1 00:00:00,042 --> 00:00:03,087 سوالی که این روزا ذهن همه رو مشغول کرده 2 00:00:03,170 --> 00:00:05,589 نظر شما درباره بتمن چیه؟ 3 00:00:05,673 --> 00:00:09,593 اون یارویی که پلیسارو کتک زد؟ اصلا ازش خوشم نمیاد 4 00:00:09,677 --> 00:00:12,680 من و خواهرم فکل میکنیم اون خون‌آشامه 5 00:00:12,763 --> 00:00:15,224 خب، من که میگم این یارو بتمن خیلی جربزه داره 6 00:00:15,307 --> 00:00:17,601 وقتش شده بود یکی به این پلیسا یه درسی بده 7 00:00:18,436 --> 00:00:20,646 من وحشت کردم. نظرم همینه 8 00:00:20,730 --> 00:00:22,898 دیگه بعد تاریک شدن هوا بیرون نمیرم 9 00:00:22,982 --> 00:00:26,277 تمام این شهر داره به فنا میره 10 00:00:26,360 --> 00:00:27,880 خب، اون قانونو زیر پا گذاشته، نه؟ 11 00:00:27,945 --> 00:00:29,947 پس باید دستگیرش کنن و زندانیش کنن 12 00:00:30,030 --> 00:00:32,908 .و حالا، اون داره به پلیسای شجاع ما حمله میکنه 13 00:00:32,992 --> 00:00:35,369 .خب، من میگم اینطوری نمیمونه 14 00:00:35,453 --> 00:00:39,123 ،مردم منو انتخاب کردن تا اینجارو یه شهر بهتر، یه شهر امن تر 15 00:00:39,206 --> 00:00:41,417 .و شهری که از قانون پیروی می‌کنه تبدیل کنم 16 00:00:41,500 --> 00:00:44,128 ،پس امروز یه ماموریت بزرگ و ویژه رو اعلام میکنم 17 00:00:44,211 --> 00:00:48,048 .اونم اینه که بتمن دستگیر بشه و به سزای اعمالش برسه 18 00:00:48,132 --> 00:00:50,676 .این مرد یه قهرمان نیست. اون یه مجرمه 19 00:00:50,760 --> 00:00:53,596 .و دیگه کارش تو گاتهام تمومه 20 00:00:53,679 --> 00:00:55,347 !آقای شهردار! آقای شهردار 21 00:00:55,431 --> 00:00:59,101 .امیدوارم گوش داده باشی، گوردون .این خفاشه حالا مشکل توعه 22 00:00:59,185 --> 00:01:01,145 .و بهتره گند نزنی 23 00:01:01,228 --> 00:01:03,939 .باشه، باشه. دوستان، یکی یکی 24 00:01:25,000 --> 00:01:35,000 ♦️@CinemaAmour1♦️ 🔷RezaAm🔷 25 00:01:37,000 --> 00:01:40,000 بتمن: شوالیه شنل‌پوش 26 00:01:42,853 --> 00:01:44,605 .حتما شوخیت گرفته، رییس 27 00:01:44,688 --> 00:01:47,983 .من و فلس از همه مامورای دیگه باهم بیشتر ادم دستگیر کردیم 28 00:01:48,067 --> 00:01:50,152 .ما باید این ماموریت و به عهده بگیریم 29 00:01:50,236 --> 00:01:52,571 .تو و همکارت دلیل همه این مشکلایید 30 00:01:52,655 --> 00:01:54,782 ،این یارو ثورن داره همه جارو میگیره 31 00:01:54,865 --> 00:01:57,660 ولی من باید منابعمو صرف یه سایه کنم 32 00:01:57,743 --> 00:01:59,995 .چون عکس شما تو روزنامه‌هاست 33 00:02:00,079 --> 00:02:02,915 .شرمنده، بولاک .ولی به خاطر این قرار نیست جایزه بگیری 34 00:02:02,998 --> 00:02:06,502 ...ولی آخه اون زن؟ واقعا فکر میکنی مردا قراره از اون دستور 35 00:02:06,585 --> 00:02:10,256 .من از افرادم انتظار دارم از سلسله مراتب پیروی کنن 36 00:02:10,339 --> 00:02:12,341 .حتی تو. حالا غر زدن بسه 37 00:02:12,424 --> 00:02:14,027 .همینطوریشم‌ کاری کردی دیر به جلسه توجیهی برسیم 38 00:02:14,051 --> 00:02:17,721 .حالا من نمیگم که قراره کار آسونی باشه .ولی دستگیر کردن مجرما شغل ماست 39 00:02:17,805 --> 00:02:20,224 .حالا این یکی مثل دراکولا لباس می‌پوشه که چی؟ 40 00:02:20,307 --> 00:02:23,060 ،با این حال یه مجرمه .و ما هم دستگیرش میکنیم 41 00:02:23,143 --> 00:02:25,729 چی درباره بتمن میدونیم چندلر؟ 42 00:02:25,813 --> 00:02:28,858 .اون بیشتر بین ساعات ده شب تا چهار صبح دیده شده 43 00:02:28,941 --> 00:02:31,652 .که معمولا سوار اون ماشین خفنش با سرعت ۱۶۰ کیلومتر بر ساعت پرواز میکنه 44 00:02:31,735 --> 00:02:34,738 .و بیشتر از هر جای دیگه ای توی ایست اند رویت شده 45 00:02:34,822 --> 00:02:36,907 آره، چند هفته‌اس داره خفت گیرا و مواد فروش هارو 46 00:02:36,991 --> 00:02:39,076 .اونجا مثل سگ کتک میزنه 47 00:02:39,159 --> 00:02:41,954 .هنوز باورم نمیشه گوردون اونو مسئول کرده 48 00:02:42,037 --> 00:02:44,874 .خون خودتو کثیف نکن .یه کاریش میکنم 49 00:02:44,957 --> 00:02:46,417 خیلی خب. دیگه چه اطلاعاتی داریم؟ 50 00:02:46,500 --> 00:02:48,544 .خب، اینو میدونیم که از پلیس نمیترسه 51 00:02:48,627 --> 00:02:52,339 .حق با کوریگانه. خفاش ۶ تا افسر پلیس و تو ماه گذاشته راهی بیمارستان کرده 52 00:02:52,423 --> 00:02:55,759 .البته به غیر بولاک و فلس 53 00:02:56,969 --> 00:03:00,681 .اره، چه خنده دار، ولی من هنوز نقشه ای نمیبینم، مونتویا 54 00:03:00,764 --> 00:03:02,600 خب حالا واقعا چطور قراره این یارو رو دستگیر کنی؟ 55 00:03:02,683 --> 00:03:04,268 ،خب، قراره گیرش بندازیم 56 00:03:04,351 --> 00:03:07,187 واسه همین اول باید یه تله پهن‌ کنیم 57 00:03:14,528 --> 00:03:18,324 ،بهتره تو کیفت چیزای خوبی باشه آبجی .وگرنه قراره بد بشه 58 00:03:21,702 --> 00:03:23,704 .خدایا! یکم آروم تر 59 00:03:23,787 --> 00:03:26,081 .شرمنده، رومی .میخواستم واقعی به نظر برسه 60 00:03:26,165 --> 00:03:28,792 .خب، شاید بهتره دفعه بعد بیخیال سطل آشغال بشی 61 00:03:28,876 --> 00:03:31,754 خب، چطوره ۱۰ دقیقه صبر کنیم دوباره انجامش بدیم؟ 62 00:03:31,837 --> 00:03:34,298 .همم... آره 63 00:03:35,758 --> 00:03:37,384 !هی ازم دور شو 64 00:03:37,468 --> 00:03:40,012 .فقط داری خودتو اذیت میکنی، پیری 65 00:03:40,095 --> 00:03:42,598 !کمک! یکی کمکم کنه 66 00:03:42,681 --> 00:03:44,683 !وای خدا! لطفا! نه 67 00:03:44,767 --> 00:03:46,685 !میخواد منو بکشه! یکی کمک کنه 68 00:03:48,604 --> 00:03:50,689 !نه! نه، وایسا! لطفا 69 00:03:50,773 --> 00:03:55,110 .گوش کنین. گوش کنین، آقایون .چند روز دیگه وقت نیاز دارم، لطفا 70 00:03:55,194 --> 00:03:58,238 .این ربطی به ما نداره، رفیق .خب حالا وقت گوشمالی دادنه 71 00:03:58,322 --> 00:04:00,741 !نه، وایسا! نکن! نه 72 00:04:08,832 --> 00:04:11,919 !هی، تو نمیتونی اینطوری ولمون کنی 73 00:04:13,128 --> 00:04:14,880 .پایگاه، اعلام وضعیت 74 00:04:14,964 --> 00:04:18,342 .پایگاه، طعمه یک .تا الان منفی بوده 75 00:04:18,425 --> 00:04:22,137 طعمه دو، منفی - طعمه سه هیچی عایدمون نشد - 76 00:04:22,221 --> 00:04:23,973 طعمه چهار، وضعیت؟ 77 00:04:24,056 --> 00:04:27,142 ،پایگاه، اینجا بود .ولی دقیقا ندیدیمش 78 00:04:27,226 --> 00:04:30,104 .و فکر کنم یه ماشین آتش نشانی نیاز داریم 79 00:04:30,187 --> 00:04:33,607 .لعنتی. باید روی پشت بومم مامور میذاشتیم 80 00:04:33,691 --> 00:04:35,985 .اونارو میدید - .آره، خیلی زرنگه - 81 00:04:36,068 --> 00:04:38,445 ،ولی به نظرم در هر صورت به جیغ کشیدنا واکنش نشون میداد 82 00:04:38,529 --> 00:04:43,450 خب، بعدش چیکار میکنیم، رییس؟ - .فردا شب اصلیارو رو میکنیم - 83 00:04:43,534 --> 00:04:46,912 اخطار به تمام ماشین ها تعقیب و گریز با سرعت بالا در حال انجامه 84 00:04:46,996 --> 00:04:50,624 ماشین فراری تو خیابون پنجم سه بلوک دورتر از پل رابینسون 85 00:04:50,708 --> 00:04:53,877 تکرار میکنم، تمام واحد ها پاسخ بدن 86 00:04:53,961 --> 00:04:55,504 .خب، اینم از امشب 87 00:05:05,431 --> 00:05:09,309 !این ماشین ۵۱عه. اینجاست. برید 88 00:05:10,644 --> 00:05:13,397 !تیر های مشقی رو، ول کنید پسرا !حالا تیرای واقعی 89 00:05:31,790 --> 00:05:33,625 .خودشه. نذارید در بره. گرفتیمش 90 00:05:44,386 --> 00:05:46,472 !تکون بخور! برو 91 00:05:55,564 --> 00:05:57,191 !نه! مراقب باشید 92 00:06:06,992 --> 00:06:08,911 !لعنتی! تو مشتمون بود 93 00:06:16,168 --> 00:06:19,546 .خب، به نظرم حیف شد حیف شد که شهردار فعلی 94 00:06:19,630 --> 00:06:22,883 .داره پول مالیات رو برای همچین چیزی هدر میده 95 00:06:22,966 --> 00:06:25,385 ولی بدتر اینه که نیروی ویژه‌اش 96 00:06:25,469 --> 00:06:28,931 .حتی نمیتونن کار اصلیشونو انجام بدن .مایه خجالته 97 00:06:29,014 --> 00:06:31,475 ،واسه همینه که علیه شهردار جزپ شدم 98 00:06:31,558 --> 00:06:34,770 .چون گاتهام دوباره باید قوی و امن و مایه افتخار باشه 99 00:06:34,853 --> 00:06:37,940 .و با شهردار شدن هاروی دنت این اتفاق عملی میشه 100 00:06:44,696 --> 00:06:47,324 .گوردون - صفحه اول لعنتی؟ - 101 00:06:47,407 --> 00:06:50,702 .بله، آقای شهردار روزنامه رو دیدم - خب میخوای چیکار کنی؟ - 102 00:06:50,786 --> 00:06:53,413 ...قربان، ما داریم هر کاری که - چون فکر کنم خیلی واضح - 103 00:06:53,497 --> 00:06:56,166 !گفتم که دستگیر کردن این یارو که ماسک زده باید اولویتت باشه 104 00:06:56,250 --> 00:06:59,128 .بله، و تمام تمرکزمون روی این کاره .همه افرادم بیرون دنبالشن 105 00:06:59,211 --> 00:07:02,965 من سرتیتر خوب میخوام گوردون! مگه هدف تو توی این شغل همین نبود؟ 106 00:07:03,048 --> 00:07:05,843 !اینکه رسانه ازمون خوب بگه - ...قربان، ما دستگیرش میکنیم. من فقط - 107 00:07:11,056 --> 00:07:14,309 ماشین چهار خیابان دهم و فروشگاه خبری نیست 108 00:07:14,393 --> 00:07:15,644 اثری از هدف نیست 109 00:07:28,407 --> 00:07:29,992 !تکون نخور! ایست 110 00:07:30,576 --> 00:07:31,702 !وایسا، لعنتی 111 00:07:52,472 --> 00:07:54,224 وایسا ببینم. اینجا بود؟ 112 00:07:54,308 --> 00:07:56,435 !درست تو اتاق کنفرانس لعنتی 113 00:07:56,518 --> 00:08:00,230 .شهردار دم گوشم فقط داره زر زر میکنه بعد اینم داره مارو مسخره میکنه 114 00:08:00,314 --> 00:08:03,442 .وقت بیشتری نیاز داریم .شهردار که نباید انتظار معجزه داشته باشه 115 00:08:03,525 --> 00:08:05,903 .خب، انگار میخواد. خیلی واضح همینو گفت 116 00:08:05,986 --> 00:08:10,616 .ببین، من میخوام اینجارو تغییر بدم .پلیسای فاسد و خرابکار و ریشه کن کنم 117 00:08:10,699 --> 00:08:12,701 .ولی باید اینجا باشم تا عملیش کنم 118 00:08:12,784 --> 00:08:14,077 شغلت تو خطره؟ 119 00:08:14,161 --> 00:08:17,206 ،خیلی مشخص نیست .ولی میشه فهمید 120 00:08:17,289 --> 00:08:20,042 ،ما باید سریع این بتمن و دستگیر کنیم 121 00:08:20,125 --> 00:08:22,211 ،وگرنه به جزیره مارشال انتقالم میدن 122 00:08:22,294 --> 00:08:24,963 .و توام دوباره مثل آبدارچیه دفتر باهات رفتار میشه 123 00:08:25,047 --> 00:08:27,758 .حتی یه هفته‌هم نشده ...ما میتونیم انجامش بدیم. من فقط 124 00:08:27,841 --> 00:08:31,386 .نه‌. اون واسه اینکارا زیادی باهوشه 125 00:08:31,470 --> 00:08:34,806 .رنی، این کارا جواب نمیده 126 00:08:34,890 --> 00:08:37,059 .باید یه چیز دیگه رو امتحان کنیم 127 00:08:37,893 --> 00:08:39,895 .باشه، حالا اون خیلی باهوشه 128 00:08:39,978 --> 00:08:43,106 ،شاید بتونیم از این استفاده کنیم .تا وارد ذهنش بشیم 129 00:08:44,358 --> 00:08:46,920 ،خب‌ واسه شروع یجورایی پسر‌ خجالتی ایه، نه؟ 130 00:08:46,944 --> 00:08:49,112 .همین روش بزن در رو، ماسک 131 00:08:49,196 --> 00:08:52,699 ،باید به این فکر کنید که دیگه چی واسه پنهان کردن زیر اون ماسک داره؟ 132 00:08:52,783 --> 00:08:56,870 .در کنار مشکل داشتن با مقامات و چند تا علاقه جزئی 133 00:08:56,954 --> 00:09:00,165 ...اگه پروفسور بزرگ دانشگاهم دکتر کین بود، میگفت 134 00:09:00,249 --> 00:09:02,834 .این دکتر کوینزل جالبه از کجا پیداش کردی؟ 135 00:09:02,918 --> 00:09:06,922 .دخترتون. اونا دوستن .یکی از شاهدین حرفه ایه بارباراس 136 00:09:07,005 --> 00:09:09,633 .اه. معلومه - .آره - 137 00:09:09,716 --> 00:09:13,887 ،بارب تو مهمونی کریسمس مارو بهم معرفی کرد .و آه، باهم در ارتباط موندیم 138 00:09:14,721 --> 00:09:18,809 خب، حالا چرا این خوی حیوانی نسبت به پلیساست؟ این از کجا نشأت میگیره؟ 139 00:09:18,892 --> 00:09:22,437 ،خب،‌ واقعیتش .به نظرم پلیس فقط سر راهشه 140 00:09:22,521 --> 00:09:26,108 .هدف اصلی اون مجرمان .داره اونارو مجازات میکنه 141 00:09:26,191 --> 00:09:28,527 .واسه همینه که هر شب اون بیرونه 142 00:09:28,610 --> 00:09:30,237 .وسواسش همینه 143 00:09:30,320 --> 00:09:33,615 ،هی، همه این چیز میزای ذهنی شاید واسه شما جالب باشه، دکتر 144 00:09:33,699 --> 00:09:36,660 ولی فقط میشه بگید چطوری دستگیرش کنیم؟ 145 00:09:36,743 --> 00:09:37,911 .حتما 146 00:09:37,995 --> 00:09:40,956 به نظر میرسه بتمن یه علاقه خاصی به این عجیب الخلقه های لباس پوش 147 00:09:41,039 --> 00:09:44,418 که مدام پیداشون میشه داره، نه؟ .شاید به خاطر اینه که با دیدن اونا یاد خودش میفته 148 00:09:44,501 --> 00:09:47,713 کسی چه میدونه؟ .به هر حال شما باید اینطوری بگیریدش 149 00:09:47,796 --> 00:09:50,799 .با استفاده از طعمه های مختلف .به یه عجیب الخلقه نیاز دارید 150 00:09:50,882 --> 00:09:53,677 .خودشه - .ها؟ هی، وایسا - 151 00:09:56,972 --> 00:10:00,267 خب، اینجا کیو داریم؟ ...بذار ببینیم 152 00:10:00,350 --> 00:10:02,811 .الکلی و معتاد، نه 153 00:10:02,894 --> 00:10:04,730 .دزد ماشین، نه 154 00:10:04,813 --> 00:10:07,899 .آسیب بدنی شدید. اوه، خودشه 155 00:10:07,983 --> 00:10:10,027 .این آدم ماست 156 00:10:11,611 --> 00:10:13,989 هی، فلس. در این باره مطمئنی؟ 157 00:10:14,072 --> 00:10:17,409 .شنیدی که خانم دکتر چی گفت .این مارو به خفاش میرسونه 158 00:10:17,492 --> 00:10:20,579 .آدمایی که اسم عجیب دارن و کارای بد انجام میدن 159 00:10:20,662 --> 00:10:23,999 .خیلی خب، بزن بریم، فایرفلای .وقت ماشین سواریه 160 00:10:24,708 --> 00:10:27,294 .اسم من فایرباگه 161 00:10:27,377 --> 00:10:29,796 .فایرباگ، باشه 162 00:10:29,880 --> 00:10:32,507 .بهتره لباسشم از بین مدارک برداری 163 00:10:39,348 --> 00:10:40,682 .اون یکی از موکلین منه 164 00:10:40,766 --> 00:10:43,435 چیکارش دارین؟ - .ربطی به شما نداره - 165 00:10:43,518 --> 00:10:46,605 .بهمون دستور رسیده تا اونو به تیمارستان آرکهام ببریم، خانم گوردون 166 00:10:46,688 --> 00:10:49,816 .برای یه آزمایش روانی، اینطور بهمون گفتن - .به من که چیزی نگفتن - 167 00:10:49,900 --> 00:10:52,736 ،احتمالا یادشون رفته .میدونید که کارای اداری 168 00:10:52,819 --> 00:10:55,238 ...بگذریم - .خب، مراقبش باشید - 169 00:10:55,322 --> 00:10:57,657 .خطرناک تر از چیزیه که به نظر میاد 170 00:10:57,741 --> 00:11:01,411 .آره، مام اینو شنیدیم 171 00:11:05,624 --> 00:11:07,626 ،میدونید .راستش باربی قراره اینجا بیاد دیدنم 172 00:11:07,709 --> 00:11:08,877 .قراره بریم رستوران جینو 173 00:11:08,960 --> 00:11:12,506 اوه، اونجا تونستین میز گیر بیارید؟ .حتما آشنا دارین 174 00:11:12,589 --> 00:11:16,093 ،راستش .خیلی جاها آشنا دارم، رئیس 175 00:11:16,176 --> 00:11:20,806 میخوای باهامون بیای، رنی؟ - .دوست داشتم، ولی هنوز کار دارم - 176 00:11:20,889 --> 00:11:23,266 شاید یه وقت دیگه؟ - .خوبه پس منتظرشم - 177 00:11:23,350 --> 00:11:24,976 .اوه، ایناهاش 178 00:11:25,060 --> 00:11:26,603 .بابا، فکر کنم یه مشکلی هست 179 00:11:26,686 --> 00:11:29,314 شما به بولاک و فلس دستور دادید یه زندانی رو منتقل کنن؟ 180 00:11:29,398 --> 00:11:31,149 نه. کدوم زندانی؟ 181 00:11:43,245 --> 00:11:44,955 حسش نمیکنی؟ 182 00:11:45,038 --> 00:11:48,875 ،همه آدمایی که اون بیرونن و منتظر این شعله‌ان 183 00:11:48,959 --> 00:11:51,253 ...منتظر حقیقتی که توی آتیشه 184 00:11:51,336 --> 00:11:54,005 .هی، فایرفلای، خفه .کسی واسش مهم نیست 185 00:11:54,089 --> 00:11:56,091 .فایرباگ 186 00:11:56,174 --> 00:11:59,886 .میدونی، فلس باید بگم، اصلا نمیخوام مثل این یارو پشتیه باشم 187 00:11:59,970 --> 00:12:03,682 .واسه زنده موندن باید یه لباس درست حسابی داشته باشی 188 00:12:03,765 --> 00:12:07,436 .آره. چند تا آتیش و یه لباس دست‌ساز بدرد نمیخوره 189 00:12:07,519 --> 00:12:09,020 لباسشو دیدی؟ 190 00:12:10,689 --> 00:12:13,733 ،مثل یه لباس زیر بلنده ،ولی از بیرون 191 00:12:13,817 --> 00:12:15,944 .بعد اون چشمای حشره ایه کج و کوله 192 00:12:16,027 --> 00:12:18,405 .اون یونیفرم ضد حریقه 193 00:12:18,488 --> 00:12:21,867 .آره، دیدمش هی، گذاشتیش تو صندوق عقب، آره؟ 194 00:12:21,950 --> 00:12:24,744 .آره، با اون تانک سوختش اونجاس 195 00:12:24,828 --> 00:12:27,080 وایسا ببینم. هنوز قفل صندوق عقب و درست نکردی؟ 196 00:12:27,164 --> 00:12:30,375 .لعنتی، راست میگی .همش یادم میره درستش کنم 197 00:12:30,459 --> 00:12:33,044 ،پس یعنی هر کسی میتونه صندوق عقب و باز کنه 198 00:12:33,128 --> 00:12:35,505 و با لباس مخصوص فایرباگ فرار کنه؟ 199 00:12:35,589 --> 00:12:38,467 آره، فکر کنم. اوه! شنیدی؟ 200 00:12:38,550 --> 00:12:39,885 .انگار موتورش مشکل پیدا کرده 201 00:12:53,356 --> 00:12:55,025 نظر تو چیه؟ رادیاتور؟ 202 00:12:55,108 --> 00:12:57,319 ،نه، نه .انگار تسمه پروانه بود 203 00:13:01,114 --> 00:13:05,952 .شاید بهتره بگیم یه یدک کش بیاد - ...اه، نه اینکارو نمیشه کرد. اون - 204 00:13:07,370 --> 00:13:10,373 .خیلی خب .انقدرام احمق نبود 205 00:13:17,839 --> 00:13:19,799 .خیلی خب. یکاری کن درست به نظر بیاد 206 00:13:19,883 --> 00:13:22,886 ..‌.اوه نه فلس، من نمیتونم 207 00:13:22,969 --> 00:13:24,179 .انجامش بده 208 00:13:27,933 --> 00:13:29,100 .دوباره 209 00:13:33,146 --> 00:13:36,816 فلس؟ حالت خوبه؟ - .آره - 210 00:13:36,900 --> 00:13:38,652 .آره، خوبم 211 00:13:38,735 --> 00:13:41,196 .خیلی خب، این اتفاقیه که افتاد 212 00:13:41,279 --> 00:13:43,823 ماشین پنچر شد، تو پیاده شدی یه نگاه بندازی 213 00:13:43,907 --> 00:13:46,284 .یجورایی، فایرباگ زد منو نفله کرد 214 00:13:46,368 --> 00:13:48,662 .عوضی قوی تر از چیزیه که به نظر میاد 215 00:13:48,745 --> 00:13:51,164 و بعدش فرار کرد. فهمیدی؟ 216 00:13:51,248 --> 00:13:53,083 به نظرت این جواب میده؟ 217 00:13:53,166 --> 00:13:56,336 یه عجیب الخلقه لباس پوش ایست ساید و به آتیش میکشه 218 00:13:56,419 --> 00:13:58,505 فکر میکنی این خفاشو میکشه بیرون؟ 219 00:13:58,588 --> 00:14:01,550 ،اگه نکشه .اونموقع یه چیز دیگه رو امتحان میکنیم 220 00:14:53,602 --> 00:14:56,062 .آره. خودشه 221 00:15:46,321 --> 00:15:48,365 ،بولاک و فلس همینطورن 222 00:15:48,448 --> 00:15:50,992 .هر کاری دلشون میخواد میکنن و از زیرش قسر در میرن 223 00:15:51,076 --> 00:15:53,370 !ولی ایندفعه نه، لعنتیا 224 00:15:53,453 --> 00:15:55,121 اونا کجان؟ 225 00:15:56,373 --> 00:15:59,250 هیچی درباره پلیسا تو منطقه ایست ساید نیست؟ 226 00:15:59,334 --> 00:16:02,212 نه، در حال حاضر وایسا 227 00:16:02,295 --> 00:16:04,631 یه گزارش جدید از یه مرد ماسک پوش 228 00:16:04,714 --> 00:16:06,633 که داره آپارتمان هارو آتیش میزنه 229 00:16:11,054 --> 00:16:14,849 !یکی زنگ بزنه آتش نشانی !لطفا، کمک 230 00:16:18,478 --> 00:16:19,896 .من کارآگاه فلس هستم 231 00:16:19,979 --> 00:16:22,607 .ازتون میخوام هر کس که نشان داره به منطقه ایست ساید بیاد 232 00:16:22,691 --> 00:16:26,778 ،ما یه ساختمون در حال سوختن .یه زندانی فراری و بتمن رو اینجا داریم 233 00:16:26,861 --> 00:16:31,032 تکرار میکنم، خفاش اینجاست هر چه سریعتر بیاید اینجا 234 00:16:32,867 --> 00:16:36,496 .منطقه مسکونی ایست ساید قبلا حوزه نگهبانی من بود .آتش سوزی اونجا مثل جهنمه 235 00:16:36,579 --> 00:16:39,999 .اگه بولاک و فلس هم اونجا باشن دیگه دست کمی از منطقه جنگی نداره 236 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 .من رییس گوردون هستم 237 00:16:42,043 --> 00:16:44,629 .هیچکس هیچ کاری نکنه تا من برسم 238 00:16:44,713 --> 00:16:46,631 مفهومه؟ 239 00:16:46,715 --> 00:16:48,591 .خیلی خب، قراره از هم جدا بشیم 240 00:16:48,675 --> 00:16:52,011 ،ما دنبال خفاشه .و اون روانی که آتیش رو شروع کرده هستیم 241 00:16:52,095 --> 00:16:53,930 .حق شلیک دارید 242 00:16:54,013 --> 00:16:57,142 ،خیلی خب، پسرا .بریم به این عجیب الخلقه ها نشون بدیم ما کی هستیم 243 00:17:06,776 --> 00:17:07,944 .وایسا 244 00:17:28,256 --> 00:17:31,801 .بیخیال. من اوبرایان از گزت هستم باید بذاری رد بشم 245 00:17:31,885 --> 00:17:33,470 .من مجبور نیستم کاری کنم، رفیق 246 00:17:33,553 --> 00:17:35,263 !همه، گوش بدین 247 00:17:37,432 --> 00:17:39,684 .باید اینجارو تخلیه کنیم 248 00:17:39,768 --> 00:17:42,437 .اینجا هر لحظه ممکنه تبدیل به یه بشکه باروت بشه 249 00:17:42,520 --> 00:17:44,063 فلس و بولاک کجان؟ 250 00:17:44,147 --> 00:17:46,357 .اونا چند دقیقه پیش یه گروه مسلح و بردن داخل، قربان 251 00:17:46,441 --> 00:17:48,985 هیچکس دیگه ای نمیره داخل. فهمیدید؟ - .بله، قربان - 252 00:17:51,196 --> 00:17:52,906 ...چیکار داری میکنی؟ همین الان گفتی 253 00:17:52,989 --> 00:17:55,992 .اجازه نمیدم هیچ پلیس خوبی به خاطر این دوتا بمیره 254 00:18:07,545 --> 00:18:09,297 .زودباش. یه راه دیگه هست 255 00:18:12,383 --> 00:18:15,887 .شلی گفت خفاش تو طبقه پنجمه. بیا بریم 256 00:18:15,970 --> 00:18:18,223 !وایسا. ببین، اونجاست 257 00:18:20,975 --> 00:18:24,604 ...لعنتی. مطمئنم که - .زودباش - 258 00:18:24,687 --> 00:18:25,772 .اینجا نیست 259 00:18:36,032 --> 00:18:38,451 !کمک! کمک! خواهش میکنم 260 00:18:38,535 --> 00:18:41,412 .زودباشید، بچه ها. نزدیک مامانی بمونید 261 00:18:52,799 --> 00:18:54,342 !اوه 262 00:18:54,425 --> 00:18:56,803 !از اون طرف. برید 263 00:19:02,392 --> 00:19:03,810 ...مایک و جیم و 264 00:19:07,897 --> 00:19:10,608 .خب، یا خدا 265 00:19:16,364 --> 00:19:19,200 میتونی وایسی؟ - .فکر کنم - 266 00:19:19,284 --> 00:19:21,369 .آره 267 00:19:21,452 --> 00:19:22,787 فلس و بولاک کجان؟ 268 00:19:22,871 --> 00:19:25,623 .نمیدونم. از هم جدا شدیم 269 00:19:25,707 --> 00:19:29,252 رییس، ما بتمن و دیدیم داره میره طبقات بالا 270 00:19:29,335 --> 00:19:30,712 .باید ببریمشون بیرون، رنی 271 00:19:30,795 --> 00:19:32,398 .و تو راه برگشت بیین کس دیگه هم هست یا نه - ...ولی - 272 00:19:32,422 --> 00:19:33,882 .این یه دستوره. برو 273 00:19:41,389 --> 00:19:42,807 .باشه. شما دوتا زودباشین 274 00:19:59,032 --> 00:20:01,618 .خب، حق با وکیلت بود 275 00:20:01,701 --> 00:20:04,203 .خطرناک تر از چیزی که به نظر میرسی هستی 276 00:20:04,954 --> 00:20:09,626 ،آره، ولی سوختم تموم شد .پس تسلیم میشم 277 00:20:10,793 --> 00:20:13,671 .اعتراف می‌کنه. در مورد فرارش 278 00:20:25,391 --> 00:20:26,392 !وای خدا 279 00:20:41,282 --> 00:20:42,283 !تکون نخور 280 00:20:46,579 --> 00:20:48,122 .یکی دیگه داخله 281 00:20:55,880 --> 00:20:57,674 .چیزی نیست پسرم. من اینجام 282 00:21:05,223 --> 00:21:08,559 .میتونم ببرمش پایین - .نه. بهت شلیک میکنن - 283 00:21:08,643 --> 00:21:12,271 .ممکنه بچه هارو نبینن - .زودباش. اینجارو میشناسم - 284 00:21:12,355 --> 00:21:13,773 .اینجا قبلا حوزه نگهبانی من بود 285 00:21:15,900 --> 00:21:18,903 .اینجا میره اتاق رخت‌شویی - تهش چی هست؟ - 286 00:21:20,363 --> 00:21:22,448 .فکر کنم باید خودمون بفهمیم - . اره همینطوره - 287 00:21:29,914 --> 00:21:31,416 .امنه 288 00:21:36,087 --> 00:21:38,965 ...خیلی خب بچه ها. تو چی 289 00:21:40,466 --> 00:21:42,844 .همگی کنار هم بمونید 290 00:21:49,976 --> 00:21:53,187 .خداروشکر .فکر کردم هنوز اونجایید 291 00:21:53,271 --> 00:21:55,189 .یه میانبر پیدا کردم 292 00:21:56,941 --> 00:22:01,279 هی رییس، بتمن و اونجا دیدی؟ .شنیدم داشت فایرباگ و تعقیب میکرد 293 00:22:01,821 --> 00:22:03,990 .نه، ندیدم 294 00:22:21,215 --> 00:22:25,053 .بذارید واضح بگم دقیقا میدونم چیکار کردید 295 00:22:25,136 --> 00:22:29,182 ،از قصد افسرای بی گناه و همکاراتونو فرستادید وسط خطر 296 00:22:29,265 --> 00:22:31,392 .و منم به خاطرش نشان هاتونو میگیرم 297 00:22:32,810 --> 00:22:34,479 اینجا چیز خنده داری هست، بولاک؟ 298 00:22:35,229 --> 00:22:37,148 .فکر کنم روزنامه هارو ندیدید 299 00:22:44,947 --> 00:22:46,741 .گوردون، شهردار جزپ هستم 300 00:22:46,824 --> 00:22:49,827 .فکر کنم وقتشه چند تا تغییر تو نیروی پلیس انجام بدیم 301 00:22:49,911 --> 00:22:52,789 .این دو تا پلیس قهرمان توی روزنامه ،فلس و بولاک 302 00:22:52,872 --> 00:22:54,874 .میخوام‌ از این به بعد اونا مسئول باشن 303 00:22:54,957 --> 00:22:58,878 .ولی شنیدم، توام کارای خوبی کردی، چنتا بچه رو نجات دادی 304 00:22:58,961 --> 00:23:01,380 پس توام تو به کارت ادامه میدی 305 00:23:01,464 --> 00:23:04,967 فقط مطمئن شو این آدما هر چی میخوان داشته باشن و مزاحمشون نشو 306 00:23:05,051 --> 00:23:08,096 فهمیدی؟ - .بله جناب شهردار - 307 00:23:10,556 --> 00:23:14,477 .بذار حدس بزنم اون درباره ما بود؟ 308 00:23:36,666 --> 00:23:40,128 .چیزی نیست بچه جون. هنوز شکست نخوردم 309 00:23:50,000 --> 00:23:59,000 ♦️@CinemaAmour1♦️ 🔷RezaAm🔷