1 00:00:11,429 --> 00:00:13,639 ‫جیس، بیدار شو 2 00:00:13,723 --> 00:00:16,100 ‫چیه... 3 00:00:16,183 --> 00:00:18,853 ‫هیس. باهام بیا 4 00:00:19,812 --> 00:00:21,564 ‫توی دردسر می‌افتیم 5 00:00:21,647 --> 00:00:25,359 ‫اینقدر بیخودی نگران نباش. ‫خانم تامپکینز از کجا می‌فهمه؟ 6 00:00:26,068 --> 00:00:29,488 ‫درضمن، نگو که اون ‫ارزش یه کم کار اضافی نداره 7 00:00:33,448 --> 00:00:35,661 ‫[بیاین و انسان عجیب‌الخلقه ما رو ببینین] 8 00:00:37,747 --> 00:00:40,082 ‫برو ببینم! پیشته! 9 00:00:40,166 --> 00:00:41,709 ‫اون سیرکه؟ 10 00:00:41,792 --> 00:00:44,086 ‫بهتره. کارناواله 11 00:00:44,170 --> 00:00:45,588 ‫چرا بهتره؟ 12 00:00:45,671 --> 00:00:47,423 ‫چون کارناوال‌ها جادویی‌ان 13 00:00:47,506 --> 00:00:51,844 ‫هوا همیشه بوی پاپکورن و ‫برگ‌های سوخته میده 14 00:00:51,927 --> 00:00:53,713 ‫توی اون چادرها رازهایی هست که 15 00:00:53,714 --> 00:00:56,307 ‫فقط درصورتی فاش میشن که ‫شجاعت رفتن توی تاریکی رو داشته باشی 16 00:00:56,390 --> 00:00:58,893 ‫اونقدرها هم ترسناک نیست 17 00:00:58,976 --> 00:01:01,937 ‫اگه جرئتشو داری برو اونجا و ‫اون بز رو ناز کن 18 00:01:02,021 --> 00:01:04,398 ‫نه 19 00:01:08,819 --> 00:01:10,654 ‫هی، من ترسو نیستم 20 00:01:10,738 --> 00:01:13,032 ‫دیکی، نرو! 21 00:01:17,953 --> 00:01:21,165 ‫حالا بذار یه چیز خیلی عجیب نشونت بدم 22 00:01:26,796 --> 00:01:28,506 ‫فکر کردم گفتی نمی‌ترسی 23 00:01:28,589 --> 00:01:31,091 ‫نمی... نمی‌ترسم 24 00:01:32,968 --> 00:01:34,470 ‫پس بیا بریم 25 00:01:40,872 --> 00:01:50,872 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 26 00:01:50,873 --> 00:02:00,873 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫:دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@ 27 00:02:14,729 --> 00:02:24,729 ‫« زیرنویس از ایلیا » ‫::. EILIA .:: 28 00:02:26,730 --> 00:02:28,440 ‫[قدرتتون رو امتحان کنین] 29 00:02:32,361 --> 00:02:33,904 ‫[بد نبود] 30 00:02:34,905 --> 00:02:36,699 ‫اشکالی نداره، عزیزم 31 00:02:36,782 --> 00:02:39,243 ‫آقای وین، آقای وین، ‫می‌تونم یه عکس بگیرم؟ 32 00:02:39,326 --> 00:02:41,996 ‫البته. جولی؟ 33 00:02:42,079 --> 00:02:45,165 ‫عالیه! خب، چی باعث شد ‫که به کارناوال بیاین، آقای وین؟ 34 00:02:45,249 --> 00:02:46,667 ‫شهردار بعدی گاتهام 35 00:02:46,750 --> 00:02:48,586 ‫هاروی دنت آینده این شهره 36 00:02:48,669 --> 00:02:50,462 ‫اون هنوز توی نظرسنجی‌ها عقبه 37 00:02:50,546 --> 00:02:53,381 ‫به نظرتون آوردن کارناوال به شهر ‫رأی‌هایی که لازم داره رو بهش میده؟ 38 00:02:53,382 --> 00:02:56,886 ‫امیدوارم به مردم یادآوری کنه که ‫هاوری چقدر به این شهر خدمت می‌کنه 39 00:03:00,848 --> 00:03:02,933 ‫خیلی‌خب، من اول میرم 40 00:03:03,726 --> 00:03:04,935 ‫دکتر تامپکینز 41 00:03:05,019 --> 00:03:08,480 ‫بروس وین! ‫چقدر خوشحالم می‌بینمت! 42 00:03:08,564 --> 00:03:10,691 ‫باید یه مقاله در مورد ‫دکتر تامپکینز بنویسین. 43 00:03:10,774 --> 00:03:14,111 ‫این زن زندگی خودشو ‫وقف کمک به بچه‌های گاتهام کرده 44 00:03:14,194 --> 00:03:17,489 ‫ممنون بروس. ‫می‌دونم از این همه توجه بیزاری 45 00:03:17,573 --> 00:03:20,826 ‫- یه شر ضروریه ‫- دکتر تامپکینز 46 00:03:20,910 --> 00:03:24,288 ‫آقای دنت، خیلی ممنون که ‫امروز ما رو دعوت کردین 47 00:03:24,371 --> 00:03:26,665 ‫بچه‌ها بی‌صبرانه منتظرش بودن 48 00:03:26,749 --> 00:03:29,209 ‫باعث افتخارمه. نمی‌دونستم شما دو تا ‫همدیگه رو می‌شناسین 49 00:03:29,293 --> 00:03:31,712 ‫بروس سخاوتمندترین ‫حامی مالی یتیم‌خونه ست 50 00:03:31,795 --> 00:03:33,839 ‫- واقعاً؟ ‫- از شر مالیات خلاصم می‌کنه 51 00:03:33,923 --> 00:03:37,009 ‫نمی‌تونی کسی رو گول بزنی، بچه پررو 52 00:03:37,092 --> 00:03:40,554 ‫دکتر تامپکینز یه دوست قدیمیه. ‫با پدرم کار می‌کرد 53 00:03:40,638 --> 00:03:43,891 ‫آها. همیشه پر از سورپرایزی، بروس 54 00:03:46,518 --> 00:03:48,979 ‫وقتشه با آقای دنت عکس بگیریم 55 00:03:49,063 --> 00:03:53,400 ‫خیلی‌خب، بیاین همه... ‫به دوربین نگاه کنن، به دوربین نگاه کنین! 56 00:03:54,652 --> 00:03:56,528 ‫ممنون بچه‌ها. حالا برین خوش بگذرونین! 57 00:03:56,612 --> 00:03:58,697 ‫و یادتون باشه، ‫به همه بگین به دنت رأی بدن! 58 00:03:58,781 --> 00:04:00,324 ‫- ممنون، آقای دنت! ‫- ممنون! 59 00:04:02,451 --> 00:04:03,951 ‫بریم؟ 60 00:04:04,828 --> 00:04:09,875 ‫غریبه‌ها، به آزمایشگاه سیار من ‫خوش اومدین 61 00:04:09,959 --> 00:04:11,794 ‫من دکتر نایت هستم 62 00:04:11,877 --> 00:04:15,798 ‫سال‌هاست که سعی می کنم ‫از قابلیت‌های پنهان انسان‌ها، 63 00:04:15,881 --> 00:04:17,508 ‫بهره ببرم 64 00:04:17,591 --> 00:04:22,429 ‫امروز می‌خوام یافته‌هام رو ‫به شما ارائه کنم 65 00:04:22,513 --> 00:04:24,765 ‫یه داوطلب لازم دارم 66 00:04:24,848 --> 00:04:26,892 ‫یه نفر که قوی باشه 67 00:04:27,893 --> 00:04:30,145 ‫شما. بیاین این بالا، لطفاً 68 00:04:31,397 --> 00:04:33,357 ‫تشویقش کنین 69 00:04:37,069 --> 00:04:39,571 ‫- اسمتون چیه، جناب؟ ‫- موریس 70 00:04:39,655 --> 00:04:42,366 ‫فکر می‌کنی بتونی اونو بلند کنی، موریس؟ 71 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 ‫- سنگینه، نه؟ ‫- یه کم 72 00:04:55,295 --> 00:04:57,881 ‫می‌تونی بری بشینی. ‫ممنون، موریس 73 00:04:59,174 --> 00:05:01,051 ‫یه داوطلب دیگه می‌خوام 74 00:05:01,135 --> 00:05:03,929 ‫چطوره تو بیای؟ 75 00:05:04,013 --> 00:05:06,473 ‫دختری که ردیف سوم نشسته. ‫بیا این بالا 76 00:05:08,434 --> 00:05:10,644 ‫- اسمت چیه؟ ‫- ناتالیا 77 00:05:10,728 --> 00:05:13,480 ‫ناتالیا. ‫به نظرت می‌تونی اونو بلند کنی؟ 78 00:05:13,564 --> 00:05:16,108 ‫من؟ وای خدا، نه! 79 00:05:16,191 --> 00:05:17,943 ‫میشه یه امتحانی بکنی؟ 80 00:05:22,614 --> 00:05:24,116 ‫کافیه. ممنون 81 00:05:26,201 --> 00:05:28,871 ‫- لطفاً برو تو ‫- اون داخل؟ 82 00:05:28,954 --> 00:05:31,290 ‫کاملاً امنه 83 00:05:31,373 --> 00:05:34,460 ‫حضار عزیز، بلند تشویقش کنین 84 00:05:41,425 --> 00:05:43,761 ‫می‌خوام باور کنین... 85 00:05:43,844 --> 00:05:46,764 ‫چیزهایی رو که نمی‌تونین باور کنین 86 00:06:00,110 --> 00:06:02,362 ‫آره! داره جواب میده! 87 00:06:12,873 --> 00:06:15,209 ‫حالت چطوره، ناتالیا؟ 88 00:06:15,292 --> 00:06:16,877 ‫همونجوری، فکر کنم 89 00:06:18,545 --> 00:06:22,257 ‫میشه دوباره سعی کنی و ‫اون وزنه رو بلند کنی، لطفاً؟ 90 00:06:43,028 --> 00:06:46,323 ‫هی! هی، تو! 91 00:06:46,406 --> 00:06:49,284 ‫منو یادته؟ ‫دیشب پشت حصار بودم 92 00:06:49,368 --> 00:06:52,329 ‫- دوستم دیکی یواشکی باهات اومد اینجا ‫- آره البته 93 00:06:52,412 --> 00:06:56,291 ‫منتظرتون بودم که برگردین، ‫ولی نیومدین 94 00:06:56,375 --> 00:07:00,045 ‫امروز هم توی مدرسه نبود، ‫یه کم نگرانشم 95 00:07:00,129 --> 00:07:02,923 ‫- یه کم پیش دیدمش ‫- اینجا؟ 96 00:07:03,006 --> 00:07:05,843 ‫آره. داشت یواشکی ‫وارد یکی از تریلرها می‌شد 97 00:07:05,926 --> 00:07:07,553 ‫می‌خوای ببرمت اونجا؟ 98 00:07:07,636 --> 00:07:09,221 ‫آره، ممنون 99 00:07:09,304 --> 00:07:11,098 ‫از این طرفه 100 00:07:12,558 --> 00:07:14,351 ‫- اسمت چیه؟ ‫- جیسون 101 00:07:14,434 --> 00:07:15,978 ‫دوست‌هام بهم میگن جیس 102 00:07:16,061 --> 00:07:17,729 ‫خوشحالم می‌بینمت، جیس 103 00:07:31,952 --> 00:07:35,956 ‫شاید بتونین هاروی دنت رو اینجا غرق کنین ‫ولی توی انتخابات نه! 104 00:07:41,378 --> 00:07:43,338 ‫هدف‌گیریت چطوره، جولی؟ 105 00:07:43,422 --> 00:07:44,922 ‫الان می‌فهمی 106 00:08:00,439 --> 00:08:03,525 ‫دیکی؟ دیکی، اونجایی؟ 107 00:08:10,532 --> 00:08:13,911 ‫وای! به نظرت اینجا ‫تریلر دانشمند دیوونه ست؟ 108 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 ‫- به نظر میاد ‫- نمی‌بینمش 109 00:08:16,455 --> 00:08:20,042 ‫- مطمئنی اومد اینجا؟ ‫- شاید بهتره اون اتاق پشتی رو بگردی؟ 110 00:08:20,125 --> 00:08:21,625 ‫دیکی؟ 111 00:08:25,214 --> 00:08:28,675 ‫دیکی؟ 112 00:08:30,177 --> 00:08:31,677 ‫چه بلایی سرش اومده؟ 113 00:08:33,180 --> 00:08:35,599 ‫آخ! داری چیکار می‌کنی؟ 114 00:08:43,065 --> 00:08:45,567 ‫ناتالیا! فوراً تمومش کن! 115 00:08:45,651 --> 00:08:47,486 ‫نمایش خیلی ازم انرژی گرفت! 116 00:08:47,569 --> 00:08:50,572 ‫قرار گذاشتیم که پسر دیشبی ‫آخرین نفر باشه 117 00:08:50,656 --> 00:08:52,616 ‫امشب نصف گاتهام اینجان! 118 00:08:52,699 --> 00:08:54,910 ‫نباید کسی بهمون مشکوک بشه! 119 00:08:54,993 --> 00:08:57,371 ‫الان که نمی‌تونم برگردونمش. ‫نگاهش کن 120 00:08:57,454 --> 00:09:00,791 ‫چی... چی داره میشه؟ 121 00:09:00,874 --> 00:09:04,086 ‫دست بردار، آنتون. ‫اون آخریشه 122 00:09:04,169 --> 00:09:07,005 ‫می‌ترسم کنترلتو از دست بدی، خواهر کوچیکه 123 00:09:07,089 --> 00:09:09,591 ‫قول میدی اون آخریشه؟ 124 00:09:09,675 --> 00:09:11,175 ‫قول میدم 125 00:09:14,096 --> 00:09:16,223 ‫آخرین نفر 126 00:09:16,306 --> 00:09:18,767 ‫نه، تنهام نذار 127 00:09:35,409 --> 00:09:38,578 ‫آقای دنت! ‫آقای دنت یکی از بچه‌هام گم شده 128 00:09:38,662 --> 00:09:40,831 ‫- استفی، اون... ‫- اینجا کارناواله. بچه‌ها همه جا میرن 129 00:09:40,914 --> 00:09:42,874 ‫مطمئنم پیداش میشه 130 00:09:44,418 --> 00:09:47,004 ‫ببخشید مزاحم شدم، ‫ولی شنیدم چی گفتی 131 00:09:47,087 --> 00:09:49,631 ‫- کی گم شده؟ ‫- استفی. استفی براون 132 00:09:49,715 --> 00:09:52,759 ‫قرار بود کنار چرخ و فلک بیا پیشمون، ‫ولی پیداش نشد 133 00:09:52,843 --> 00:09:54,720 ‫- چه شکلیه؟ ‫- ۹ سالشه 134 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 ‫پیرهنش سبزه. ‫موهاش دم اسبی و بلنده 135 00:09:57,306 --> 00:10:00,642 ‫اطراف رو می‌گردم. ‫جولی، تو با دکتر تامپکینز بمون 136 00:10:00,726 --> 00:10:02,644 ‫حتماً، بروس 137 00:10:12,863 --> 00:10:15,823 ‫اینجا چیکار می‌کنی، تورن؟ ‫فکر کردم توافق کردیم جلب توجه نکنیم 138 00:10:15,824 --> 00:10:19,578 ‫همه کارناوال رو دوست دارن، دنت. ‫حتی من 139 00:10:19,661 --> 00:10:23,415 ‫درضمن، چه جایی بهتر از اینجا ‫برای کمک مالی به تو؟ 140 00:10:23,498 --> 00:10:25,826 ‫می‌تونی با پولایی که ‫اینجا جمع کردی مخلوطش کنی، 141 00:10:25,827 --> 00:10:27,755 ‫هیچکس هم بویی نمی‌بره 142 00:10:27,836 --> 00:10:29,880 ‫از این اوضاع خوشم نمیاد 143 00:10:29,963 --> 00:10:31,924 ‫هی رئیس، شاید اونقدر احمقه که 144 00:10:31,925 --> 00:10:33,884 ‫فکر می‌کنه می‌تونه تنهایی برنده بشه 145 00:10:33,967 --> 00:10:37,471 ‫نه، تونی. ‫هاروی واقعاً آدم باهوشیه 146 00:10:37,554 --> 00:10:39,765 ‫خوب می‌دونه چی براش بهتره 147 00:10:41,141 --> 00:10:43,602 ‫باشه. پول کجاست؟ 148 00:10:43,685 --> 00:10:45,354 ‫تو راهه 149 00:10:46,104 --> 00:10:47,574 ‫توی پارکینگ بیا دیدنم، 150 00:10:47,575 --> 00:10:50,400 ‫وقتی دست دادن‌ها و ‫ماچ کردن بچه‌ها تموم شد 151 00:10:58,075 --> 00:11:01,328 ‫[گروه عجیب‌الخلقه‌ها] ‫[مرد دو سر] 152 00:11:09,127 --> 00:11:11,254 ‫[تالار آینه‌ها] 153 00:11:12,047 --> 00:11:13,632 ‫استفی؟ 154 00:11:24,351 --> 00:11:25,851 ‫استفی! 155 00:11:33,110 --> 00:11:35,695 ‫استفی! 156 00:11:40,200 --> 00:11:42,077 ‫- استفی! ‫- هی! 157 00:11:43,870 --> 00:11:45,372 ‫کار تو بود؟ 158 00:11:46,748 --> 00:11:48,375 ‫متاسفم. پولشو میدم 159 00:11:48,458 --> 00:11:52,170 ‫دو تا دختر رو اینجا ندیدین؟ ‫یکیشون موی بلوند دم اسبی داره، اون یکی... 160 00:11:52,254 --> 00:11:55,590 ‫چرا دنبال دو تا دختر کوچیک می‌گردی؟ 161 00:11:55,674 --> 00:11:58,593 ‫- دارم کمک می‌کنم به... ‫- به نظر نمیاد کمکی بکنی 162 00:11:58,677 --> 00:12:01,430 ‫- به نظر تو اینجوریه، ویلون؟ ‫- نه 163 00:12:01,513 --> 00:12:03,181 ‫نه، صبر کن... 164 00:12:07,519 --> 00:12:09,229 ‫حرومزاده لعنتی! 165 00:12:28,665 --> 00:12:30,542 ‫کارناوال داره تعطیل میشه! 166 00:12:31,585 --> 00:12:34,504 ‫لطفاً از پارکینگ خارج بشین! 167 00:12:43,430 --> 00:12:45,856 ‫کارناوال داره تعطیل میشه! 168 00:12:45,857 --> 00:12:49,394 ‫لطفاً از پارکینگ خارج بشین! 169 00:12:49,478 --> 00:12:52,314 ‫ارباب بروس! حالتون خوبه؟ 170 00:12:52,397 --> 00:12:54,816 ‫- خوبم ‫- خانم مدیسون دنبالتون می‌گشت 171 00:12:54,900 --> 00:12:57,027 ‫حدود یه ساعت پیش ‫براشون تاکسی گرفتم 172 00:12:57,110 --> 00:12:59,863 ‫بعداً یه بهونه‌ای جور می‌کنم. ‫لباسمو لازم دارم 173 00:12:59,946 --> 00:13:01,610 ‫اتفاق بدی در راهه، قربان؟ 174 00:13:01,611 --> 00:13:04,075 ‫روپرت تورن رو دیدم ‫که این اطراف می‌پلکید 175 00:13:04,159 --> 00:13:05,911 ‫تورن الان کمترین نگرانی منه 176 00:13:10,707 --> 00:13:12,918 ‫- ناتالیا؟ ‫- یه لحظه! 177 00:13:16,421 --> 00:13:17,714 ‫چیکار کردی؟! 178 00:13:17,797 --> 00:13:19,591 ‫هیچی! 179 00:13:20,258 --> 00:13:22,928 ‫می‌دونی اون بیرون ‫چند نفر دارن دنبال این دختر می‌گردن؟ 180 00:13:23,011 --> 00:13:25,138 ‫- چه اهمیتی داره؟ ‫- دارن میگن که 181 00:13:25,222 --> 00:13:27,933 ‫نمی‌ذارن کارناوال بره ‫تا وقتی بچه‌ها پیدا بشن! 182 00:13:28,016 --> 00:13:30,727 ‫به محض اینکه بیدار بشن، ‫به همه میگن چه اتفاقی افتاده! 183 00:13:30,810 --> 00:13:32,187 ‫کارمون ساخته ست! 184 00:13:32,270 --> 00:13:34,439 ‫پس، کاری می‌کنیم دیگه بیدار نشن 185 00:13:37,526 --> 00:13:39,444 ‫نمی‌ذارم بهشون صدمه بزنی 186 00:13:39,528 --> 00:13:42,364 ‫می‌خوای من زجر بکشم! ‫واقعاً دوستم نداری! 187 00:13:42,447 --> 00:13:43,949 ‫بزرگ شو! 188 00:13:51,665 --> 00:13:54,459 ‫نمی‌تونم پاهامو حس کنم 189 00:13:55,168 --> 00:13:57,254 ‫مجبورم کردی این کارو بکنم، آنتون 190 00:13:57,337 --> 00:14:00,131 ‫برو کمک بیار، لطفاً 191 00:14:03,552 --> 00:14:05,470 ‫الان کی داره بچه‌بازی در میاره؟ 192 00:14:07,097 --> 00:14:10,183 ‫- جیسون؟ ‫- استفی؟ 193 00:14:10,267 --> 00:14:11,893 ‫دیکی! 194 00:14:17,524 --> 00:14:20,485 ‫دکتر تامپکینز، کری رو دیدین؟ 195 00:14:20,569 --> 00:14:22,237 ‫همینجا بود... 196 00:14:22,320 --> 00:14:25,490 ‫خدایا، یه نفر دیگه نه. کری! 197 00:14:25,574 --> 00:14:28,118 ‫کری؟! کری! 198 00:14:36,918 --> 00:14:39,421 ‫اون دختره توی نمایش جادو کجاست؟ ‫همون که داوطلب شد؟ 199 00:14:39,504 --> 00:14:42,424 ‫نمی‌دونم از چی حرف می‌زنی! 200 00:14:42,507 --> 00:14:44,134 ‫بازم فکر کن 201 00:14:44,217 --> 00:14:47,178 ‫[ورودی] 202 00:14:50,432 --> 00:14:52,142 ‫زود میام 203 00:14:56,396 --> 00:14:59,691 ‫خب، امشب چقدر پول جمع کردی؟ 204 00:14:59,774 --> 00:15:02,193 ‫زیاد نبود. ‫کمک مالی اونه؟ 205 00:15:03,695 --> 00:15:06,448 ‫این و چند تا مقاله بدی که ‫علیه شهردار جسوپ کار می‌کنم، 206 00:15:06,531 --> 00:15:09,159 ‫باید تو رو ببره صدر نظرسنجی، جناب وکیل 207 00:15:10,243 --> 00:15:12,621 ‫فقط یه چیز 208 00:15:12,704 --> 00:15:14,539 ‫فردا یه پرونده توی دادگاه داری 209 00:15:14,623 --> 00:15:16,458 ‫- میلیگان؟ ‫- خب؟ 210 00:15:16,541 --> 00:15:19,628 ‫می‌خوام اتهامات رو لغو کنی 211 00:15:19,711 --> 00:15:21,713 ‫نمی‌تونم این کارو بکنم 212 00:15:21,796 --> 00:15:24,090 ‫بگو پلیس مدارک رو گم کرده 213 00:15:24,091 --> 00:15:26,384 ‫مطمئنم به زودی همین اتفاق می‌افته 214 00:15:26,468 --> 00:15:29,679 ‫مت میلیگان پس‌انداز نصف مردم گاتهام رو ‫با کلاهبرداری ازشون دزدیده 215 00:15:29,763 --> 00:15:32,849 ‫ببین هاروی، ‫باید بدونم که می‌تونیم با هم کار کنیم 216 00:15:32,932 --> 00:15:34,893 ‫مثل من و جسوپ، ‫که با هم کار می‌کنیم 217 00:15:34,976 --> 00:15:36,519 ‫من جسوپ نیستم 218 00:15:36,603 --> 00:15:38,938 ‫می‌خوام شهردار بشم ‫که بتونم این شهر رو درست کنم 219 00:15:39,022 --> 00:15:41,191 ‫اصلاحات ارزون به دست نمیاد، دنت 220 00:15:41,274 --> 00:15:43,943 ‫کمک منو می‌خوای، یه بهایی داره 221 00:15:44,027 --> 00:15:46,905 ‫اگه از من بپرسی، ‫معامله خوبی نصیبت شده 222 00:15:52,077 --> 00:15:54,204 ‫بذارش پیش بقیه پول‌هایی که ‫امشب جمع کردیم 223 00:15:54,287 --> 00:15:55,789 ‫انجامش بده! 224 00:16:04,964 --> 00:16:08,468 ‫- چرا هنوز اینجایین؟ ‫- هنوز چند تا از بچه‌هام پیدا نشدن 225 00:16:08,551 --> 00:16:10,679 ‫مدام به دستیارهاتون میگم ‫با پلیس تماس بگیرن، 226 00:16:10,762 --> 00:16:12,389 ‫ولی فکر کنم از رسوایی می‌ترسن 227 00:16:12,472 --> 00:16:15,266 ‫متاسفم. من سرم شلوغ بود. ‫حتماً پیداشون می‌کنیم 228 00:16:15,350 --> 00:16:18,061 ‫- خودم به پلیس زنگ می‌زنم ‫- دنبال بروس هم بگرد 229 00:16:18,771 --> 00:16:20,897 ‫- اونم غیبش زده ‫- بروس وین؟ 230 00:16:27,654 --> 00:16:30,865 ‫یه کم دیگه حالشون خوب میشه، 231 00:16:30,949 --> 00:16:34,953 ‫به شرطی که خواهرم برنگرده 232 00:16:35,036 --> 00:16:37,080 ‫کار ناتالیا بود؟ چطور؟ 233 00:16:37,163 --> 00:16:40,750 ‫اون یه بیماری نادر داره 234 00:16:40,834 --> 00:16:43,461 ‫راهی پیدا کردم که بتونه ‫باهاش مقابله کنه 235 00:16:43,545 --> 00:16:46,673 ‫تخلیه انرژی بقیه، اونو قوی می‌کنه 236 00:16:46,756 --> 00:16:48,508 ‫اون... 237 00:16:48,591 --> 00:16:52,679 ‫- دوستش دارم، ولی کنترلشو از دست داده ‫- آره 238 00:16:52,762 --> 00:16:56,307 ‫ببخشش. اون فقط یه بچه ست 239 00:16:56,391 --> 00:16:58,893 ‫- کجا پیداش کنم؟ ‫- نمی‌دونم، 240 00:16:58,977 --> 00:17:02,105 ‫ولی قبل از طلوع خورشید ‫ببرش زیر سقف 241 00:17:02,188 --> 00:17:07,110 ‫وگرنه، برای همیشه از دست میره 242 00:17:18,705 --> 00:17:21,005 ‫کارت واقعاً خوبه 243 00:17:21,006 --> 00:17:23,042 ‫وای خدا، ترسوندیم! 244 00:17:24,210 --> 00:17:26,755 ‫تنهایی؟ باید مراقب باشی 245 00:17:26,838 --> 00:17:28,465 ‫یه آدم‌ربا اون بیرونه! 246 00:17:28,548 --> 00:17:30,216 ‫پس تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 247 00:17:30,300 --> 00:17:33,178 ‫من منتظرش‌ام. ‫خودمو طعمه کردم 248 00:17:33,261 --> 00:17:36,723 ‫و وقتی پیداش بشه ‫با یکی از اینا می‌زنم وسط صورتش 249 00:17:38,266 --> 00:17:40,143 ‫می‌تونم امتحان کنم؟ 250 00:17:47,650 --> 00:17:49,333 ‫به سختی اون قوطی‌ها رو می‌بینم 251 00:17:49,334 --> 00:17:51,738 ‫چرا نریم سالن تیراندازی؟ 252 00:17:51,821 --> 00:17:55,074 ‫- کارناوال تعطیل شده ‫- نه برای من 253 00:17:55,158 --> 00:17:57,952 ‫استفی؟ کری! 254 00:17:58,036 --> 00:18:00,663 ‫دکتر بدجوری ترسیده. باید برم 255 00:18:00,747 --> 00:18:03,249 ‫همیشه هر کاری که ‫بزرگترها بهت بگن انجام میدی؟ 256 00:18:03,333 --> 00:18:06,503 ‫- میشه تیرکمونمو پس بدی؟ ‫- بیا دیگه 257 00:18:06,586 --> 00:18:09,464 ‫کِی دوباره فرصتش گیرت میاد تا یه شب از یتیم‌خونه دور باشی؟ 258 00:18:09,547 --> 00:18:12,801 ‫- بیا بریم خوش بگذرونیم ‫- کری، خواهش می‌کنم! 259 00:18:16,221 --> 00:18:19,057 ‫چیکار می‌کنی؟ 260 00:18:38,910 --> 00:18:41,079 ‫برگرد اینجا! 261 00:19:27,333 --> 00:19:30,795 ‫می‌خوای قایم باشک بازی کنی؟ 262 00:19:45,727 --> 00:19:47,228 ‫پیدات کردم! 263 00:19:58,865 --> 00:20:01,910 ‫ناتالیا، بس کن! 264 00:20:01,993 --> 00:20:04,245 ‫آخ 265 00:20:04,329 --> 00:20:07,248 ‫آقا، چرا این کارو کردی؟ 266 00:20:09,125 --> 00:20:11,169 ‫تو... نمی‌خواستم... 267 00:20:11,252 --> 00:20:12,837 ‫احمق! 268 00:20:16,591 --> 00:20:19,218 ‫انرژی خیلی زیادی داری 269 00:20:19,302 --> 00:20:21,220 ‫نمی‌خوام بهت صدمه بزنم 270 00:20:21,304 --> 00:20:22,804 ‫نمی‌زنی 271 00:20:37,987 --> 00:20:39,572 ‫بذار کمکت کنم 272 00:20:39,656 --> 00:20:41,616 ‫به برادرت قول دادم 273 00:20:41,699 --> 00:20:44,953 ‫برادرم منو می‌بخشه. ‫همیشه همینطوره 274 00:20:59,342 --> 00:21:01,469 ‫آنتون مُرده، ناتالیا 275 00:21:02,387 --> 00:21:03,721 ‫چی؟ 276 00:21:03,805 --> 00:21:05,306 ‫تو کشتیش 277 00:21:05,390 --> 00:21:08,476 ‫نه. داری دروغ میگی! 278 00:21:08,559 --> 00:21:10,561 ‫می‌دونم نمی‌خواستی این کارو بکنی 279 00:21:10,645 --> 00:21:12,897 ‫من نکشتمش! امکان نداره! 280 00:21:20,405 --> 00:21:23,533 ‫وای خدا... آنتون 281 00:21:37,797 --> 00:21:41,009 ‫باید از نور خورشید دور نگهت داریم 282 00:21:41,092 --> 00:21:43,511 ‫فقط برو! دست از سرم بردار! 283 00:21:43,594 --> 00:21:44,762 ‫نمی‌تونم 284 00:21:44,846 --> 00:21:46,889 ‫معلومه که می‌تونی 285 00:21:48,099 --> 00:21:49,767 ‫چیه؟ اون یه هیولاست! 286 00:22:19,213 --> 00:22:20,715 ‫[بیمارستان] 287 00:22:20,716 --> 00:22:23,926 ‫چسبونده بودش به درخت، خب؟ ‫پس، هدف گرفتم... 288 00:22:24,010 --> 00:22:26,721 ‫و بوم! ‫درست زدم توی سرش! 289 00:22:26,804 --> 00:22:28,139 ‫عمراً! 290 00:22:28,222 --> 00:22:31,684 ‫راستشو میگم! بتمن رو نجات دادم! ‫بهشون بگو، دکتر! 291 00:22:31,768 --> 00:22:33,436 ‫متاسفانه داره حقیقت رو میگه، جیس 292 00:22:33,519 --> 00:22:35,855 ‫دیدین؟ 293 00:22:36,647 --> 00:22:40,276 ‫- بچه‌های خاصی‌ان ‫- آره، اگه خاص بودن مفید باشه 294 00:22:40,359 --> 00:22:43,362 ‫می‌دونی حال اون یکی دختر چطوره؟ ‫ناتالیا؟ 295 00:22:43,446 --> 00:22:45,448 ‫توی بخش امنیتی بیمارستانه 296 00:22:45,531 --> 00:22:48,826 ‫دکترها دارن وضعیتشو بررسی می‌کنن. ‫مورد عجیبیه 297 00:22:48,910 --> 00:22:52,538 ‫- مطمئنم ‫- ممنون بابت کمک دیروزت 298 00:22:52,622 --> 00:22:56,084 ‫تنها کاری که کردم ‫کتک خوردن توسط اون خانم ریشو بود 299 00:22:56,167 --> 00:22:59,170 ‫خب، نیت مهمه! 300 00:23:06,385 --> 00:23:09,764 ‫اینطور که فهمیدم، دادستان می‌خواد ‫اتهامات علیه آقای میلیگان رو پس بگیره؟ 301 00:23:17,647 --> 00:23:21,359 ‫نه، اینطور نیست عالیجناب 302 00:23:21,442 --> 00:23:23,152 ‫آماده‌ایم که این پرونده رو پیش ببریم، 303 00:23:23,236 --> 00:23:26,364 ‫و می‌خوایم متهم تا زمان محاکمه ‫در بازداشت بمونه 304 00:23:28,074 --> 00:23:30,785 ‫- عجب خبری! ‫- بریم، عجله کن! 305 00:23:30,868 --> 00:23:33,579 ‫الان چی گفت؟ هی! 306 00:23:34,705 --> 00:23:37,041 ‫خیلی‌خب، متهم بدون قرار وثیقه ‫بازداشت خواهد شد 307 00:23:38,167 --> 00:23:40,253 ‫بهای این کارتو پس میدی، دنت! 308 00:23:45,424 --> 00:23:46,693 ‫هنوز در نظرسنجی‌ها عقب هستین! 309 00:23:46,717 --> 00:23:48,757 ‫به نظرتون می‌تونین ‫در این ۲۴ ساعت پایانی جلو بیفتین؟ 310 00:23:48,761 --> 00:23:50,847 ‫آره می‌تونم. حس خوبی دارم 311 00:23:50,930 --> 00:23:52,765 ‫تازگی آمار رو دیدین؟ 312 00:23:52,849 --> 00:23:54,809 ‫هنوز هیچی قطعی نشده 313 00:24:08,364 --> 00:24:11,951 ‫هی دنت، ‫این کاریه که با خائن‌ها انجام میدیم! 314 00:24:13,952 --> 00:24:23,952 ‫« زیرنویس از ایلیا » ‫::. EILIA .:: 315 00:24:23,953 --> 00:24:33,953 ‫ارائه‌ای از وب‌سایت دیجی‌موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 316 00:24:33,954 --> 00:24:43,954 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫:دیجی‌موویز را در شبکه‌های اجتماعی دنبال کنید ‫DigiMoviez@