1 00:00:07,570 --> 00:00:10,906 NETFLIX-DOKUMENTTISARJA 2 00:00:13,617 --> 00:00:16,037 Sophie on tämän tarinan päähenkilö. 3 00:00:22,001 --> 00:00:27,757 Viimeisen 23 vuoden aikana on usein unohdettu, kuka siskoni oli. 4 00:00:31,844 --> 00:00:35,306 Rikosfiktio käsittelee usein naisen väkivaltaista murhaa. 5 00:00:36,348 --> 00:00:39,226 Ne vanhanaikaisten dekkareiden kaameat kannet. 6 00:00:42,104 --> 00:00:45,149 Sophie du Plantier oli todella kaunis. 7 00:00:48,235 --> 00:00:50,362 Mutta hän oli paljon muutakin. 8 00:00:53,032 --> 00:00:55,701 Hän oli syvällinen erakko, 9 00:00:56,410 --> 00:00:57,995 romanttinen runoilija. 10 00:00:59,830 --> 00:01:05,086 Länsi-Cork oli hänelle paikka, jossa ajatella, kirjoittaa ja lukea. 11 00:01:05,169 --> 00:01:07,004 Hän piti irlantilaisrunoudesta. 12 00:01:07,088 --> 00:01:11,592 Pystyn kuvittelemaan hänet villapuserossa lukemassa hunajateen ääressä. 13 00:01:13,302 --> 00:01:16,222 Fastnetin majakka hehkumassa ulkona. 14 00:01:18,516 --> 00:01:24,188 Tämän hirveän tarinan mysteeri halutaan luonnollisesti ratkaista. 15 00:01:33,864 --> 00:01:36,242 Tämä säe on omasta runostani. 16 00:01:36,325 --> 00:01:40,037 "Moni luku on vielä kertomatta ennen tarinan päättymistä." 17 00:01:40,913 --> 00:01:44,708 OIKEUSTAISTELU 18 00:01:44,792 --> 00:01:49,213 HELMIKUU 1997 7 VIIKKOA SOPHIEN MURHAN JÄLKEEN 19 00:01:49,296 --> 00:01:52,508 Paikallislehtiin jutusta kirjoittanut Ian Bailey - 20 00:01:52,591 --> 00:01:55,427 on ollut kuultavana murhasta ja vapautettu. 21 00:01:55,511 --> 00:01:58,889 Se, mitä nyt tapahtuu, riippuu syyttäjätoimen johtajasta. 22 00:01:58,973 --> 00:02:01,851 Meidän pitää odottaa johtajan päätöstä. 23 00:02:01,934 --> 00:02:06,522 Sanot, ettet tappanut Sophie du Plantieria eikä sinulla ollut osuutta murhaan. 24 00:02:06,605 --> 00:02:10,651 En tappanut häntä, enkä tiennyt murhasta. Olen syytön. 25 00:02:10,734 --> 00:02:14,321 Olin shokissa, kuten Juleskin oli. 26 00:02:14,405 --> 00:02:17,491 Se oli varmaankin traumaperäistä stressiä. 27 00:02:18,617 --> 00:02:23,497 Heti sen ja sitä seuraavan viikon jälkeen lisää mediaa saapui paikalle. 28 00:02:23,581 --> 00:02:25,040 Kaikenlaista juoruttiin. 29 00:02:25,124 --> 00:02:29,086 Kaikki paikalliset tiesivät tapahtumista. 30 00:02:29,170 --> 00:02:31,964 Kaikki puhuivat niistä. Ihan kaikki. 31 00:02:32,047 --> 00:02:34,925 Juttu muuttui aina vain oudommaksi. 32 00:02:35,009 --> 00:02:36,385 HÄVYTÖN "IAN BAILEY" 33 00:02:36,468 --> 00:02:39,805 Hän tiesi, että Ian Bailey tuhosi uskonnollisia esineitä. 34 00:02:39,889 --> 00:02:43,559 Poliisi kysyi, oliko hänet todella nähty yhtenä yönä sateessa - 35 00:02:43,642 --> 00:02:45,352 alusvaatteissa ja hatussa. 36 00:02:45,436 --> 00:02:48,522 Hän oli kuullut huhuja Ianista ulvomassa kuutamolla - 37 00:02:48,606 --> 00:02:51,609 niin kutsuttu "Baileyn ajattelukeppi" mukanaan. 38 00:02:51,692 --> 00:02:53,777 Hänet nähtiin ulkona kalsareissa. 39 00:02:53,861 --> 00:02:57,072 Bailey oli ulissut talon pihalla. 40 00:02:57,156 --> 00:03:01,285 Tämä tapahtui kuukausi murhan jälkeen täysikuun aikaan. 41 00:03:01,368 --> 00:03:04,580 Ian kertoi meille, että hän kommunikoi kuun kanssa. 42 00:03:04,663 --> 00:03:06,957 "Lunacy" eli hulluus juontaa kuusta. 43 00:03:07,041 --> 00:03:11,545 Hän ulvoi kuulle keppinsä kanssa keskellä tietä. Tosi kuin vesi. 44 00:03:11,629 --> 00:03:14,006 Näin minulle kerrottiin. Pitänee uskoa. 45 00:03:14,089 --> 00:03:19,136 Tunnen ihmisiä, jotka vannovat tämän tapahtuneen. 46 00:03:19,220 --> 00:03:23,599 Naurettavia väitteitä ja vihjailuja riitti. 47 00:03:23,682 --> 00:03:26,393 Yhden huhun mukaan ulvoin kuulle. 48 00:03:26,477 --> 00:03:30,814 Kuulemma täysikuun aikaan sekosin. 49 00:03:31,398 --> 00:03:33,734 Minulla oli jonkin sortin taikakeppikin. 50 00:03:33,817 --> 00:03:39,907 En tiennytkään omistavani taikakeppiä, jolla tein loitsuja ja sen sellaista. 51 00:03:41,242 --> 00:03:46,664 Kaiken maailman huhuja ja valheita on liikkeellä, ja kuka niiden takana on? 52 00:03:46,747 --> 00:03:50,125 Menin kertomaan Ianille ystävänä, mitä hänestä puhuttiin. 53 00:03:52,795 --> 00:03:56,590 Kävelin hänen talolleen ja koputin. Hän päästi minut sisään. 54 00:03:57,091 --> 00:04:00,678 Hän istui. Paikka oli väärällään alkoholia ja herkkuja. 55 00:04:00,761 --> 00:04:04,682 Hän tarjosi siideriä, mutta olin vain pistäytymässä töiden lomassa. 56 00:04:05,266 --> 00:04:09,812 Hän oli rento, kunnes kerroin huhuista, kuutamolla ulvomisesta ja muusta. 57 00:04:09,895 --> 00:04:13,440 Sillä samalla sekunnilla hän romahti täysin. 58 00:04:13,524 --> 00:04:17,611 Ian kääntyi rystyset valkoisina ja naama vääntyneenä. 59 00:04:17,695 --> 00:04:20,531 Hän tarrasi tyrmistyneenä takaansa - 60 00:04:20,614 --> 00:04:24,201 ja kutsui minua kusipääksi. Olin vähän hämmentynyt. 61 00:04:25,202 --> 00:04:30,040 Ian väitti, että näin Sophien kuolemaa edeltävänä päivänä ja halusin pukille. 62 00:04:30,124 --> 00:04:34,920 Hän väitti, että olin mennyt aamulla Sophielle, joka pakeni pelästyneenä. 63 00:04:35,004 --> 00:04:39,300 Heitin kuulemma jotain hänen päähänsä ja tajusin menneeni liian pitkälle. 64 00:04:42,511 --> 00:04:44,013 Mistä hän moista keksi? 65 00:04:44,513 --> 00:04:47,349 Tuntui, että hän puhui itsestään. 66 00:04:48,350 --> 00:04:50,060 Lähdin talosta peloissani. 67 00:04:50,644 --> 00:04:53,522 Olin istuskellut vaarallisen henkilön kanssa, 68 00:04:53,605 --> 00:04:54,648 ja minua pelotti. 69 00:04:56,358 --> 00:05:00,863 Kun hän kertoi tarinan, tuntuiko se jonkinlaiselta tunnustukselta? 70 00:05:00,946 --> 00:05:06,910 Ehdottomasti. Hän tunnusti samalla tapaa muillekin. 71 00:05:09,371 --> 00:05:14,793 Kuulimme myöhemmin, että hän tunnusti usealle paikalliselle. 72 00:05:17,087 --> 00:05:20,841 Eräänä yönä, uudenvuodenaattona, 73 00:05:20,924 --> 00:05:25,596 Pariskunta Richie ja Rosie Shelley oli juomassa Schullin paikallisessa. 74 00:05:26,180 --> 00:05:30,100 He päätyivät juttelemaan Ian Baileyn ja Jules Thomasin kanssa. 75 00:05:30,934 --> 00:05:33,270 Pariskunta kutsui heidät jatkoille. 76 00:05:33,354 --> 00:05:36,023 Ian alkoi puhua murhasta. 77 00:05:36,106 --> 00:05:38,984 Hän herkistyi ja alkoi itkeä. 78 00:05:39,068 --> 00:05:43,238 Hän muuttui oudoksi pikkutunneilla. 79 00:05:45,199 --> 00:05:48,035 Hän alkoi itkeä ja halata Richie Shelleyä. 80 00:05:48,118 --> 00:05:51,789 Hän sanoi: "Tein sen. Menin liian pitkälle." 81 00:05:51,872 --> 00:05:53,874 He juoksivat talosta huutaen. 82 00:05:55,167 --> 00:05:56,627 He pakenivat. 83 00:06:02,132 --> 00:06:07,971 Meediot näkevät, että kun on pakottava tarve kertoa jotain, sen kertoo. 84 00:06:09,390 --> 00:06:11,767 Eräs saksalainen ystäväni piti juhlat. 85 00:06:12,267 --> 00:06:15,312 Ian oli juhlissa, kuten oli moni muukin. 86 00:06:16,772 --> 00:06:20,818 Se oli yksi niistä hetkistä, jolloin satuimme olemaan yhdessä. 87 00:06:20,901 --> 00:06:26,490 En usko sattumaan. Kaikki on etukäteen järjestetty. 88 00:06:27,282 --> 00:06:32,704 Sanoin Ianille, että hän murhasi Sophien. Sophie halusi minun sanovan niin. 89 00:06:34,123 --> 00:06:35,958 Ian katsoi minua silmiin - 90 00:06:36,041 --> 00:06:39,670 ja sanoi, ettei halunnut sotkea kaikkia juttuun. 91 00:06:40,421 --> 00:06:41,630 Niin hän sanoi. 92 00:06:44,800 --> 00:06:46,718 Tunsin Julesin ennen Iania. 93 00:06:47,719 --> 00:06:49,221 Hän oli naapurini. 94 00:06:49,304 --> 00:06:51,223 Hänellä oli kolme tytärtä. 95 00:06:51,306 --> 00:06:54,643 Ian ilmestyi pari vuotta myöhemmin. 96 00:06:56,687 --> 00:07:00,899 Kylässä on totuttu kuskaamaan muita, koska julkista liikennettä ei ole. 97 00:07:00,983 --> 00:07:04,111 Tytöt tarvitsivat kyydin Lowertownista. 98 00:07:04,194 --> 00:07:06,989 Vein heidät usein kotiin asti. 99 00:07:07,072 --> 00:07:10,492 Jos Julesin porukka kuskasi tyttöjä, he toivat Malachin, 100 00:07:11,535 --> 00:07:12,911 vanhimman poikani. 101 00:07:12,995 --> 00:07:15,330 Malachi oli tuolloin vasta 14. 102 00:07:16,790 --> 00:07:19,042 Hän oli mennyt koulusta kaverille. 103 00:07:19,126 --> 00:07:24,423 Hän oli nähnyt pihalla Ianin, joka heitti hänet kotiin. 104 00:07:26,091 --> 00:07:32,264 Ian vaikutti stressaantuneelta ja taisi olla päissään. 105 00:07:34,391 --> 00:07:37,728 Malachi kysyi kohteliaisuuttaan, miten työt sujuivat. 106 00:07:38,812 --> 00:07:43,775 Ian kääntyi ja sanoi: "Menin sinne ja iskin sen naisen päätä kivellä." 107 00:07:47,613 --> 00:07:49,364 Hän vain möläytti koko asian. 108 00:07:49,448 --> 00:07:54,453 Vallitsi hiljaisuus. Malachi halusi vain kotiin mahdollisimman nopeasti. 109 00:07:58,332 --> 00:08:00,209 Hän ei puhunut asiasta heti. 110 00:08:00,292 --> 00:08:05,047 Hän ei halunnut joutua vaikeuksiin ollessaan humalaisen kyydissä. 111 00:08:05,756 --> 00:08:09,384 Seuraavana päivänä hän kertoi tapahtuneesta. 112 00:08:09,468 --> 00:08:14,765 Sanoin, että asia oli liian iso meidän ratkottavaksi. 113 00:08:14,848 --> 00:08:16,642 Annoimme poliisilausunnot. 114 00:08:18,268 --> 00:08:22,689 Poliisin mukaan se oli ratkaiseva hetki tutkinnassa. 115 00:08:23,440 --> 00:08:25,192 Muiden paikallisten tavoin - 116 00:08:25,275 --> 00:08:29,571 emme tienneet kaikkia silloisia poliisitutkinnan todisteita. 117 00:08:29,655 --> 00:08:33,325 Tiesin vain, mitä omassa perheessäni tapahtui. 118 00:08:35,202 --> 00:08:39,289 Siinä osassa maata ja melkein koko Irlannissa - 119 00:08:39,373 --> 00:08:44,002 ihmiset eivät sanoneet halaistua sanaa. 120 00:08:44,086 --> 00:08:48,173 Kaikesta oltiin hissukseen, jos asia ei itselle kuulunut. 121 00:08:49,299 --> 00:08:52,177 Todisteet kasautuivat pala palalta, 122 00:08:52,261 --> 00:08:56,682 kun paikalliset rohkenivat puhua poliisille. 123 00:08:58,392 --> 00:09:01,436 Malachi oli hämmentynyt ja peloissaan. 124 00:09:02,646 --> 00:09:05,107 Tapaus vaivasi häntä monta vuotta. 125 00:09:05,899 --> 00:09:07,776 Liekö normaalia vai ei, 126 00:09:07,859 --> 00:09:12,281 mutta turvaudun joskus sarkasmiin ja ironiaan. Juttu oli niin naurettava. 127 00:09:12,364 --> 00:09:13,991 "Mustaa huumoria" muka. 128 00:09:14,074 --> 00:09:17,244 Irlannin väkiluku oli tuolloin viitisen miljoonaa, 129 00:09:17,828 --> 00:09:22,457 ja noista viidestä miljoonasta vain yksi puhui tappaneensa Sophien. 130 00:09:22,958 --> 00:09:24,960 Miten ihmeessä - 131 00:09:25,627 --> 00:09:31,550 jonkun itkuista tunnustusta murhasta - 132 00:09:31,633 --> 00:09:33,468 voi tulkita mustana huumorina? 133 00:09:35,887 --> 00:09:39,891 Kukaan niistä henkilöistä, joille Ian tunnusti murhan, 134 00:09:39,975 --> 00:09:43,186 ei tulkinnut asiaa niin. 135 00:09:43,270 --> 00:09:48,191 23. JOULUKUUTA 1997 VUOSI SOPHIEN MURHAN JÄLKEEN 136 00:09:49,860 --> 00:09:55,032 Kello 9 talven alussa Mizen Headin niemimaalla on vielä pimeää. 137 00:09:59,036 --> 00:10:02,414 Georges ja Marguerite Bouniol, Sophien vanhemmat, 138 00:10:02,497 --> 00:10:07,419 osallistuivat jumalanpalvelukseen tässä Sophien tykästymässä maanosassa. 139 00:10:09,713 --> 00:10:13,634 Muutaman päivän ajan valot ovat palaneet tässä talossa, 140 00:10:13,717 --> 00:10:18,513 josta tasan vuosi sitten löydettiin Sophie Toscan du Plantierin ruumis. 141 00:10:26,104 --> 00:10:30,025 Minua suojeltiin äidin kuoltua. 142 00:10:31,234 --> 00:10:35,364 En tavannut Ranskan enkä Irlannin poliisia. 143 00:10:35,906 --> 00:10:37,574 En tavannut toimittajia. 144 00:10:38,075 --> 00:10:39,993 SOPHIEN POIKA 145 00:10:40,077 --> 00:10:41,620 Pysyin siitä kaukana. 146 00:10:44,289 --> 00:10:48,293 Olin pieni poika, pelkkä uhri. 147 00:10:51,922 --> 00:10:56,218 Päivien, viikkojen ja kuukausien ajan - 148 00:10:56,301 --> 00:11:01,431 poliisi kertoi perheelle, että ratkaisu oli lähellä. 149 00:11:01,515 --> 00:11:03,517 Se oli ihan kulman takana. 150 00:11:08,438 --> 00:11:11,900 Poliisi jatkoi todisteiden keräämistä. 151 00:11:11,983 --> 00:11:14,486 Emme tienneet jutusta paljoakaan. 152 00:11:16,613 --> 00:11:19,074 Olimme tunteiden vallassa. 153 00:11:19,574 --> 00:11:23,203 Uskon, että oikeus toteutuu vielä, 154 00:11:23,286 --> 00:11:27,124 mutta joskus epätoivo valtaa meidät. 155 00:11:29,209 --> 00:11:34,506 Tammikuun alussa poliisi kertoi perheelle jälleen kerran, 156 00:11:34,589 --> 00:11:37,259 että juttu ratkeaisi pian. 157 00:11:39,428 --> 00:11:42,639 27. TAMMIKUUTA 1998 13 KUUKAUTTA SOPHIEN MURHAN JÄLKEEN 158 00:11:42,723 --> 00:11:45,350 Iltapäivää. Tiistain uutisia lounasaikaan. 159 00:11:45,434 --> 00:11:50,605 Ranskalaisnaisen murhaa tutkiva poliisi pidätti miehen Länsi-Corkissa. 160 00:11:51,690 --> 00:11:55,152 Vuosi ensimmäisestä pidätyksestä minut pidätettiin taas. 161 00:11:59,406 --> 00:12:01,533 Ian kertoi monelle tehneensä sen. 162 00:12:02,701 --> 00:12:04,661 Turha yllättyä pidätyksestä. 163 00:12:04,745 --> 00:12:10,625 He kertoivat olevansa kansallisen rikostutkintaviraston erikoisetsiviä, 164 00:12:10,709 --> 00:12:14,337 jonkinlaista etsivien valioryhmää. 165 00:12:14,421 --> 00:12:17,090 Mitä on tekeillä? -Sen kuin tietäisi. 166 00:12:17,799 --> 00:12:21,094 Irlannin lain mukaan pidätysjaksoja on kaksi, 167 00:12:21,178 --> 00:12:22,846 molemmat 12 tuntia. 168 00:12:24,139 --> 00:12:28,935 Poliisi ei saa kolmatta tilaisuutta epäillyn kuulusteluun. 169 00:12:31,313 --> 00:12:34,733 Yleisen syyttäjätoimen johtaja tutkii asiakirjaa yhä. 170 00:12:35,942 --> 00:12:40,363 Yleisen syyttäjätoimen johtaja on lainvalvoja, joka arvioi rikostutkintaa - 171 00:12:40,447 --> 00:12:45,368 ja päättää, onko poliisilla tarpeeksi todisteita pidätysmääräykseen. 172 00:12:45,452 --> 00:12:48,580 Hänet pidätettiin rikoslain 4. pykälän nojalla. 173 00:12:48,663 --> 00:12:50,749 Häntä voidaan pitää 12 tuntia. 174 00:12:54,377 --> 00:12:57,422 Puhuin Julesin kanssa aamulla. 175 00:12:59,257 --> 00:13:00,967 RTL, IRLANNIN KIRJEENVAIHTAJA 176 00:13:01,051 --> 00:13:04,221 Menin hänen luokseen, koska olimme ystäviä. 177 00:13:05,013 --> 00:13:11,728 Kysyin, voisiko Ian olla syyllinen? 178 00:13:14,022 --> 00:13:15,565 Hän ei osannut sanoa. 179 00:13:20,111 --> 00:13:25,700 Poliisi kuulustelee yhä miestä osallisuudesta Sophien murhaan. 180 00:13:28,203 --> 00:13:32,332 Muistan, miten kaksi poliisia halusivat pitää tauon. 181 00:13:32,833 --> 00:13:34,835 Sanoin, etten halunnut taukoa. 182 00:13:35,836 --> 00:13:37,921 He tarvitsivatkin tauon minusta. 183 00:13:42,133 --> 00:13:45,554 Luultavasti he kalastelivat tunnustusta Ian Baileystä. 184 00:13:47,639 --> 00:13:53,812 Joku soitti ja sanoi: "Tänään minulla on sinulle hyviä uutisia." 185 00:13:54,938 --> 00:13:58,733 Sinä iltana en saanutkaan hyviä uutisia. Syyttäjä hylkäsi jutun. 186 00:14:06,324 --> 00:14:08,118 Hänet vapautettiin jälleen. 187 00:14:08,910 --> 00:14:13,999 Ian ei tunnustanut, ja todisteet olivat pelkkiä aihetodisteita. 188 00:14:15,542 --> 00:14:17,919 Me kaikki olimme sanattomia. 189 00:14:19,504 --> 00:14:21,381 Se oli vaikeaa vanhemmilleni. 190 00:14:24,342 --> 00:14:27,679 Irlannissa uhrin perhettä ei ole olemassa. 191 00:14:28,388 --> 00:14:30,557 Poliisi johtaa tutkintaa - 192 00:14:31,641 --> 00:14:35,103 ja siirtää jutun sitten - 193 00:14:36,062 --> 00:14:39,399 yleisen syyttäjätoimen johtajalle. 194 00:14:40,567 --> 00:14:42,360 Tämä oli tässä. 195 00:14:42,444 --> 00:14:47,157 Pyydämme teitä poistumaan vähin äänin ja nopeasti. Onnistuuko? 196 00:14:47,240 --> 00:14:50,201 Syyttäjätoimen johtaja tutustuu asiakirjaan - 197 00:14:50,285 --> 00:14:53,622 ja päättää, nostetaanko syytteet. 198 00:14:53,705 --> 00:14:57,667 Jos todisteita ei ole tarpeeksi, 199 00:14:58,501 --> 00:15:00,670 syytettä ei nosteta. 200 00:15:01,880 --> 00:15:05,967 Pahoittelen kielenkäyttöäni, mutta toisinaan tuntui, 201 00:15:06,051 --> 00:15:09,262 että Bailey piteli Irlantia palleista. 202 00:15:16,603 --> 00:15:20,857 Pidätyksensä jälkeen Ian Bailey viihdytti mediaa - 203 00:15:21,650 --> 00:15:24,361 ja jopa kutsui toimittajia kotiinsakin. 204 00:15:24,945 --> 00:15:29,157 Hän vastasi kysymyksiimme kumppaninsa kanssa ja vakuutti syyttömyyttään. 205 00:15:29,240 --> 00:15:32,661 Hän oli naimisissa lehdistön kanssa. 206 00:15:33,203 --> 00:15:35,914 Hän oli mediaan näkyvästi yhteydessä. 207 00:15:37,290 --> 00:15:40,752 Emme tiedä, kuka hyötyy meihin kohdistuneista valheista. 208 00:15:40,835 --> 00:15:46,383 Sen tiedän, että poliisi yritti tehdä minusta ja kumppanistani syntipukkia. 209 00:15:46,883 --> 00:15:48,760 Emme liity juttuun mitenkään. 210 00:15:49,761 --> 00:15:53,431 Se on hänen heikkoutensa. 211 00:15:54,349 --> 00:15:56,768 Hän hakee huomiota. 212 00:16:00,230 --> 00:16:02,357 Murha tapahtui joulukuussa 1996. 213 00:16:03,942 --> 00:16:06,027 Pidätykset olivat -97 ja -98. 214 00:16:07,195 --> 00:16:10,073 Tilanne oli rauhoittunut. Tutkinta oli käynnissä. 215 00:16:12,117 --> 00:16:15,704 Ulkomaailmalle vaikutti, ettei mitään tapahtunut vuosiin. 216 00:16:17,247 --> 00:16:20,875 Sitten yhtäkkiä juttu ponnahti takaisin otsikoihin. 217 00:16:22,794 --> 00:16:27,298 Ian Bailey väittää, että uutisointi Sophie Toscanista tuhosi hänen elämänsä. 218 00:16:27,382 --> 00:16:32,971 Baileyn mukaan lehdistö tahrasi hänen maineensa nimetessään hänet murhaajaksi. 219 00:16:33,054 --> 00:16:37,976 Haitallisia juttuja julkaistiin aika ajoin jossain lehdessä. 220 00:16:38,560 --> 00:16:42,856 Jotkut etsivät lavertelivat tietoja kontakteilleen. 221 00:16:42,939 --> 00:16:45,900 Minä nostin siitä oikeusjutun. 222 00:16:45,984 --> 00:16:49,863 Maineensa puhdistamiseksi Ian nosti erikoisen kunnianloukkauskanteen. 223 00:16:49,946 --> 00:16:52,365 JOULUKUU 2003 7 VUOTTA SOPHIEN MURHASTA 224 00:16:52,449 --> 00:16:57,579 Tänään Ian Baileyn kunnianloukkauskanne seitsemää lehteä vastaan - 225 00:16:57,662 --> 00:17:01,791 koskien tapauksen uutisointia, avattiin Corkin käräjäoikeudessa. 226 00:17:01,875 --> 00:17:04,586 Baileyn asianajajan mukaan seitsemän vuotta - 227 00:17:04,669 --> 00:17:08,214 hänen asiakastaan oli leimannut värittynyt uutisointi, 228 00:17:08,298 --> 00:17:10,884 joka pyrki mustamaalaamaan hänet. 229 00:17:11,468 --> 00:17:15,764 Mutta sitten sanomalehdet pyysivät pääsyä poliisin asiakirjoihin - 230 00:17:16,264 --> 00:17:17,599 ja saivat sen. 231 00:17:17,682 --> 00:17:19,893 Se oli todella merkittävää. 232 00:17:20,852 --> 00:17:23,688 He haastoivat poliisin jututtamia todistajia. 233 00:17:24,189 --> 00:17:28,818 Ihmiset joutuivat haluttomasti oikeuteen. 234 00:17:29,319 --> 00:17:31,321 Katsoin RTÉ:n uutisia - 235 00:17:31,404 --> 00:17:35,492 ja näin Schullin todistajia oikeustalon ulkopuolella - 236 00:17:35,575 --> 00:17:40,371 väistelemässä kameroilta, koska kukaan ei halunnut joutua televisioon. 237 00:17:40,455 --> 00:17:45,585 Tapaus kiinnosti meitä kaikkia. Se on osa historiaamme nyt. 238 00:17:46,336 --> 00:17:49,255 Saimme tietää paljon tapauksesta ja tutkinnasta. 239 00:17:49,339 --> 00:17:54,302 Yleisö sai ensi kertaa tietää Ian Baileyn tutkinnan yksityiskohdista. 240 00:17:54,803 --> 00:17:59,599 Tuomioistuin kuulee todisteita mahdollisesti viikon loppuun asti. 241 00:17:59,682 --> 00:18:02,435 Saimme käsityksen poliisin kokoamasta jutusta. 242 00:18:02,519 --> 00:18:07,524 Juttu kylläkin perustui aihetodisteisiin mutta oli silti melko perusteellinen. 243 00:18:09,400 --> 00:18:12,779 Aiemmin meillä ei ollut pääsyä Irlannin kansioon. 244 00:18:12,862 --> 00:18:18,660 Oli erikoista, että kaikki aiemmin haastatellut todistajat - 245 00:18:18,743 --> 00:18:22,956 pysyivät kertomuksessaan oikeudenkäynnin aikana. 246 00:18:23,456 --> 00:18:25,166 He eivät valehdelleet. 247 00:18:27,210 --> 00:18:29,629 Aluksi emme olleet ymmärtäneet syytöksiä, 248 00:18:29,712 --> 00:18:34,050 mutta aloimme hiljalleen nähdä, miksi Baileyä osoitettiin sormella. 249 00:18:34,759 --> 00:18:37,595 Vaikka Ian Bailey haastoi sanomalehdet oikeuteen, 250 00:18:37,679 --> 00:18:40,056 siitä tulikin murhaoikeudenkäynti. 251 00:18:40,140 --> 00:18:42,517 Fullerin mukaan Bailey oli syyttänyt, 252 00:18:42,600 --> 00:18:46,020 että Fuller olisi napsahtanut Sophien paetessa häntä - 253 00:18:46,104 --> 00:18:48,398 ja hänen piti päästä Sophiesta eroon. 254 00:18:48,481 --> 00:18:50,817 Fullerista se tuntui tunnustukselta… 255 00:18:50,900 --> 00:18:53,611 Malachi Reedin mukaan Ian Bailey sanoi: 256 00:18:53,695 --> 00:18:57,532 "Kaikki oli hyvin, kunnes menin ja iskin hänen kallonsa muusiksi." 257 00:18:57,615 --> 00:19:02,370 Hän laittoi kätensä Richard Shelleyn olalle ja sanoi tehneensä sen. 258 00:19:02,453 --> 00:19:06,374 Kumma kyllä hän ei ajatellut, että hänen kävisi vielä huonosti. 259 00:19:07,834 --> 00:19:12,839 Ylimielisyys otti otteen, kuten Ianille usein kävi. 260 00:19:12,922 --> 00:19:16,509 Hän kuvitteli tienaavansa omaisuuden ja vaientavansa median. 261 00:19:17,260 --> 00:19:21,514 Yksi mielenkiintoisimmista todisteista kunnianloukkausjutun aikana - 262 00:19:21,598 --> 00:19:25,977 tuli Kealfaddan sillalta noin 1,6 kilometriä Sophien talosta. 263 00:19:26,060 --> 00:19:30,106 Paikallinen kauppias kertoi oikeudelle nähneensä Ian Baileyn täällä - 264 00:19:30,190 --> 00:19:33,109 kello kolmelta Sophien murhayönä. 265 00:19:33,193 --> 00:19:35,028 Todiste oli merkittävä. 266 00:19:35,111 --> 00:19:40,617 Marie Farrell oli ainoa, joka oli nähnyt Ianin ulkona ja lähellä Sophien taloa. 267 00:19:40,700 --> 00:19:43,453 Marie Farrell kertoi poliisille nähneensä - 268 00:19:43,536 --> 00:19:46,873 Ian Baileyksi tunnistamansa miehen Kealfaddan sillalla, 269 00:19:46,956 --> 00:19:50,460 noin 1,6 kilometrin päässä Sophien loma-asunnolta. 270 00:19:50,543 --> 00:19:53,296 Marie Farrell on keskeinen henkilö, 271 00:19:53,796 --> 00:19:55,340 koska hän näki Baileyn… 272 00:19:55,423 --> 00:19:57,008 SOPHIEN SERKKU 273 00:19:57,091 --> 00:19:59,260 …Kealfaddan sillalla murhayönä. 274 00:19:59,344 --> 00:20:01,137 Hän oli keskeinen todistaja. 275 00:20:01,221 --> 00:20:04,724 Oletko täysin varma, että se oli Ian Bailey? 276 00:20:04,807 --> 00:20:06,309 110 %. 277 00:20:06,392 --> 00:20:09,562 Ian vahvisti sen itse, kun hän kävi liikkeessäni. 278 00:20:09,646 --> 00:20:12,398 Hän sanoi: "Tiedän, että näit minut sillalla." 279 00:20:14,150 --> 00:20:16,569 Farrell oli todella vakuuttava. 280 00:20:16,653 --> 00:20:19,697 Hyvin järkkymätön, varma ja selkeä sanoissaan. 281 00:20:19,781 --> 00:20:24,118 Hän ilmaisi selkeästi myös, että Ian oli myöhemmin uhkaillut häntä. 282 00:20:24,744 --> 00:20:31,251 Farrellin mukaan Bailey yritti toistuvasti pakottaa häntä perumaan lausuntonsa. 283 00:20:31,334 --> 00:20:33,962 Bailey kertoi tietävänsä hänestä asioita - 284 00:20:34,045 --> 00:20:36,381 ja pyysi häntä muuttamaan lausuntoa. 285 00:20:36,464 --> 00:20:39,384 Hän teki useita virallisia valituksia poliisille - 286 00:20:39,467 --> 00:20:44,973 koskien häneen kohdistunutta ahdistelua ja pelottelua - 287 00:20:45,056 --> 00:20:47,058 Ian Baileyn taholta. 288 00:20:47,141 --> 00:20:48,851 Hän tuli liikkeeseen - 289 00:20:48,935 --> 00:20:52,063 ja sanoi tietävänsä, että näin hänet sillalla. 290 00:20:52,563 --> 00:20:55,066 Hän käski minun kertoa asianajajalleen, 291 00:20:55,149 --> 00:20:58,403 että poliisi sai minut tekaisemaan tarinan. 292 00:20:59,445 --> 00:21:01,823 Sitten hän jättäisi minut rauhaan. 293 00:21:01,906 --> 00:21:06,661 Koska en aikonut tehdä niin, hän teki elämästäni yhtä helvettiä. 294 00:21:07,704 --> 00:21:12,250 Tajusin hänen olevan niin iso, että hän voisi tappaa minut hetkessä - 295 00:21:12,333 --> 00:21:13,876 kenenkään tietämättä. 296 00:21:13,960 --> 00:21:16,087 Odotimme jäätelökioskin avautumista. 297 00:21:16,170 --> 00:21:20,591 Marie juoksi ulos kauhuissaan, ja kysyimme, mikä hätänä. 298 00:21:20,675 --> 00:21:24,220 Bailey oli kuulemma pysäköinyt liikkeen eteen - 299 00:21:24,304 --> 00:21:25,888 ja tehnyt näin. 300 00:21:26,597 --> 00:21:31,269 Hän elehti kurkunleikkaamista tullessaan vastaan kadulla - 301 00:21:31,352 --> 00:21:32,562 tai teki näin. 302 00:21:33,229 --> 00:21:36,357 Sellaista pelottelua jatkui kuukausia. 303 00:21:36,441 --> 00:21:40,028 Hän pelkäsi itsensä ja lastensa puolesta. 304 00:21:42,530 --> 00:21:44,115 Tutkin asiaa. 305 00:21:44,198 --> 00:21:47,994 Ilmeni, että hän oli uhkaillut muitakin todistajia ja naapureita. 306 00:21:48,745 --> 00:21:51,372 Oli ymmärrettävää, 307 00:21:51,456 --> 00:21:56,085 että etenkin alueen naisilla oli syytä pelätä Ian Baileyä. 308 00:21:57,628 --> 00:22:01,257 Monet naiset pelkäsivät Ian Baileyä. 309 00:22:02,383 --> 00:22:04,552 Monet naiset ottivat ja lähtivät. 310 00:22:04,635 --> 00:22:07,221 He lähtivät, eivätkä tulleet takaisin. 311 00:22:08,264 --> 00:22:12,310 Bailey vietti kolmannen päivänsä todistajanaitiossa käräjäoikeudessa. 312 00:22:12,393 --> 00:22:14,354 Se oli ihan uskomatonta. 313 00:22:14,437 --> 00:22:19,442 Aamupäivän saldo oli heitetty menemään iltapäivään mennessä. 314 00:22:19,525 --> 00:22:22,987 Ian Baileyn ristikuulustelu alkoi myöhään iltapäivällä. 315 00:22:23,071 --> 00:22:25,406 Hänet haastettiin lähes välittömästi - 316 00:22:25,490 --> 00:22:30,119 myrskyisäksi kuvatusta suhteestaan kumppaninsa Jules Thomasin kanssa. 317 00:22:30,203 --> 00:22:34,040 Hän pieksi Julesin niin pahoin, että hän oli menettää silmänsä. 318 00:22:34,999 --> 00:22:37,585 Julesin tyttären ystävä, Peter Bielecki, 319 00:22:37,668 --> 00:22:41,839 kertoi oikeudelle Baileyn pahoinpidelleen Julesin vuonna 1996. 320 00:22:42,548 --> 00:22:46,260 Joku koputti ovelle. Se oli Julesin tytär Virginia. 321 00:22:46,344 --> 00:22:49,889 Hän tuli hakemaan Julesia sairaalaan. 322 00:22:51,432 --> 00:22:54,894 Jules istui sängyllä kippurassa. 323 00:22:55,603 --> 00:22:59,816 Tämä silmä oli valtava ja kääntynyt. Puolet hiuksista oli poissa. 324 00:23:00,316 --> 00:23:04,112 Naama oli naarmuilla. Hänen huulensa oli auki. 325 00:23:09,575 --> 00:23:12,870 Fenella, joka oli pikkutyttö, katsoi minua, 326 00:23:13,913 --> 00:23:16,124 enkä tähän päivään mennessä… 327 00:23:17,708 --> 00:23:19,293 Suokaa anteeksi. 328 00:23:20,044 --> 00:23:22,380 Se lapsen ilme - 329 00:23:23,756 --> 00:23:27,343 aneli apua, enkä voinut auttaa. 330 00:23:29,095 --> 00:23:32,390 En ole koskaan tuntenut oloani niin hyödyttömäksi. 331 00:23:33,599 --> 00:23:35,810 En voinut auttaa sitä lasta. 332 00:23:40,982 --> 00:23:44,068 Siitä tuli heidän päivittäistä elämäänsä. 333 00:23:45,153 --> 00:23:49,031 Naapurit tottuivat näkemään Julesin mustelmilla. 334 00:23:50,450 --> 00:23:54,036 Kolme tai neljä kertaa he näkivät mustan silmän. 335 00:23:54,120 --> 00:23:57,165 He olivat järkyttyneitä väkivallan raakuudesta. 336 00:23:59,125 --> 00:24:04,172 Sanomalehtiä edustavan Paul Gallagherin mukaan pahoinpitelyjä oli ainakin viisi. 337 00:24:07,091 --> 00:24:11,137 Ei sillä, ettenkö haluaisi muistella asiaa, mutta siitä on kauan. 338 00:24:13,222 --> 00:24:15,766 Olimme molemmat juoneet. 339 00:24:15,850 --> 00:24:19,812 En tiedä, mitä tapahtui, mutta hän alkoi kouria minua - 340 00:24:21,230 --> 00:24:22,940 ja työnsin hänet pois. 341 00:24:23,024 --> 00:24:24,984 Satutin häntä samalla. 342 00:24:25,067 --> 00:24:30,615 Bailey myönsi, että Thomasilta puuttui hiuksia, 343 00:24:30,698 --> 00:24:33,493 hänen silmänsä oli musta ja greipin kokoinen - 344 00:24:33,576 --> 00:24:37,413 ja hänen huulensa oli repeytynyt. Hän tarvitsi kahdeksan tikkiä. 345 00:24:37,497 --> 00:24:41,125 Bailey sanoi, että hän oli humalassa ja menetti hallinnan, 346 00:24:41,209 --> 00:24:43,669 mutta kielsi olevansa väkivaltainen mies. 347 00:24:43,753 --> 00:24:47,882 Sanoin paikalliselle poliisille, ettei Jules nostaisi syytettä. 348 00:24:47,965 --> 00:24:52,136 Poliisi totesi, että ellei hän tekisi sitä, 349 00:24:52,220 --> 00:24:55,556 ensi kerralla kävisi huonommin. 350 00:24:57,975 --> 00:25:00,978 Milloin tämä tapahtui Sophien murhaan nähden? 351 00:25:02,021 --> 00:25:04,941 Korkeintaan puoli vuotta aiemmin. 352 00:25:06,901 --> 00:25:09,111 Minun pitää ottaa täysi vastuu. 353 00:25:11,197 --> 00:25:14,075 Mutta tangoon tarvitaan aina kaksi. 354 00:25:14,158 --> 00:25:20,206 En yritä saada synninpäästöä tai mitään. 355 00:25:21,332 --> 00:25:26,379 Ian on kiinnostava häpeilemättömän ja häpeällisen paradoksi. 356 00:25:29,006 --> 00:25:32,260 Tuomari Patrick Moran päätti Ian Baileyä vastaan. 357 00:25:32,343 --> 00:25:34,971 Lehdet eivät leimanneet häntä murhaajaksi. 358 00:25:35,054 --> 00:25:39,725 Tuomari Moran kuvasi häntä epäilemättä väkivaltaisena miehenä. 359 00:25:39,809 --> 00:25:41,269 Bailey hävisi jutun. 360 00:25:41,352 --> 00:25:43,896 Tuntui hieman itsetuhoiselta… 361 00:25:43,980 --> 00:25:46,274 PARIISIN KIRJEENVAIHTAJA 362 00:25:46,315 --> 00:25:48,818 …ryhtyä moiseen oikeudenkäyntiin. 363 00:25:48,901 --> 00:25:52,280 Pariisissa Sophie Toscan du Plantierin vanhempien kotona - 364 00:25:52,363 --> 00:25:54,532 perhe oli tyytyväinen tuomioon. 365 00:25:56,033 --> 00:26:02,331 Tuomio oli oikea. Tuomari piti häntä väkivaltaisena etenkin naisten kanssa. 366 00:26:02,415 --> 00:26:04,959 Toivomme, että uusien lausuntojen myötä - 367 00:26:05,042 --> 00:26:09,046 syyttäjätoimen johtaja päättää pian pidättää murhaajan. 368 00:26:10,464 --> 00:26:12,550 Välittömästi vaikutti siltä, 369 00:26:12,633 --> 00:26:16,262 että hänet pidätettäisiin ja jutusta seuraisi jotain. 370 00:26:16,345 --> 00:26:22,310 Toivoimme, että syyttäjä jatkaisi työtään ja nostaisi syytteen. 371 00:26:24,645 --> 00:26:30,776 Irlannin yleisen syyttäjätoimen johtaja ei aio syyttää Ian Baileyä murhasta. 372 00:26:31,736 --> 00:26:34,280 On hämmästyttävää, 373 00:26:34,363 --> 00:26:40,494 ettei häntä kaikkien niiden lausuntojen ja todisteiden jälkeen tuotu oikeuden eteen. 374 00:26:41,245 --> 00:26:48,210 Oli selvää, että Bailey vaikutti entistä syyllisemmältä. 375 00:26:48,794 --> 00:26:49,879 Ei vaikutusta. 376 00:27:01,849 --> 00:27:03,267 Äidin kuoleman jälkeen - 377 00:27:03,976 --> 00:27:10,316 olen onnekseni onnistunut suojaamaan itseäni jutulta. 378 00:27:15,404 --> 00:27:19,033 Mutta aika vain kuluu. 379 00:27:19,116 --> 00:27:22,912 Siitä on kulunut 23 vuotta, ja olen käynyt läpi kaksi vaihetta. 380 00:27:22,995 --> 00:27:29,293 Vaiheen, kun olin lapsi, 381 00:27:29,377 --> 00:27:33,881 joka kärsi, itki ja suri, 382 00:27:33,964 --> 00:27:37,885 ja sitten vaiheen, jossa kävin itse taistoon. 383 00:27:38,803 --> 00:27:41,013 PARIISI, RANSKA 384 00:27:43,557 --> 00:27:47,978 YHDISTYS SOPHIE TOSCAN DU PLANTIERIN MURHAN TOTUUDEN SEVITTÄMISEKSI 385 00:27:50,898 --> 00:27:56,237 Yhdistys on erittäin tärkeä minulle ja totuuden selvittämiselle. 386 00:27:57,780 --> 00:28:03,494 Tapaamme joka kuukausi olipa elämässä menossa mitä tahansa. 387 00:28:08,457 --> 00:28:11,127 Isoäitini veli perusti yhdistyksen. 388 00:28:12,294 --> 00:28:19,260 Olimme varmoja, että Irlannin poliisi ratkaisisi jutun ja löytäisimme tappajan. 389 00:28:19,343 --> 00:28:20,845 SOPHIEN SETÄ 390 00:28:20,928 --> 00:28:23,013 Eihän siinä sitten niin käynytkään. 391 00:28:24,348 --> 00:28:26,934 Silloin aloin puhua siskolleni, 392 00:28:27,017 --> 00:28:29,895 että olimme pattitilanteessa eikä juttu edennyt. 393 00:28:29,979 --> 00:28:33,023 Perustimme yhdistyksen vuonna 2007. 394 00:28:33,607 --> 00:28:34,734 Mitä nyt? 395 00:28:37,319 --> 00:28:39,155 Oletko laihtunut? 396 00:28:39,238 --> 00:28:42,324 En tiennyt mitään rikosoikeudesta. 397 00:28:42,408 --> 00:28:45,327 Sain tietää oikeusjärjestelmien eroista. 398 00:28:45,995 --> 00:28:51,417 Voiko Irlannissa tuomita poissa olevan vastaajan? 399 00:28:51,500 --> 00:28:53,961 Ranskan järjestelmä on erilainen. 400 00:28:54,044 --> 00:28:58,007 En voi tarpeeksi painottaa miten erilainen. 401 00:28:58,090 --> 00:29:02,219 Britannian oikeusjärjestelmää jäljittelevässä Irlannissa - 402 00:29:02,303 --> 00:29:05,556 syyllisyys todistetaan niin, ettei epäilylle jää sijaa. 403 00:29:05,639 --> 00:29:09,977 Ranskassa ratkaisee un faisceau de preuves, 404 00:29:10,060 --> 00:29:12,688 todisteiden summa. 405 00:29:14,273 --> 00:29:17,485 Vuoden 2003 kunnianloukkausoikeudenkäynnin jälkeen - 406 00:29:17,568 --> 00:29:20,863 meillä oli kaikki todistajalausunnot ensimmäistä kertaa. 407 00:29:20,946 --> 00:29:24,825 Siitä käynnistyi oikeustaistelu Ranskassa - 408 00:29:25,326 --> 00:29:28,579 totuuden ja oikeuden puolesta Sophien hyväksi. 409 00:29:29,580 --> 00:29:34,752 Kaikki äitini tutut tiesivät, että hän oli taistelija. 410 00:29:34,835 --> 00:29:39,590 Sitä minäkin yritän olla. 411 00:29:40,549 --> 00:29:41,675 Yksi asia on varma. 412 00:29:41,759 --> 00:29:45,471 Bailey ei pääse oikeutta pakoon loppuelämäänsä. 413 00:29:48,641 --> 00:29:52,436 Perustimme yhdistyksen syyskuussa 2007. 414 00:29:52,520 --> 00:29:56,357 Ranskan tutkinta alkoi vuonna 2008. 415 00:30:02,822 --> 00:30:05,616 Olen oppinut tästä 24-vuotisesta jutusta, 416 00:30:05,699 --> 00:30:11,956 että aina kun lopputulos on näyttänyt selvältä, se onkin yllättänyt. 417 00:30:16,544 --> 00:30:21,423 Yksi juonikuvio nousi puheenaiheeksi Irlannissa ja Ranskassa. 418 00:30:22,007 --> 00:30:23,759 Se ei ollut Ian Bailey. 419 00:30:27,680 --> 00:30:30,015 Oletko varma? -Täysin. 420 00:30:30,599 --> 00:30:33,143 Marie Farrell peruutti lausuntonsa. 421 00:30:33,227 --> 00:30:37,273 Lausunto oli jotakuinkin hevonpaskaa, ja halusin perua sen. 422 00:30:37,898 --> 00:30:43,445 Päätodistaja on yhtäkkiä poistunut peruuttamattomasti jutusta. 423 00:30:43,529 --> 00:30:48,325 Marie Farrell käänsi koko tutkinnan päälaelleen. 424 00:30:49,076 --> 00:30:51,871 Hänen seuralaisensa ei ollut hänen miehensä. 425 00:30:51,954 --> 00:30:55,499 Jos se paljastuisi, kuvittelin koko elämäni tuhoutuvan. 426 00:30:55,583 --> 00:31:00,170 Ajattelin avioliittoni päättyvän, vaikka minulla ei ollutkaan suhdetta. 427 00:31:00,754 --> 00:31:07,386 Sen varjolla poliisi oli pakottanut hänet tunnistamaan pääepäiltynsä. 428 00:31:07,469 --> 00:31:09,430 Poliisi kehotti olemaan huoleti. 429 00:31:09,513 --> 00:31:11,599 En kuulemma joutuisi oikeuteen. 430 00:31:12,099 --> 00:31:14,894 Lausunto jäisi vain poliisin omaan raporttiin. 431 00:31:14,977 --> 00:31:16,687 "HÄN SE ON." 432 00:31:18,522 --> 00:31:21,150 Uskoin häntä kunnianloukkausjutun aikana. 433 00:31:21,233 --> 00:31:23,444 Hän todisti uskottavasti. 434 00:31:23,527 --> 00:31:25,529 Kun hän perui lausuntonsa, 435 00:31:25,613 --> 00:31:28,115 uskoin häntä. Hän oli hyvin uskottava taas. 436 00:31:28,198 --> 00:31:30,200 Kerroin peruvani lausunnon. 437 00:31:30,284 --> 00:31:34,371 Selitin itku kurkussa, että olin saanut tarpeekseni, 438 00:31:34,455 --> 00:31:37,499 enkä halunnut olla jutussa enää mukana. 439 00:31:38,792 --> 00:31:42,379 Nyt en tiedä. 440 00:31:44,131 --> 00:31:47,801 Hän pysyi kertomuksessaan kymmenen vuotta. 441 00:31:47,885 --> 00:31:50,179 Uskoin siihen. 442 00:31:51,430 --> 00:31:53,265 Miksi hän muutti tarinansa? 443 00:31:54,391 --> 00:31:55,476 Mitä luulette? 444 00:31:55,559 --> 00:31:57,019 Puhun totta nyt. 445 00:31:57,102 --> 00:32:02,524 Miksi astuisin tällä lailla valokeilaan, ellen puhuisi totta? 446 00:32:02,608 --> 00:32:07,321 Ehkäpä jos Ian Bailey uhkailisi tai pelottelisi sinua. 447 00:32:07,404 --> 00:32:13,452 Oikeuden todisteiden mukaan olet itse sanonut pelkääväsi häntä. 448 00:32:13,535 --> 00:32:15,913 Tällä keinolla pääsisit hänestä eroon. 449 00:32:16,830 --> 00:32:20,334 Ian Bailey ei ole millään tavoin pelotellut minua. 450 00:32:21,293 --> 00:32:25,255 Perheemme pahoittelee, ettemme lopettaneet Baileyn painostusta - 451 00:32:25,339 --> 00:32:27,424 Marie Farrellia kohtaan. 452 00:32:28,175 --> 00:32:33,305 Hän asui monta vuotta samassa Schullin kylässä kuin Bailey. 453 00:32:33,389 --> 00:32:35,766 Hän oli valtavan paineen alla. 454 00:32:37,935 --> 00:32:41,438 Juttu kääntyi päälaelleen, ja Ian Bailey pääsi jaloilleen. 455 00:32:44,233 --> 00:32:46,235 Bailey oli innoissaan. 456 00:32:46,860 --> 00:32:50,322 Kuten hän sanoi: "Tervetuloa hyvisten puolelle." 457 00:32:52,866 --> 00:32:59,331 Heillä oli nyt todistaja, joka väitti, että poliisi oli korruptoitunut. 458 00:33:00,708 --> 00:33:07,339 Bailey piti saamaansa poliisikohtelua kaiken aikaa korruptoituneena. 459 00:33:14,555 --> 00:33:16,473 Oliko tutkinta korruptoitunut, 460 00:33:16,557 --> 00:33:20,019 koska poliisi halusi lavastaa syyttömän henkilön? 461 00:33:20,102 --> 00:33:23,063 Minusta kyse oli enemmänkin epäpätevyydestä - 462 00:33:23,147 --> 00:33:25,482 kuin tahallisesta vahingoittamisesta. 463 00:33:26,775 --> 00:33:29,486 Ikävä kyllä koko fiasko juontaa siitä, 464 00:33:29,570 --> 00:33:33,782 miten poliisi hoiti juttua alusta asti. 465 00:33:37,995 --> 00:33:41,874 Isoja virheitä alusta asti. 466 00:33:41,957 --> 00:33:46,253 Rikospaikkaa ei pidetty koskemattomana. 467 00:33:48,547 --> 00:33:50,549 Ihmiset saivat kävellä sen yli. 468 00:33:53,052 --> 00:33:56,597 Todistuskappaleita on kadonnut. Portti mukaan lukien. 469 00:33:58,140 --> 00:34:02,728 Suuri verentahrima portti maatilalta katosi tutkinnan aikana. 470 00:34:03,395 --> 00:34:06,523 Miten ihmeessä sellaisen voi hukata? 471 00:34:08,442 --> 00:34:13,781 Miksei Farrellin silminnäkijähavainnon jälkeen järjestetty tunnistusriviä? 472 00:34:14,281 --> 00:34:18,994 Se on vain yksi asia, jossa poliisi myöntäisi epäonnistuneensa. 473 00:34:20,245 --> 00:34:22,748 Kaikille poliiseille sattuu virheitä. 474 00:34:23,248 --> 00:34:29,880 En kiellä, ettemmekö tehneet virheitä, mutta korruptiota tapaukseen ei liittynyt. 475 00:34:29,963 --> 00:34:33,509 Ketään ei lavastettu. Tutkinta oli rehellinen. 476 00:34:34,718 --> 00:34:38,889 Tuskinpa kukaan pitäisi tätä tutkintaa mallitapauksena. 477 00:34:39,640 --> 00:34:44,728 Mutta tarkoittavatko tutkinnan puutteet, että Bailey on syytön? 478 00:34:50,859 --> 00:34:54,113 Kului puoli vuotta ja sitten kului vuosia, 479 00:34:54,196 --> 00:34:57,866 eikä siinä voinut kuin ihmetellä, miksei kukaan tehnyt mitään. 480 00:34:58,534 --> 00:35:02,955 En ymmärrä, miksei syyttäjä nostanut syytettä. 481 00:35:03,038 --> 00:35:05,124 JOULUKUU 2011 15 VUOTTA SOPHIEN MURHASTA 482 00:35:05,207 --> 00:35:08,544 Uusia virallisia asiakirjoja on paljastettu. 483 00:35:08,627 --> 00:35:14,466 Kymmenen vuotta sitten syyttäjä sanoi, ettei Baileyn syyte ollut perusteltu. 484 00:35:14,550 --> 00:35:16,343 Vuonna 2011 saimme tietää, 485 00:35:16,426 --> 00:35:21,473 mikseivät todisteet syyttäjän mukaan riittäneet Ian Baileyn syyttämiseen. 486 00:35:21,557 --> 00:35:24,434 Asiakirjoissa oli Eamonn Barnesin lausunto. 487 00:35:24,518 --> 00:35:29,064 Hän oli yleisen syyttäjätoimen johtaja, joka päätti olla syyttämättä Baileyä. 488 00:35:29,148 --> 00:35:34,736 Hänen mielestään todisteet eivät olleet läheskään riittäviä syytteen nostamiseksi. 489 00:35:34,820 --> 00:35:39,324 Hänestä poliisin tutkinta oli läpeensä puutteellinen ja puolueellinen - 490 00:35:39,408 --> 00:35:40,617 Baileyn suhteen. 491 00:35:40,701 --> 00:35:47,166 Syyttäjän mukaan poliisi käytti kyseenalaisia keinoja tutkinnan aikana. 492 00:35:50,627 --> 00:35:53,964 Olin pettynyt moniin asioihin. 493 00:35:55,340 --> 00:35:59,136 Olen poliisi. Poliisin tehtävä on kerätä todisteita - 494 00:35:59,219 --> 00:36:01,638 ja toimittaa ne syyttäjälle. 495 00:36:01,722 --> 00:36:03,974 He tekevät päätöksen. 496 00:36:04,057 --> 00:36:06,476 Emme voi väitellä heidän kanssaan. 497 00:36:06,560 --> 00:36:11,523 He voivat vain kummastella, miten emme huomanneet jotain asiaa. 498 00:36:13,859 --> 00:36:18,697 Melkein joka kerta, kun Ianin versio erosi todistajanlausunnosta, 499 00:36:18,780 --> 00:36:20,991 syyttäjä tuki Ianin tulkintaa. 500 00:36:22,659 --> 00:36:28,457 Hän kyseenalaisti jokaisen todistajan uskottavuutta. 501 00:36:28,540 --> 00:36:32,920 Syyttäjä kyseenalaisti Shelleysiä ja Malachi Reediä, 502 00:36:33,003 --> 00:36:36,423 koska he eivät olleet antaneet lausuntoaan heti. 503 00:36:37,174 --> 00:36:42,137 Esimerkiksi 14-vuotias Malachi Reed ei kertonut asiasta heti äidilleen. 504 00:36:42,221 --> 00:36:45,807 Hän odotti seuraavaan päivään, joten lausunto hylättiin. 505 00:36:45,891 --> 00:36:52,397 Tavallisia todistajia, joilla ei ollut syytä valehdella. 506 00:36:53,398 --> 00:36:57,361 Hänen tulkintansa Ian Baileyn käytöksestä… 507 00:36:58,904 --> 00:37:03,075 Tiedä, miten sitä voi tulkita sarkasmina kirjoituksen perusteella. 508 00:37:03,617 --> 00:37:05,869 Yksi hävyttömimmistä kohdista kuului, 509 00:37:05,953 --> 00:37:10,040 että Bailey oli kyllä ollut väkivaltainen naisia kohtaan, 510 00:37:10,123 --> 00:37:13,794 mutta valitettavasti sellaista tapahtuu kaiken aikaa. 511 00:37:13,877 --> 00:37:18,298 Sen mukaan Ianin väkivaltainen historia naisia kohtaan - 512 00:37:18,382 --> 00:37:22,010 ei liittynyt juttuun, jossa nainen hakattiin kuoliaaksi. 513 00:37:23,887 --> 00:37:29,393 Raportin loppupäätelmä oli, ettei oikeudenkäyntiin ole tarpeeksi perusteita. 514 00:37:29,893 --> 00:37:32,854 James Hamilton sanoi, etteivät todisteet riitä - 515 00:37:32,938 --> 00:37:36,692 Ian Baileyn syyttämiseen Sophie Toscan du Plantierin murhasta. 516 00:37:36,775 --> 00:37:41,989 Hänen mukaansa poliisi voi toimia epäilyksen pohjalta, syyttäjä todisteiden. 517 00:37:45,158 --> 00:37:47,286 Sophie Toscan du Plantierin perhe - 518 00:37:47,369 --> 00:37:52,874 on perustanut yhdistyksen painostaakseen Irlannin ja Ranskan viranomaisia. 519 00:37:52,958 --> 00:37:57,587 Paineen alla poliisikomentaja ja oikeusministeri päättivät luovuttaa - 520 00:37:57,671 --> 00:38:03,176 murhaa koskevat asiakirjat viime kuussa Pariisin tuomarille, 521 00:38:03,260 --> 00:38:06,555 joka suorittaa tutkinnan Ranskan lakien alla. 522 00:38:07,889 --> 00:38:11,476 Kun Ranskan kansalainen murhataan ulkomailla, 523 00:38:11,560 --> 00:38:15,314 Ranskalla on oikeus suorittaa oma tutkintansa - 524 00:38:15,397 --> 00:38:20,402 ja sen jälkeen syyttää epäiltyä. 525 00:38:21,028 --> 00:38:24,990 Uskon ja toivon, että tässä tapauksessa syytteet nostetaan. 526 00:38:25,073 --> 00:38:27,367 Siihen pyrimme. 527 00:38:28,493 --> 00:38:33,290 Perhe Ranskassa vaati herkeämättä Ranskan hallitukselta, 528 00:38:33,790 --> 00:38:38,086 että se pistäisi oikeusjuttuun vauhtia ja toisi syylliset oikeuden eteen. 529 00:38:45,010 --> 00:38:49,389 Tämä tikku sisältää kaikki tärkeimmät asiakirjat. 530 00:38:49,473 --> 00:38:50,557 Ranskan kansion. 531 00:38:51,600 --> 00:38:55,854 Tunnen myötätuntoa perhettä kohtaan, mutten tajua, 532 00:38:55,937 --> 00:39:01,902 miksi he ovat niin vakuuttuneita Irlannissa esitetyistä todisteista. 533 00:39:01,985 --> 00:39:04,112 Se on vähän hämärää. 534 00:39:04,196 --> 00:39:10,410 Oikeutta yritettiin häiritä saamalla Marie Farrell antamaan vääriä lausuntoja. 535 00:39:10,911 --> 00:39:14,623 Yritin taistella ja ryhtyä oikeustoimiin nimeni puhdistamiseksi. 536 00:39:14,706 --> 00:39:18,251 MARRASKUU 2014 18 VUOTTA SOPHIEN MURHAN JÄLKEEN 537 00:39:18,335 --> 00:39:23,840 Täällä Irlannin Rivieralla valmistaudutaan uusiin paljastuksiin. 538 00:39:23,924 --> 00:39:25,801 Ian Bailey haastaa valtion - 539 00:39:25,884 --> 00:39:29,596 väittäen, että häntä syytettiin virheellisesti murhasta. 540 00:39:29,679 --> 00:39:31,723 Bailey vei meidät oikeuteen. 541 00:39:32,474 --> 00:39:34,726 Totuus tulee lopulta ilmi. 542 00:39:34,810 --> 00:39:37,437 Siinä voi mennä tovi, mutta niin käy. 543 00:39:39,648 --> 00:39:43,735 Valamiehistölle kerrottiin, että poliisi yritti yhdistää Baileyn - 544 00:39:43,819 --> 00:39:46,363 Sophie Toscan du Plantierin murhaan - 545 00:39:46,446 --> 00:39:49,366 ja syytti häntä rikoksesta, johon hän oli syytön. 546 00:39:49,449 --> 00:39:53,787 Asiat kehittyivät niin, että Ian Bailey näytti voittavan. 547 00:39:54,704 --> 00:39:58,583 Marie Farrell kertoi tulleensa ilman uhkailuja ja houkuttimia - 548 00:39:58,667 --> 00:40:00,877 todistusvalan velvoittamana. 549 00:40:00,961 --> 00:40:07,634 Marie Farrellia pidettiin tietysti avaintodistajana. 550 00:40:07,717 --> 00:40:10,720 Marie Farrellin kuuleminen oli dramaattinen. 551 00:40:11,221 --> 00:40:13,140 Puolustus sanoi, 552 00:40:13,223 --> 00:40:16,726 ettei hänen todistuksensa ollut uskottava monessa kohtaa. 553 00:40:17,561 --> 00:40:22,149 Sitten tuli kysymys miehestä, jonka kanssa hän oli ollut, 554 00:40:22,774 --> 00:40:25,777 kun hän näki Baileyn Kealfaddan sillalla. 555 00:40:26,361 --> 00:40:30,282 Marie Farrell ei koskaan paljastanut miehen henkilöllisyyttä, 556 00:40:30,365 --> 00:40:33,076 jonka kanssa hän oli 23. joulukuuta 1996. 557 00:40:33,160 --> 00:40:37,497 Hän kieltäytyi nimeämästä miestä tänäänkin. 558 00:40:37,581 --> 00:40:39,082 Hän ei suostunut. 559 00:40:39,166 --> 00:40:42,502 Kun Farrellia painostettiin lisää, hän sanoi: 560 00:40:43,086 --> 00:40:46,173 "Olen kyllästynyt. Se on henkilökohtainen suhde. 561 00:40:46,256 --> 00:40:47,841 Tämä saa riittää." 562 00:40:47,924 --> 00:40:52,804 Hän otti laukkunsa ja takkinsa ja marssi aitiosta ja oikeustalolta - 563 00:40:52,888 --> 00:40:56,183 Baileyn ja hänen tiiminsä kauhuksi. 564 00:40:56,266 --> 00:40:59,394 Marie Farrellin ulosmarssi oli melkoinen tempaus. 565 00:41:01,396 --> 00:41:03,565 RTÉ:n kuvaaja oli välkky. 566 00:41:03,648 --> 00:41:07,694 Hän kiirehti etukautta taakse ja sai kuvan Farrellin poistumisesta. 567 00:41:08,195 --> 00:41:10,280 Buttimer sai hänet palaamaan. 568 00:41:11,615 --> 00:41:15,702 Tuomari varoitti häntä: "Tämä on viimeinen ulosmarssisi." 569 00:41:16,453 --> 00:41:21,625 Sitten tuomari sanoi, että hänen pitäisi paljastaa miehen nimi. 570 00:41:21,708 --> 00:41:25,128 "Tässä oikeudenkäynnissä ei ole salaisuuksia." 571 00:41:25,212 --> 00:41:26,338 Hän antoi nimen. 572 00:41:27,088 --> 00:41:28,298 Sekin oli valhe. 573 00:41:29,341 --> 00:41:33,345 Hän valehteli oikeudessa valan alla. 574 00:41:33,428 --> 00:41:37,974 Asianajajien mukaan Farrellin tarina oli muuttunut niin usein, 575 00:41:38,058 --> 00:41:39,851 ettei häntä voinut uskoa. 576 00:41:41,728 --> 00:41:44,105 Raukka parka kertoi valheita yhtenään. 577 00:41:44,189 --> 00:41:47,692 Hän ei tiennyt, mitä puhui. Kunhan hölisi. 578 00:41:47,776 --> 00:41:50,612 Ianin tärkeä todistaja oli Marie Farrell. 579 00:41:50,695 --> 00:41:54,741 Se oli koko jutun keskiössä, ja Farrellin uskottavuus oli mennyttä. 580 00:41:54,824 --> 00:41:57,702 Sen jälkeen Ian sinnitteli ja hävisi kanteen. 581 00:41:58,787 --> 00:42:01,039 Bailey lähti korkeimmasta oikeudesta - 582 00:42:01,122 --> 00:42:06,169 iltapäivällä hävittyään oikeustaistelun miljoonien eurojen korvauksesta. 583 00:42:06,253 --> 00:42:08,213 En voi sanoa mitään. Anteeksi. 584 00:42:08,296 --> 00:42:12,592 Mielestäni ratkaisevinta on, että Farrell tuli itse puhumaan poliisille. 585 00:42:12,676 --> 00:42:16,388 Me emme etsineet häntä. Se on oleellista. 586 00:42:21,601 --> 00:42:22,811 Muistan hänet hyvin. 587 00:42:24,896 --> 00:42:29,442 Muistan, että Sophie istui täällä baarissa. 588 00:42:31,695 --> 00:42:34,698 Aina hyvin hillittynä ja hiljaa istuen. 589 00:42:36,783 --> 00:42:38,368 Ei häirinnyt ketään. 590 00:42:40,328 --> 00:42:42,080 Palautitte kaiken mieleen. 591 00:42:43,039 --> 00:42:44,874 24 vuotta on pitkä aika. 592 00:42:44,958 --> 00:42:46,960 PUBINPITÄJÄ 593 00:42:47,043 --> 00:42:53,466 Muisti hämärtyy, ja on vaikea muistaa yksityiskohtia. 594 00:42:53,550 --> 00:42:58,638 Oikeusjuttuja oli kunnianloukkauksesta ja muista asioista. 595 00:42:58,722 --> 00:43:01,141 Se on tunnettu Baileyn tapauksena. 596 00:43:01,224 --> 00:43:08,064 Huomion pitäisi siirtyä Sophieen, joka on kauhean teon viaton uhri. 597 00:43:10,275 --> 00:43:14,863 Tuolloin kaikkiin kysymyksiin ei vastattu kunnolla. 598 00:43:16,114 --> 00:43:18,325 Etsimme johtolankaa. 599 00:43:18,408 --> 00:43:20,201 TAITEILIJA JA SCHULLIN ASUKAS 600 00:43:20,285 --> 00:43:23,538 Kunpa löytäisimme vastauksen ja saisimme asiat kuntoon. 601 00:43:23,622 --> 00:43:26,625 Paikalliset verkostoituivat paljon. 602 00:43:28,460 --> 00:43:30,587 Kuin yrittäisimme koota palapeliä. 603 00:43:31,713 --> 00:43:37,177 Yritimme ottaa selkoa pienistä tiedonrippeistä, 604 00:43:37,260 --> 00:43:40,889 joita kaikki yrittivät yhdistää jonkinlaiseksi kertomukseksi, 605 00:43:41,473 --> 00:43:43,433 joka luhistui tämän tästä. 606 00:43:46,895 --> 00:43:50,148 Toisinaan oli perusteltua, että poliisi sai lausunnon - 607 00:43:50,231 --> 00:43:52,442 vasta viikkoja tai vuosia myöhemmin. 608 00:43:54,235 --> 00:43:57,238 He eivät ymmärtäneet lausuntojen merkitystä. 609 00:43:57,322 --> 00:43:59,532 KALIFORNIA USA 610 00:44:00,241 --> 00:44:04,871 Oli turhauttavaa, että poliisi kuuli minua vasta vuosia tapahtuneen jälkeen. 611 00:44:06,373 --> 00:44:12,796 Olin epäiltyjen talolla murhaa seuraavana päivänä. 612 00:44:14,130 --> 00:44:18,802 En ikinä kyennyt unohtamaan tapausta. 613 00:44:20,595 --> 00:44:26,935 Lähdin Italiasta 20-vuotiaana Irlantiin, jossa tapasin Ginny Thomasin. 614 00:44:27,727 --> 00:44:33,441 Hän puhui avoimesti perheestään, äidistään, Julesista - 615 00:44:33,525 --> 00:44:38,196 ja tämän pahamaineisesta poikaystävästä Ianista. 616 00:44:39,322 --> 00:44:42,701 Vietin joulua heidän luonaan. 617 00:44:43,743 --> 00:44:49,290 Bussimatkalla Corkista Länsi-Corkiin kuulin murhasta. 618 00:44:52,001 --> 00:44:56,047 Perille päästyäni ilmapiiri oli omituinen. 619 00:44:57,799 --> 00:45:01,970 Ian kirjoitti tapauksesta, koska hän oli toimittaja. 620 00:45:04,431 --> 00:45:07,308 Hän oli iso tyyppi, jolla oli luonnetta. 621 00:45:08,017 --> 00:45:11,813 Muistan nähneeni naarmuja hänen käsissään. 622 00:45:15,024 --> 00:45:17,026 Naarmut olivat näkyviä, 623 00:45:17,110 --> 00:45:23,950 enkä usko niiden tulleen joulukuusesta tai kalkkunan tappamisesta. 624 00:45:24,033 --> 00:45:26,828 En minä häntä perusteellisesti tutkinut, 625 00:45:26,911 --> 00:45:33,084 mutta naarmut olisivat hyvinkin voineet tulla piikeistä. 626 00:45:39,299 --> 00:45:41,760 Kävin suihkussa. 627 00:45:44,345 --> 00:45:46,848 Suihkussa oli iso ämpäri. 628 00:45:48,641 --> 00:45:52,395 Siinä likosi tumma takki. 629 00:45:53,730 --> 00:45:55,064 Raskasta materiaalia. 630 00:45:56,024 --> 00:45:57,942 Uskon, että se oli Ianin takki. 631 00:45:59,944 --> 00:46:05,742 On hieman epätavallista pestä niin isoa ja vaikeasti kuivuvaa vaatetta - 632 00:46:05,825 --> 00:46:08,661 keskellä talvea, mutta… 633 00:46:10,955 --> 00:46:16,419 Se on merkittävää. Muistan selvästi, että se oli epätavallista. 634 00:46:24,135 --> 00:46:27,680 Tapaukseen liittyy yhä paljon kysymyksiä, 635 00:46:27,764 --> 00:46:30,850 joihin hän ei ole vastannut tyydyttävästi. 636 00:46:32,894 --> 00:46:38,900 Hänen versionsa on ristiriidassa todistajien poliisilausuntoihin nähden. 637 00:46:40,610 --> 00:46:42,862 Esimerkiksi tunsiko hän Sophien? 638 00:46:45,824 --> 00:46:48,034 Tiesitkö tästä naisesta aiemmin? 639 00:46:48,117 --> 00:46:51,704 Tapasitko hänet aiemmin? Tunsitko häntä? Oletko nähnyt häntä? 640 00:46:52,205 --> 00:46:56,209 En ollut tavannut häntä. En ole puhunut hänelle. 641 00:46:56,292 --> 00:46:58,628 Tunsitko Sophie Toscan du Plantieria? 642 00:46:58,753 --> 00:47:01,673 En tuntenut häntä, koska emme olleet tavanneet. 643 00:47:01,756 --> 00:47:04,300 Olin nähnyt hänet kerran. 644 00:47:04,384 --> 00:47:05,260 Tiesitkö… 645 00:47:06,553 --> 00:47:09,305 En ollut tavannut tai puhunut hänen kanssaan. 646 00:47:09,389 --> 00:47:12,976 Näin hänet kerran, kun naapuri osoitti häntä. 647 00:47:17,105 --> 00:47:20,608 Sophien kuolema oli järkytys. 648 00:47:21,609 --> 00:47:24,279 Suljin kaikki ovet asian suhteen. 649 00:47:24,362 --> 00:47:27,448 En lukenut, kuunnellut tai katsellut uutisia. 650 00:47:28,992 --> 00:47:30,827 En halunnut tietää mitään. 651 00:47:33,121 --> 00:47:36,749 Tämä muisto palasi vasta, kun perustimme yhdistyksen, 652 00:47:37,458 --> 00:47:39,627 eli pitkän ajan jälkeen. 653 00:47:39,711 --> 00:47:41,963 Se on yksi muistin oikuista. 654 00:47:42,046 --> 00:47:46,801 "Mies, joka kirjoitti runoja" palasi mieleeni. 655 00:47:49,596 --> 00:47:52,599 Se oli ehkä Sophien ensimmäinen ilta Irlannissa. 656 00:47:52,682 --> 00:47:55,602 Hän soitti minulle ennen syntymäpäivääni - 657 00:47:55,685 --> 00:48:02,442 ja puhuimme kaikesta, hänen elämästään, miehestään, työstään ja päivästään. 658 00:48:04,944 --> 00:48:10,283 Kertoessaan työstään hän mainitsi erään miehen. 659 00:48:11,326 --> 00:48:16,497 Mies halusi tavata hänet puhuakseen jostain runoprojektista. 660 00:48:18,041 --> 00:48:19,626 Mies vaikutti oudolta. 661 00:48:20,126 --> 00:48:22,629 Sophie piti häntä vähän ahdistavana. 662 00:48:23,713 --> 00:48:27,342 Sanoin, ettei Sophie saisi nähdä häntä yksin. 663 00:48:29,552 --> 00:48:35,558 Ian ei muka tavannut häntä, mutta ainakin kahdeksan ihmistä - 664 00:48:35,642 --> 00:48:39,395 on antanut lausunnon, joka on ristiriidassa Ianin kanssa. 665 00:48:40,688 --> 00:48:43,149 PARIISI RANSKA 666 00:48:44,609 --> 00:48:47,528 Ehkä kaikkein merkittävin on Guy Girard, 667 00:48:47,612 --> 00:48:50,239 Sophien kanssa työskennellyt elokuvatuottaja, 668 00:48:50,323 --> 00:48:52,742 joka puhui hänen kanssaan ennen matkaa. 669 00:48:52,825 --> 00:48:58,331 Hän mainitsi taas aikovansa tavata Schullissa asuvan kirjailijan. 670 00:49:00,208 --> 00:49:04,212 Tämä juttu vaikutti minuun paljon. 671 00:49:04,295 --> 00:49:06,631 ELOKUVATUOTTAJA JA SOPHIEN KOLLEGA 672 00:49:06,714 --> 00:49:08,675 Se vaikutti minuun. 673 00:49:10,134 --> 00:49:13,930 Oli ilta ennen Sophien lähtöä. 674 00:49:15,848 --> 00:49:19,268 Luulin, että hän puhui yhdestä bretonilaisohjaajasta, 675 00:49:19,352 --> 00:49:21,813 jolla oli samalta kuulostava nimi. 676 00:49:22,689 --> 00:49:25,984 Sanoin tietäväni miehen ja nähneeni joitain elokuvia. 677 00:49:26,067 --> 00:49:31,406 Sophie sanoi, etten voinut tuntea häntä: "Eoin Bailey asuu naapurissani Corkissa." 678 00:49:33,074 --> 00:49:35,952 Mies kuulemma ansaitsi elantonsa kirjailijana, 679 00:49:36,035 --> 00:49:38,413 toimittajana tai runoilijana - 680 00:49:39,455 --> 00:49:44,127 ja oli kiinnostunut tarinoista perheväkivallasta. 681 00:49:47,255 --> 00:49:49,882 Sophie tunsi Baileyn. Bailey tunsi Sophien. 682 00:49:51,592 --> 00:49:54,762 Sitten on Baileyn tunnustukset. 683 00:49:55,972 --> 00:50:02,228 Baileyn tunnustus Malachi Reedille ja muille ihmisille: "Tein sen." 684 00:50:02,311 --> 00:50:06,733 Kolmas asia on Baileyn aikataulu murhayön aikana. 685 00:50:08,276 --> 00:50:12,363 Hän itse tunnusti menneensä ulos murhayönä. 686 00:50:12,947 --> 00:50:14,949 Ei alibia Baileylle. 687 00:50:15,992 --> 00:50:21,664 Sitten on vielä naarmut ja jälki otsassa. 688 00:50:23,499 --> 00:50:26,419 Kaikki tämä on osa todisteiden summaa. 689 00:50:26,502 --> 00:50:30,715 Ranskalaiset puhuvat "näytön kimpusta". 690 00:50:32,508 --> 00:50:35,386 Yhdessä todisteet ovat melko raskauttavat. 691 00:50:37,388 --> 00:50:44,312 Lopulta ranskalaiset päättivät jatkaa Ian Baileyn oikeudenkäyntiä. 692 00:50:45,354 --> 00:50:48,566 Järjestimme oikeudenkäynnin, jota odotimme 23 vuotta. 693 00:50:49,233 --> 00:50:53,780 TOUKOKUU 2019 22 VUOTTA SOPHIEN MURHAN JÄLKEEN 694 00:50:53,863 --> 00:50:57,116 Huomenna Pariisissa yli 1 000 kilometrin päässä - 695 00:50:57,200 --> 00:51:01,662 Ian Bailey joutuu oikeuteen murhasta poissaolevana Ranskan lain mukaan. 696 00:51:01,746 --> 00:51:05,917 Tämä on ennennäkemätöntä Ranskan ja Irlannin suhteissa. 697 00:51:08,002 --> 00:51:09,504 Ennen oikeudenkäyntiä - 698 00:51:10,254 --> 00:51:13,257 halusin käydä Irlannissa setäni Bertrandin kanssa - 699 00:51:13,341 --> 00:51:19,055 kertoakseni tapahtumien kulusta paikalliselle yhteisölle. 700 00:51:21,307 --> 00:51:23,184 Miksi se oli heille tärkeää? 701 00:51:23,851 --> 00:51:28,147 Koska taistelin äitini oikeuden puolesta - 702 00:51:29,232 --> 00:51:32,568 puhdistaakseni heidän maansa maineen. 703 00:51:33,528 --> 00:51:35,822 Luin tämän tekstin kirkossa: 704 00:51:37,448 --> 00:51:41,744 "Rakkaat ystävät, perheet, irlantilaiset. 705 00:51:42,912 --> 00:51:48,960 Muutaman päivän päästä äitini murhasta syytetyn miehen oikeudenkäynti alkaa. 706 00:51:52,213 --> 00:51:54,715 Tämä on rikosoikeudenkäynti, 707 00:51:54,799 --> 00:51:59,345 joka ei kuvasta Irlantia. 708 00:52:02,014 --> 00:52:07,270 Tämä on rikosoikeudenkäynti, jota emme ole ansainneet." 709 00:52:14,527 --> 00:52:18,447 Olen taistellut vuosia kuin koira. 710 00:52:20,533 --> 00:52:22,994 Olen kärsinyt vuosia. 711 00:52:23,786 --> 00:52:28,249 Olen vakuuttunut viimeisen 15 vuoden aikana, 712 00:52:28,332 --> 00:52:31,252 että kaikki viittaa Baileyyn. 713 00:52:31,878 --> 00:52:36,048 Kaikki osoittaa, että se oli Bailey. 714 00:52:36,883 --> 00:52:38,092 Ei epäilystäkään. 715 00:52:39,218 --> 00:52:42,972 Pierre-Louis Baudey-Vignaud saapui rikostuomioistuimeen, 716 00:52:43,055 --> 00:52:47,351 jossa hänen äitinsä murhasta syytetyn miehen oikeudenkäynti alkaa. 717 00:52:47,935 --> 00:52:49,270 Valamiehistöä ei ole. 718 00:52:49,353 --> 00:52:52,440 Sen sijaan kolme tuomaria tekee päätöksen. 719 00:52:53,441 --> 00:52:54,942 Se on kummallista. 720 00:52:55,026 --> 00:53:00,907 Kysyin Ianin asianajajalta, lähettäisikö hän ketään Pariisiin: 721 00:53:00,990 --> 00:53:03,451 "Hänethän tuomitaan joka tapauksessa." 722 00:53:03,534 --> 00:53:10,166 Ian Baileyä murhasta asti edustanut asianajaja - 723 00:53:10,249 --> 00:53:13,461 on hylännyt oikeudenkäynnin laittomana. 724 00:53:13,544 --> 00:53:18,090 Hän ei tunnusta oikeudenkäynnin laillisuutta. 725 00:53:18,174 --> 00:53:20,927 Bailey ei osallistu eikä häntä edusteta. 726 00:53:22,595 --> 00:53:24,597 En luovuta. 727 00:53:28,142 --> 00:53:29,560 En jätä häntä rauhaan. 728 00:53:31,979 --> 00:53:35,524 Yli 30 todistajaa on kutsuttu todistamaan oikeudenkäyntiin. 729 00:53:35,608 --> 00:53:40,404 Oikeudenkäynnissä minua kuulusteltiin todistajana. 730 00:53:40,905 --> 00:53:45,034 Se oli hyvin vaikeaa ja pelottavaa. 731 00:53:46,077 --> 00:53:49,789 Minun piti kertoa, että Sophie puhui minulle tästä miehestä. 732 00:53:50,289 --> 00:53:51,874 Se oli tärkeää. 733 00:53:53,376 --> 00:53:57,713 Se oli pelottavaa, mutta oikein. 734 00:53:58,839 --> 00:54:00,800 Saatoin vain tehdä osuuteni. 735 00:54:00,883 --> 00:54:05,346 Toivon mukaan sillä on vaikutusta, kun kaikki parsitaan yhteen. 736 00:54:06,722 --> 00:54:09,267 Minun kuulemiseni oli tärkeä tekijä. 737 00:54:11,102 --> 00:54:13,104 Se sai minut tuntemaan, 738 00:54:14,689 --> 00:54:20,069 että tein oikein, kun puhuin siitä vihdoin avoimesti. 739 00:54:21,279 --> 00:54:25,199 Todistajanlausunnollani oli varmasti muiden lausuntojen rinnalla - 740 00:54:25,283 --> 00:54:29,203 merkitystä oikeudenkäynnin lopputulokselle. 741 00:54:30,746 --> 00:54:35,459 Se oli stressaavaa, mutta halusin kertoa, mitä olin pitänyt sisälläni 23 vuotta. 742 00:54:35,543 --> 00:54:39,547 Haluan jutun vain päättyvän. Sitä kaikki haluavat. 743 00:54:40,464 --> 00:54:44,969 Ranskassa Marie Farrellin lausuntoa pidettiin laillisena, 744 00:54:45,052 --> 00:54:47,179 vaikka hän oli perunut sen. 745 00:54:47,263 --> 00:54:53,561 Oletettiin, että ensimmäinen todistus oli varmaankin oikea. 746 00:54:56,188 --> 00:55:00,776 Ensimmäistä kertaa ulkopuoliset olivat antamassa tuomiota. 747 00:55:00,860 --> 00:55:03,529 Kaikki, mitä olimme päätelleet, 748 00:55:04,196 --> 00:55:07,950 esitettiin puolueettomien ja ammattimaisten tuomarien toimesta. 749 00:55:08,659 --> 00:55:11,704 Tuomiopäivä oli tietenkin dramaattisin hetki. 750 00:55:18,878 --> 00:55:22,089 22-vuotisen odotuksen jälkeen, 751 00:55:23,174 --> 00:55:27,511 22-vuotisen kärsimyksen ja epätietoisuuden jälkeen, 752 00:55:28,637 --> 00:55:31,515 tuomarit tuomitsivat Ian Baileyn, 753 00:55:31,599 --> 00:55:36,312 joka tappoi äitini yli 22 vuotta sitten, 25 vuodeksi vankilaan. 754 00:55:36,395 --> 00:55:38,981 Bailey oli syyllinen. 755 00:55:44,862 --> 00:55:47,823 Se on selvää. Hän tappoi äitini. 756 00:55:50,618 --> 00:55:51,744 Tuomari sanoi niin. 757 00:55:56,624 --> 00:55:59,835 Isä Georges lähti oikeudesta pian sen jälkeen, 758 00:55:59,919 --> 00:56:06,258 kun Ian Bailey tuomittiin poissaolevana 25 vuodeksi hänen tyttärensä murhasta. 759 00:56:18,896 --> 00:56:22,066 Se oli tunteellinen hetki perheelle. 760 00:56:22,858 --> 00:56:25,403 Tämä on ensimmäinen tuomio, 761 00:56:26,612 --> 00:56:31,700 enkä ymmärrä, miten Irlanti voisi kieltäytyä luovuttamasta häntä. 762 00:56:31,784 --> 00:56:34,495 Oikeuden on tapahduttava. 763 00:56:52,346 --> 00:56:57,560 Tämä on eurooppalainen pidätysmääräys, ja sen mukaan olen syyllinen - 764 00:56:58,811 --> 00:57:05,109 rouva Toscan du Plantierin murhaan ja pahoinpitelyyn. 765 00:57:05,818 --> 00:57:12,533 Nyt minua syytetään murhasta ilman, että ranskalaiset olisivat kuulleet minua. 766 00:57:12,658 --> 00:57:15,661 Asia ei jää tähän. 767 00:57:18,038 --> 00:57:22,751 Vaikka minut luovutettaisiin ja päätyisin mätänemään vankilaan, 768 00:57:22,835 --> 00:57:26,338 he olisivat onnistuneet vain tuomitsemaan syyttömän miehen - 769 00:57:26,422 --> 00:57:28,299 rikoksesta, johon en liity. 770 00:57:28,382 --> 00:57:30,634 LOKAKUU 2020 24 VUOTTA SOPHIEN MURHASTA 771 00:57:30,718 --> 00:57:35,222 Pari tuntia sitten saimme uutisia korkeimman oikeuden päätöksestä, 772 00:57:35,306 --> 00:57:40,102 jonka mukaan Baileyä ei voi luovuttaa Ranskaan 25 vuoden vankeusrangaistukseen. 773 00:57:41,270 --> 00:57:42,605 Mitä seuraavaksi? 774 00:57:44,231 --> 00:57:46,233 En tiedä. 775 00:57:47,193 --> 00:57:49,862 Jos Bailey pääsee kuin koira veräjästä, 776 00:57:50,613 --> 00:57:54,533 pidän huolen, että häkki heilahtaa vielä. 777 00:57:59,914 --> 00:58:05,211 Hänet tuomittiin Ranskassa. En ymmärrä, miten hän on vapaalla jalalla Irlannissa. 778 00:58:05,836 --> 00:58:08,672 Miten ihmeessä hän on vapaa? 779 00:58:09,548 --> 00:58:13,302 Kirjoitan runoa, jota yritän opetella ulkoa. 780 00:58:15,804 --> 00:58:21,352 Jos kirjoitan ja luen sitä toistuvasti, se jää lopulta mieleen. 781 00:58:22,895 --> 00:58:25,648 Hän vanhenee ja hidastuu. 782 00:58:26,232 --> 00:58:27,900 Hänellä on paljon huolia. 783 00:58:27,983 --> 00:58:31,904 Hän on kantanut juttua mukanaan 30 vuotta. 784 00:58:32,863 --> 00:58:36,992 Ja hän kantaa sitä, olipa hän syyllinen vai syytön. 785 00:58:38,327 --> 00:58:45,000 Jos hän on syytön, häntä on vainottu 23 vuotta. 786 00:58:46,919 --> 00:58:50,631 Hänen elämänsä ei ole normaalia. Häntä vältellään. 787 00:58:50,714 --> 00:58:53,300 Hän tietää, etteivät ihmiset puhu hänelle. 788 00:58:53,384 --> 00:58:57,304 Se ei ole oikein. Hänet on tuomittu hänen luonteensa takia. 789 00:59:00,516 --> 00:59:04,186 Ehkä muualla Irlannissa naapurit olisivat raadelleet hänet, 790 00:59:04,270 --> 00:59:06,146 ja hänen olisi pitänyt lähteä. 791 00:59:06,230 --> 00:59:08,315 Se, että hän asuu samassa paikassa, 792 00:59:08,399 --> 00:59:13,195 osoittaa, kuinka suvaitsevaisia hänen naapurinsa olivat murhankin jälkeen. 793 00:59:14,029 --> 00:59:16,865 Se on valtava trauma yhteisölle. 794 00:59:19,702 --> 00:59:23,622 Käyn torilla harvoin ilmiselvistä syistä. 795 00:59:23,706 --> 00:59:25,874 Vaikka on kulunut 20 vuotta. 796 00:59:27,626 --> 00:59:29,628 Voin hyvin. Kirjoitan uutta runoa. 797 00:59:30,462 --> 00:59:32,131 Ei mene jakeluun, 798 00:59:32,214 --> 00:59:35,676 miten tämä ihminen on aiheuttanut niin paljon tuskaa - 799 00:59:35,759 --> 00:59:37,845 ja sen kuin - 800 00:59:39,513 --> 00:59:41,390 jatkaa elämäänsä muina miehinä. 801 00:59:43,434 --> 00:59:46,687 Kirjoitin tämän viime viikolla. Tämä on toinen luonnos. 802 00:59:47,646 --> 00:59:49,523 Luulin kestäväni sen 803 00:59:50,024 --> 00:59:51,400 Luulin nähneeni kaiken 804 00:59:51,483 --> 00:59:53,360 Mutta jotain outoa tapahtui 805 00:59:53,444 --> 00:59:55,738 Eikä kesto pitänyt 806 00:59:55,821 --> 00:59:58,490 Olen nähnyt Baileyn ainakin kahdesti. 807 00:59:59,742 --> 01:00:01,452 Hän tunnisti minut kerran. 808 01:00:03,120 --> 01:00:07,791 Hän on vakuuttunut kertomuksestaan, mutta… 809 01:00:08,584 --> 01:00:11,962 Minulta ei riitä yhtään empatiaa. 810 01:00:14,423 --> 01:00:18,969 Kuin olisin katsonut tyhjyyteen, 811 01:00:20,262 --> 01:00:21,263 en minnekään. 812 01:00:23,098 --> 01:00:28,312 En ole saanut juttua pois mielestäni, koska lehdissä on jotain joka päivä. 813 01:00:28,395 --> 01:00:31,440 Oikeudenkäyntejä ja valituksia tämän tästä. 814 01:00:31,523 --> 01:00:33,233 Jutusta on tullut osa elämää. 815 01:00:34,777 --> 01:00:37,529 Sääliksi käy Sophien isää ja äitiä. 816 01:00:38,030 --> 01:00:40,157 Miten he elivät sen jälkeen? 817 01:00:40,824 --> 01:00:42,534 Sophie oli vanhempiensa aarre. 818 01:00:43,577 --> 01:00:45,537 Kaikki, mitä varten he elivät. 819 01:00:46,038 --> 01:00:49,291 Minua vaivaa se, ettei Bailey ole tunnustanut. 820 01:00:51,085 --> 01:00:54,880 Toteutuisiko oikeus sinusta, jos hän tunnustaisi? 821 01:00:56,965 --> 01:00:59,051 Marguerite on varma syyllisyydestä. 822 01:01:00,844 --> 01:01:02,846 Mutta toisiko se mielenrauhan? 823 01:01:03,639 --> 01:01:06,642 Ei tyttären kuolemasta saa oikeutta. 824 01:01:07,351 --> 01:01:08,352 Ei. 825 01:01:12,773 --> 01:01:15,150 Se talo Irlannissa on ainoa paikka, 826 01:01:15,234 --> 01:01:18,570 jossa kävin äitini kanssa ja käyn edelleen. 827 01:01:26,537 --> 01:01:27,996 Kuin tapaisin äidin. 828 01:01:32,292 --> 01:01:36,338 Joka kerta tuntuu kuin menisin hänen luokseen. 829 01:01:40,050 --> 01:01:41,760 Ei onnistu. 830 01:01:44,096 --> 01:01:47,474 Äiti on läsnä siinä talossa. 831 01:01:49,143 --> 01:01:51,061 Onpa valkoisia rakeita. 832 01:01:53,188 --> 01:01:54,398 Hän on hyvin läsnä. 833 01:01:59,778 --> 01:02:03,657 Ian Bailey on vakuuttanut syyttömyyttään Sophien murhaan. 834 01:02:03,741 --> 01:02:07,286 Viime lausunnoissaan Jules Thomas tuki hänen syyttömyyttään. 835 01:02:07,369 --> 01:02:10,539 Huhtikuussa 2021 hän kertoi eronneensa Ian Baileystä. 836 01:02:11,206 --> 01:02:14,042 Ranskan lain mukaan Bailey on tuomittu murhasta. 837 01:02:14,126 --> 01:02:16,670 Hänellä olisi oikeus uudelleenkäsittelyyn. 838 01:02:16,754 --> 01:02:20,132 Irlannin tuomioistuimet ovat hylänneet luovuttamispyynnön. 839 01:02:20,215 --> 01:02:22,301 Ne eivät tunnusta Ranskan tuomiota. 840 01:03:40,087 --> 01:03:45,092 Tekstitys: Tiina Valjanen