127
فلس هستم. توی راهیم
227
00:15:19,210 --> 00:15:21,963
مرکز تأیید میکنه،
پشتیبانی توی راهه.
228
00:15:22,964 --> 00:15:25,508
شب بخیر
229
00:15:25,592 --> 00:15:28,303
- از اون خیارشورها چیزی مونده؟
- نوچ
230
00:15:56,790 --> 00:15:59,167
- بله؟
- مانتویا. پلیس
231
00:15:59,250 --> 00:16:02,420
- شما جک المن هستی؟
- بله. بله، خودمم
232
00:16:02,504 --> 00:16:05,090
یه سؤالهایی در مورد بازیل کارلو ازت دارم
233
00:16:05,173 --> 00:16:07,342
برای بازیل اتفاقی افتاده؟
234
00:16:07,425 --> 00:16:09,260
مگه روزنامه نمیخونی؟
235
00:16:09,284 --> 00:16:11,304
آقای کارلو دیشب به قتل رسیده
236
00:16:11,429 --> 00:16:14,140
خبر نداشتم. متأسفم
237
00:16:14,224 --> 00:16:16,393
لطفاً بفرمایید. میتونیم داخل صحبت کنیم
238
00:16:25,610 --> 00:16:29,447
[بازیل کارلو]
239
00:16:53,179 --> 00:16:55,348
این کارلو نیست
240
00:16:55,432 --> 00:16:57,099
اینجا یکم بهم ریختهست
241
00:16:57,123 --> 00:16:59,036
زیاد برام مهمون نمیاد
242
00:16:59,060 --> 00:17:02,313
بعد از این که اخراج شدم،
جایی برای ادامه دادن کارم لازم داشتم.
243
00:17:02,939 --> 00:17:05,775
درمانی که به کارلو پیشنهاد کردی،
اونم بخشی از کارت بود؟
244
00:17:05,859 --> 00:17:08,820
اوه... اون قضیه رو شنیدید؟
245
00:17:08,903 --> 00:17:11,406
اون درمان آزمایشی بود
246
00:17:11,489 --> 00:17:14,159
متأسفانه، آقای کارلو یه معجزه میخواست
247
00:17:15,869 --> 00:17:18,204
کنجکاوم، چطور پیدام کردید؟
248
00:17:18,288 --> 00:17:21,291
من کارآگاهم، آقای المن.
کارم همینه.
249
00:17:21,374 --> 00:17:24,002
البته پیدا کردنتون آسون نبود،
اگه بهتون دلگرمی میده.
250
00:17:24,085 --> 00:17:26,796
ولی بعضیها دوست دارن
کارها رو به روشِ سخت انجام بدن
251
00:17:28,339 --> 00:17:32,135
شما چی؟ سخت یا آسون؟
252
00:18:05,335 --> 00:18:06,461
کارلو؟
253
00:18:06,544 --> 00:18:08,296
خیلی خوبه، کارآگاه
254
00:18:08,320 --> 00:18:11,299
خودم هستم، بازیل کارلو
255
00:18:11,716 --> 00:18:15,762
صورتت... با صورتت چیکار کردی؟
256
00:18:15,845 --> 00:18:18,181
میخوای تمام قصه رو بشنوی، کارآگاه،
257
00:18:18,264 --> 00:18:23,061
قصهی تمام سالها و تمام نقشهایی
که به خاطر چهرهام از دست دادم؟
258
00:18:23,978 --> 00:18:26,731
این که المن بهم قول داد
میتونه درستش کنه
259
00:18:27,732 --> 00:18:30,151
این که به جاش یه معجزه بهم داد
260
00:18:44,624 --> 00:18:48,670
اونا میگفتن اگه به خاطر چهرهام نبود
میتونستم هزار نقش بازی کنم
261
00:18:48,753 --> 00:18:52,715
ولی حالا چهرهای دارم که واقعاً میتونه
هزار نقش بازی کنه
262
00:18:53,466 --> 00:18:56,970
رفتم پیش ایوان که بهش نشون بدم
حالا قراره شرایط فرق کنه
263
00:18:57,053 --> 00:18:59,681
که بالأخره میتونم ستارهای باشم
که توی من دیده بود
264
00:19:01,182 --> 00:19:04,435
نترس، ایوان. منم، بازیل
265
00:19:05,144 --> 00:19:06,521
من مالِ تو هستم، عزیزم،
266
00:19:07,105 --> 00:19:08,481
اگه من رو قبول کنی
267
00:19:10,441 --> 00:19:12,819
نه، نه! از من دور شو
268
00:19:13,653 --> 00:19:16,906
ولی اون... اون من رو رد کرد
269
00:19:19,742 --> 00:19:21,828
قبول نکرد نقشش رو بازی کنه
270
00:19:26,040 --> 00:19:28,001
حالا میبینی، کارآگاه؟
271
00:19:28,084 --> 00:19:31,504
به من موهبتی داده شده
که با استعدادم مطابقت داره
272
00:19:31,588 --> 00:19:35,341
من میتونم هرکسی باشم
و همه رو فریب بدم،
273
00:19:35,425 --> 00:19:37,218
از جمله تو
274
00:19:37,302 --> 00:19:40,555
وقتی با منینگ صحبت میکردم،
در واقع تو جای اون بودی.
275
00:19:40,638 --> 00:19:43,391
آره، من بودم. و روحت هم خبر نداشت
276
00:19:43,474 --> 00:19:44,975
همونطور که روحت هم خبر نداشت
277
00:19:44,999 --> 00:19:49,480
بازیل کارلویی که با چاقویی توی پشتش
پیدا کردی در واقع جک المن بود
278
00:19:49,564 --> 00:19:52,609
قبل از کشتنش از سرُم خودش روش استفاده کردم
279
00:19:52,692 --> 00:19:54,360
خب هدفت چیه؟
280
00:19:54,384 --> 00:19:56,445
هر کاری که کردی فقط برای انتقام گرفتنه؟
281
00:19:56,654 --> 00:19:57,988
اولش همینطور بود
282
00:19:58,012 --> 00:20:01,117
باید اعتراف کرد انتقام
برای هر بازیگری انگیزهی خوبیه
283
00:20:01,284 --> 00:20:03,578
به نظرم داره از این نقش خوشم میاد
284
00:20:03,661 --> 00:20:05,914
یعنی آدمکشی زیر دندونت مزه کرده؟
285
00:20:05,997 --> 00:20:09,375
آره. و هنوز کارم تموم نشده
286
00:20:18,301 --> 00:20:22,764
به قول شکسپیر:
«یه آدم در عمرش نقشهای زیادی بازی میکنه»
287
00:20:22,847 --> 00:20:25,475
من بالأخره آخرین نقشم رو پیدا کردم
288
00:20:25,558 --> 00:20:29,896
طعنهآمیزه که از دست دادن حرفه و عشقم
باعث شد بهش پی ببرم
289
00:20:29,979 --> 00:20:36,110
ولی بعد از عمری بازی کردن نقش
آدمهای بد، تبهکار، خشن و رذل
290
00:20:36,194 --> 00:20:40,406
متوجه شدم تمام مدت
اینا بهترین نقشها بودن
291
00:20:40,490 --> 00:20:44,744
من برای بازی کردن نقش شرور به دنیا اومدم
292
00:20:44,827 --> 00:20:47,038
اوه، محض رضای خدا بس کن
293
00:20:47,121 --> 00:20:48,873
حرفت رو باور نمیکنم
294
00:20:48,957 --> 00:20:53,044
چی؟ من المن و ولنتاین رو کشتم
295
00:20:53,127 --> 00:20:55,797
- من...
- من بازیت رو باور نمیکنم
296
00:20:55,880 --> 00:20:57,339
توی ایفای نقشت اغراق میکنی،
297
00:20:57,363 --> 00:21:00,385
و برای جبرانِ شخصیتپردازی ضعیف
از چهرهپردازی استفاده میکنی
298
00:21:00,468 --> 00:21:03,346
این ریاکارانهست، بازیل. واقعی نیست
299
00:21:03,429 --> 00:21:04,764
واقعی نیست؟
300
00:21:05,515 --> 00:21:07,850
واقعی رو نشونت میدم
301
00:21:30,707 --> 00:21:31,791
نمیخوام غُرغرو باشم
302
00:21:31,874 --> 00:21:33,960
- ولی بهتره عجله کنی
- دارم روش کار میکنم
303
00:21:52,270 --> 00:21:54,689
من واقعاً نمیخوام اینجا بمیرم
304
00:22:25,970 --> 00:22:27,889
تکون نخور
305
00:22:29,265 --> 00:22:30,975
نمیخوام بهت شلیک کنم،
306
00:22:30,999 --> 00:22:33,018
ولی اگه مجبور بشم بهت شلیک میکنم
307
00:22:35,438 --> 00:22:37,315
پلیس! هیچکس تکون نخوره!
308
00:22:37,398 --> 00:22:40,526
اوه، حالا پیداتون شد؟
309
00:22:42,487 --> 00:22:43,654
لعنتی!
310
00:22:45,948 --> 00:22:49,243
- اون رو دیدید؟
- مرد حسابی، معلومه که دیدمش
311
00:22:53,706 --> 00:22:56,501
الان بتمن پرونده رو برات حل کرد، دختر خانم؟
312
00:22:56,584 --> 00:22:59,128
نه. شما گذاشتید بتمن فرار کنه
313
00:23:02,298 --> 00:23:04,759
اجازه بدید، خانم فرانسیس
314
00:23:04,842 --> 00:23:08,112
ممنون، ولی توی چند روز گذشته
به اندازهی کافی وحشت تجربه کردم
315
00:23:08,236 --> 00:23:14,568
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
دیجی موویز را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
DigiMoviez@
316
00:23:26,280 --> 00:23:28,699
میدونم هنوز گوش میدی
317
00:23:28,783 --> 00:23:30,952
من و تو هنوز کارمون باهم تموم نشده
318
00:23:31,076 --> 00:23:37,691
« ترجمه از سینـا صداقت »
.:: SinCities ::.
319
00:23:37,715 --> 00:23:47,615
ارائهای از وبسایت دیجی موویز
.:: DigiMoviez.Com ::.