1 00:00:07,570 --> 00:00:10,906 UNE SÉRIE DOCUMENTAIRE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:31,844 --> 00:00:35,306 Tant de romans fictifs impliquent le meurtre violent de femmes. 3 00:00:36,348 --> 00:00:39,226 Ces couvertures choquantes de vieux romans policiers. 4 00:00:42,104 --> 00:00:45,149 Sophie du Plantier était vraiment très belle. 5 00:00:48,235 --> 00:00:50,362 Mais elle était bien plus que ça. 6 00:00:53,032 --> 00:00:54,700 Elle était solitaire, 7 00:00:54,784 --> 00:00:55,701 gentille, 8 00:00:56,410 --> 00:00:57,995 une poète romantique. 9 00:00:59,830 --> 00:01:03,167 Pour elle, West Cork était un endroit pour réfléchir, 10 00:01:03,250 --> 00:01:05,086 écrire, lire. 11 00:01:05,169 --> 00:01:07,004 Elle adorait la poésie irlandaise. 12 00:01:07,088 --> 00:01:11,592 Je l'imagine dans ses lainages, à boire du thé avec du miel et à lire. 13 00:01:13,302 --> 00:01:16,222 La lueur du phare du Fastnet dehors. 14 00:01:18,516 --> 00:01:21,894 Il y a un désir humain de comprendre le mystère 15 00:01:21,977 --> 00:01:24,188 caché derrière cette terrible histoire. 16 00:01:33,864 --> 00:01:36,242 Voici un vers de l'un de mes poèmes. 17 00:01:36,325 --> 00:01:40,037 "Tant de chapitres encore inconnus avant la fin de l'histoire." 18 00:01:40,913 --> 00:01:44,708 EPISODE TITLE 19 00:01:44,792 --> 00:01:49,213 FÉVRIER 1997 7 SEMAINES APRÈS LE MEURTRE DE SOPHIE 20 00:01:49,296 --> 00:01:52,508 Ian Bailey, qui couvrait l'affaire pour la presse, 21 00:01:52,591 --> 00:01:55,427 a été interrogé sur son meurtre puis relâché. 22 00:01:55,511 --> 00:01:58,889 La suite dépend du directeur des poursuites pénales. 23 00:01:58,973 --> 00:02:01,851 Nous attendons la décision du directeur. 24 00:02:01,934 --> 00:02:04,895 Vous affirmez ne pas avoir tué Sophie du Plantier, 25 00:02:04,979 --> 00:02:06,522 ni même avoir joué un rôle ? 26 00:02:06,605 --> 00:02:08,107 Je ne l'ai pas tuée. 27 00:02:08,190 --> 00:02:10,651 Je ne savais rien. Je suis innocent. 28 00:02:10,734 --> 00:02:14,321 J'étais en état de choc et Jules était en état de choc. 29 00:02:14,405 --> 00:02:17,491 En y repensant, on souffrait de stress post-traumatique. 30 00:02:18,617 --> 00:02:21,620 Les deux semaines qui ont suivi, 31 00:02:21,704 --> 00:02:25,040 d'autres médias sont venus. Toutes sortes d'histoires circulaient. 32 00:02:25,124 --> 00:02:29,086 Tout le monde connaissait toutes ces petites histoires. 33 00:02:29,170 --> 00:02:31,964 Et tout le monde en parlait. Tout le monde. 34 00:02:32,047 --> 00:02:34,925 Ça devenait de plus en plus étrange. 35 00:02:35,009 --> 00:02:36,385 IAN BAILEY QUE JE CONNAISSAIS 36 00:02:36,468 --> 00:02:39,805 Il avait appris que Ian Bailey détruisait des objets religieux. 37 00:02:39,889 --> 00:02:43,559 Les Gardaí ont demandé s'il avait été vu une nuit sous la pluie 38 00:02:43,642 --> 00:02:45,352 en caleçon et chapeau. 39 00:02:45,436 --> 00:02:48,522 D'après des rumeurs, il hurlait à la lune la nuit 40 00:02:48,606 --> 00:02:51,609 avec ce qu'il a décrit comme "le bâton de pensées de M. Bailey." 41 00:02:51,692 --> 00:02:53,777 Les gens l'ont vu en caleçon sur la route. 42 00:02:53,861 --> 00:02:57,072 Bailey était dehors. Il rugissait et hurlait. 43 00:02:57,156 --> 00:02:59,909 Ça se produit un mois après le meurtre, 44 00:02:59,992 --> 00:03:01,285 mais c'est la pleine lune. 45 00:03:01,368 --> 00:03:04,580 Il nous a dit qu'il communiait avec la lune. 46 00:03:04,663 --> 00:03:06,957 C'est de là que vient le mot "folie". 47 00:03:07,041 --> 00:03:08,292 Il hurlait à la lune 48 00:03:08,375 --> 00:03:11,545 avec son bâton au milieu de la route. C'est la vérité. 49 00:03:11,629 --> 00:03:14,006 C'est une histoire qu'on m'a racontée. J'y crois. 50 00:03:14,089 --> 00:03:19,136 Je sais que les gens jurent que c'est arrivé. 51 00:03:19,220 --> 00:03:23,599 Il y a eu des allégations et des suppositions ridicules. 52 00:03:23,682 --> 00:03:26,393 Notamment que je hurlais à la lune. 53 00:03:26,477 --> 00:03:30,814 Qu'au moment de la pleine lune, ils disaient : "Bailey, il devient fou." 54 00:03:31,398 --> 00:03:33,734 "Il a aussi ce bâton. Un bâton magique. " 55 00:03:33,817 --> 00:03:37,655 Que j'avais ce bâton magique doté de propriétés magiques. 56 00:03:37,738 --> 00:03:39,907 Je l'utilisais pour jeter des sorts. 57 00:03:41,242 --> 00:03:45,454 Il y a toutes sortes de rumeurs et de fausses informations… 58 00:03:45,537 --> 00:03:46,664 Qui est derrière ça ? 59 00:03:46,747 --> 00:03:50,125 Je suis allé le voir en ami pour lui dire ce que les gens disaient de lui. 60 00:03:52,795 --> 00:03:56,590 Je suis allé chez lui innocemment. J'ai frappé. Il m'a laissé entrer. 61 00:03:57,091 --> 00:04:00,678 Il était assis. Il y avait de l'alcool, des cochonneries et tout ça. 62 00:04:00,761 --> 00:04:04,682 Il m'a proposé un verre de cidre. J'ai refusé car je travaillais. 63 00:04:05,266 --> 00:04:07,810 Il était détendu avant d'entendre tout ça, 64 00:04:07,893 --> 00:04:09,812 qu'il hurlait à la lune et tout. 65 00:04:09,895 --> 00:04:13,440 D'un coup, bang, il a complètement craqué. 66 00:04:13,524 --> 00:04:15,150 Il s'est mis à bouger. 67 00:04:15,234 --> 00:04:17,611 Il s'est emporté et son visage a changé. 68 00:04:17,695 --> 00:04:20,531 Il s'est adossé et il était stupéfait. 69 00:04:20,614 --> 00:04:24,201 Et il m'a dit : "Sale enfoiré !" Et je me suis dit : "Quoi ?" 70 00:04:25,202 --> 00:04:27,663 Il a dit : "Tu l'as vue au Spar la veille de sa mort. 71 00:04:27,746 --> 00:04:30,040 "Tu as vu son cul et tu as voulu te la faire." 72 00:04:30,124 --> 00:04:32,751 Il a dit : "Quand tu es allé chez elle à 2 h du matin, 73 00:04:32,835 --> 00:04:34,920 "elle a fui car elle avait peur." 74 00:04:35,004 --> 00:04:37,089 "En la poursuivant, tu lui as jeté un truc, 75 00:04:37,172 --> 00:04:39,300 "mais tu es allé trop loin." Et j'ai pensé… 76 00:04:42,511 --> 00:04:44,013 "D'où ça vient tout ça ?" 77 00:04:44,513 --> 00:04:47,349 C'était comme s'il avouait, mais à travers moi. 78 00:04:48,350 --> 00:04:50,060 J'avais peur en partant. 79 00:04:50,644 --> 00:04:53,522 J'étais assis avec quelqu'un de très dangereux 80 00:04:53,605 --> 00:04:54,648 et j'avais peur. 81 00:04:56,358 --> 00:05:00,863 Quand il vous a raconté cette histoire, était-ce une confession ? 82 00:05:00,946 --> 00:05:01,947 Oui, sans doute. 83 00:05:02,031 --> 00:05:06,910 Oui, à la manière dont il a avoué à tous les autres. 84 00:05:09,371 --> 00:05:10,372 Nous avons appris 85 00:05:10,456 --> 00:05:14,793 qu'il avait avoué à un certain nombre de personnes dans la communauté. 86 00:05:17,087 --> 00:05:18,380 Une nuit, 87 00:05:18,464 --> 00:05:20,841 le réveillon du Nouvel An, précisément, 88 00:05:20,924 --> 00:05:22,926 un couple d'ici, Richie et Rosie Shelley, 89 00:05:23,010 --> 00:05:25,596 buvaient des verres dans un pub de Schull… 90 00:05:26,180 --> 00:05:30,100 … et ils ont discuté avec Ian Bailey et Jules Thomas. 91 00:05:30,934 --> 00:05:33,270 Ces derniers les ont invités chez eux. 92 00:05:33,354 --> 00:05:36,023 Ian a commencé à parler du meurtre. 93 00:05:36,106 --> 00:05:38,984 Gagné par l'émotion, il s'est mis à pleurer. 94 00:05:39,068 --> 00:05:42,154 Et c'était ce genre de truc tôt le matin après avoir bu 95 00:05:42,237 --> 00:05:43,238 où il était étrange. 96 00:05:45,199 --> 00:05:48,035 Il a commencé à pleurer et à enlacer Richie Shelley 97 00:05:48,118 --> 00:05:51,789 en disant : "Je l'ai fait. Je suis allé trop loin." 98 00:05:51,872 --> 00:05:53,874 Ils ont fui en criant. 99 00:05:55,167 --> 00:05:56,210 Ils ont fui. 100 00:06:02,132 --> 00:06:04,051 N'importe quel voyant vous dira… 101 00:06:04,134 --> 00:06:07,971 … que, quand on est contraint de dire quelque chose, on le dit. 102 00:06:09,390 --> 00:06:11,767 Un ami allemand a organisé une fête. 103 00:06:12,267 --> 00:06:15,312 Ian était à la fête, comme beaucoup d'autres. 104 00:06:16,772 --> 00:06:20,818 C'était l'un de ces petits moments où on se retrouvait ensemble. 105 00:06:20,901 --> 00:06:24,029 Dans mon monde, les coïncidences n'existent pas. 106 00:06:24,113 --> 00:06:26,490 Ces choses sont mises en place. 107 00:06:27,282 --> 00:06:29,201 Je lui ai dit : "Tu as tué cette femme." 108 00:06:30,828 --> 00:06:32,704 Elle voulait l'affronter. 109 00:06:34,123 --> 00:06:35,958 Il m'a regardée dans les yeux 110 00:06:36,041 --> 00:06:39,670 et a dit qu'il ne voulait pas que tout le monde soit impliqué. 111 00:06:40,421 --> 00:06:41,630 C'est ce qu'il a dit. 112 00:06:44,800 --> 00:06:46,718 J'ai connu Jules avant Ian. 113 00:06:47,719 --> 00:06:49,221 C'était ma voisine. 114 00:06:49,304 --> 00:06:51,223 Elle avait trois filles 115 00:06:51,306 --> 00:06:52,724 et Ian est arrivé 116 00:06:52,808 --> 00:06:54,643 quelques années plus tard. 117 00:06:56,687 --> 00:06:59,231 Ici, nous avons l'habitude de covoiturer 118 00:06:59,314 --> 00:07:00,899 car il n'y a pas de bus. 119 00:07:00,983 --> 00:07:04,111 Les filles revenaient souvent de Lowertown. 120 00:07:04,194 --> 00:07:06,989 Je les ramenais souvent chez elles 121 00:07:07,072 --> 00:07:10,492 ou, s'ils allaient chercher les filles, ils déposaient Malachi, 122 00:07:11,535 --> 00:07:12,911 mon fils aîné. 123 00:07:12,995 --> 00:07:15,330 Malachi n'avait que 14 ans. 124 00:07:16,790 --> 00:07:19,042 Il était chez un ami après l'école 125 00:07:19,126 --> 00:07:22,129 et il a vu Ian devant le Courtyard 126 00:07:22,212 --> 00:07:24,423 et Ian l'a ramené à la maison. 127 00:07:26,091 --> 00:07:29,261 Ian semblait assez stressé 128 00:07:30,304 --> 00:07:32,264 et je crois qu'il avait bu. 129 00:07:34,391 --> 00:07:37,728 Pour être poli, Malachi lui a demandé comment ça allait au travail. 130 00:07:38,812 --> 00:07:40,522 Il s'est retourné et a dit : 131 00:07:40,606 --> 00:07:43,775 "J'y suis allé et je lui ai éclaté la cervelle avec une pierre." 132 00:07:47,613 --> 00:07:49,364 Il a dit ça comme ça. 133 00:07:49,448 --> 00:07:50,449 Il y a eu un silence 134 00:07:50,532 --> 00:07:54,453 et je crois que Malachi voulait rentrer le plus vite possible. 135 00:07:58,332 --> 00:08:00,209 Il n'a rien dit ce soir-là. 136 00:08:00,292 --> 00:08:02,211 Il ne voulait pas avoir d'ennuis 137 00:08:02,294 --> 00:08:05,047 pour être monté en voiture avec quelqu'un qui avait bu. 138 00:08:05,756 --> 00:08:09,384 Mais le lendemain, il a expliqué ce qui s'était passé. 139 00:08:09,468 --> 00:08:10,802 J'ai dit : 140 00:08:10,886 --> 00:08:14,765 "C'est trop énorme pour toi ou moi pour prendre une décision." 141 00:08:14,848 --> 00:08:16,642 On a fait des dépositions. 142 00:08:18,268 --> 00:08:20,479 C'était une information capitale 143 00:08:20,562 --> 00:08:22,689 dans l'enquête pour les Gardaí. 144 00:08:23,440 --> 00:08:25,192 Comme toute la communauté, 145 00:08:25,275 --> 00:08:29,571 on ne connaissait pas toutes les preuves que la Garda avait en possession. 146 00:08:29,655 --> 00:08:33,325 Je savais seulement ce qui se passait dans ma propre famille. 147 00:08:35,202 --> 00:08:36,620 Il faut comprendre 148 00:08:36,703 --> 00:08:39,289 que, dans cette région et presque partout en Irlande, 149 00:08:39,373 --> 00:08:44,002 les gens n'ont pas parlé. Littéralement, vous ne disiez rien. 150 00:08:44,086 --> 00:08:45,587 Vous saviez quelque chose, 151 00:08:45,671 --> 00:08:48,173 mais vous vous taisiez. Ça ne vous regarde pas. 152 00:08:49,299 --> 00:08:52,177 Des preuves parvenaient par bribes 153 00:08:52,261 --> 00:08:56,682 par des habitants assez courageux pour parler aux gardes locaux. 154 00:08:58,392 --> 00:09:01,436 Malachi était perturbé, effrayé. 155 00:09:02,646 --> 00:09:05,107 Ça lui est resté longtemps. 156 00:09:05,899 --> 00:09:07,776 J'ignore si les autres font ça, 157 00:09:07,859 --> 00:09:10,988 mais j'utilise le sarcasme et l'ironie parfois 158 00:09:11,071 --> 00:09:12,281 et c'était ridicule. 159 00:09:12,364 --> 00:09:13,991 Il a parlé d'humour noir. 160 00:09:14,074 --> 00:09:17,244 À l'époque, l'Irlande comptait environ cinq millions d'habitants, 161 00:09:17,828 --> 00:09:19,371 et sur ces cinq millions, 162 00:09:19,454 --> 00:09:22,457 un seul type avait parlé de l'avoir tuée. 163 00:09:22,958 --> 00:09:24,960 Comment expliquez-vous, 164 00:09:25,502 --> 00:09:30,132 quand une personne pleure, enlace une personne 165 00:09:30,215 --> 00:09:33,468 et avoue un meurtre, que c'est de l'humour noir ? 166 00:09:35,887 --> 00:09:39,891 Aucune des personnes à qui il a fait ces aveux 167 00:09:39,975 --> 00:09:42,311 n'a interprété ainsi ses propos. 168 00:09:43,270 --> 00:09:48,191 23 DÉCEMBRE 1997 UN AN APRÈS LE MEURTRE DE SOPHIE 169 00:10:38,075 --> 00:10:39,993 PIERRE-LOUIS BAUDEY-VIGNAUD FILS DE SOPHIE 170 00:11:19,574 --> 00:11:23,203 Je pense que la justice sera rendue, nous le pensons tous, 171 00:11:23,286 --> 00:11:27,124 mais, parfois, nous sommes un peu désespérés. 172 00:11:39,428 --> 00:11:42,639 27 JANVIER 1998 13 MOIS APRÈS LE MEURTRE DE SOPHIE 173 00:11:42,723 --> 00:11:45,350 Bonjour. Les gros titres de ce mardi midi. 174 00:11:45,434 --> 00:11:47,018 Un homme a été arrêté 175 00:11:47,102 --> 00:11:50,605 dans le cadre du meurtre de la Française Sophie du Plantier. 176 00:11:51,690 --> 00:11:55,152 Un an après, j'ai subi une deuxième arrestation. 177 00:11:59,406 --> 00:12:01,533 Il avait avoué à plusieurs personnes. 178 00:12:02,701 --> 00:12:04,661 Pas surprenant d'être arrêté. 179 00:12:04,745 --> 00:12:06,747 Ils ont dit : "Inspecteurs spéciaux. 180 00:12:06,830 --> 00:12:10,625 "Nous sommes du bureau national des enquêtes criminelles" 181 00:12:10,709 --> 00:12:14,337 et ils étaient censés être l'élite de la Garda. 182 00:12:14,421 --> 00:12:17,090 - Que se passe-t-il ? - J'aimerais le savoir. 183 00:12:17,799 --> 00:12:21,094 Dans la loi irlandaise, il y a deux périodes de détention, 184 00:12:21,178 --> 00:12:22,846 de 12 heures chacune. 185 00:12:24,139 --> 00:12:28,935 Les Gardaí n'ont pas de troisième chance pour interroger un suspect. 186 00:12:31,313 --> 00:12:34,733 Le directeur des poursuites pénales étudie toujours un dossier. 187 00:12:35,942 --> 00:12:40,363 Le DPP est un représentant de la loi qui évalue les enquêtes de la Garda 188 00:12:40,447 --> 00:12:41,782 et qui décide si la Garda 189 00:12:41,865 --> 00:12:45,368 a réussi ou non à produire assez de preuves pour une mise en accusation. 190 00:12:45,452 --> 00:12:48,580 Il est détenu en vertu de l'article 4 du Criminal Justice Act 191 00:12:48,663 --> 00:12:50,749 et peut l'être pendant 12 heures. 192 00:12:59,257 --> 00:13:01,092 DANIEL CARON CORRESPONDANT POUR RTL 193 00:13:20,111 --> 00:13:21,822 La Garda interroge toujours un homme 194 00:13:21,905 --> 00:13:25,700 dans le cadre du meurtre de la Française Sophie Toscan du Plantier. 195 00:13:28,203 --> 00:13:29,788 Il y avait deux agents 196 00:13:29,871 --> 00:13:32,332 et ils ont dit : "On va faire une pause." 197 00:13:32,833 --> 00:13:34,835 J'ai répondu : "Je ne veux pas de pause." 198 00:13:35,836 --> 00:13:37,921 "C'est nous qui en avons besoin." 199 00:13:42,133 --> 00:13:45,554 Encore une fois, je soupçonne qu'ils cherchaient des aveux. 200 00:14:06,324 --> 00:14:08,118 Encore une fois, il a été libéré. 201 00:14:08,910 --> 00:14:10,579 Ils n'avaient pas d'aveux 202 00:14:10,662 --> 00:14:13,999 et leurs preuves étaient encore circonstancielles. 203 00:14:40,567 --> 00:14:42,360 Il ne se passera rien de plus. 204 00:14:42,444 --> 00:14:45,697 Veuillez vous disperser rapidement et dans le calme. 205 00:14:46,239 --> 00:14:47,157 C'est bon ? 206 00:15:16,603 --> 00:15:18,146 Après son arrestation, 207 00:15:18,229 --> 00:15:20,857 Ian Bailey a amusé les médias 208 00:15:21,650 --> 00:15:24,361 au point de les inviter chez lui. 209 00:15:29,240 --> 00:15:32,661 Il collaborait avec la presse, c'est ce que je dirais. 210 00:15:33,203 --> 00:15:35,914 Il collaborait étroitement avec eux à ce moment-là. 211 00:15:49,761 --> 00:15:53,431 Vous voyez, c'est le point faible de sa personnalité, vraiment. 212 00:15:54,349 --> 00:15:56,768 Il recherche cette attention. 213 00:16:00,230 --> 00:16:02,357 Le meurtre a eu lieu en décembre 1996. 214 00:16:03,942 --> 00:16:06,027 Les arrestations ont eu lieu en 1997, 1998. 215 00:16:07,195 --> 00:16:10,073 Les choses s'étaient calmées. L'enquête suivait son cours. 216 00:16:12,117 --> 00:16:15,704 Aux yeux du monde, rien ne se passait depuis des années. 217 00:16:17,247 --> 00:16:20,875 Et soudain, c'est revenu dans la conscience publique. 218 00:16:22,794 --> 00:16:27,298 Ian Bailey prétend que sa vie a été détruite par des articles sur… 219 00:16:27,382 --> 00:16:29,509 La presse l'aurait diffamé 220 00:16:29,592 --> 00:16:32,971 en le présentant comme le tueur de Sophie Toscan du Plantier. 221 00:16:33,054 --> 00:16:36,766 Régulièrement, il y avait un article salace et préjudiciable 222 00:16:36,850 --> 00:16:37,976 dans un journal. 223 00:16:38,560 --> 00:16:42,856 Certains inspecteurs dévoilaient des histoires à leurs contacts 224 00:16:42,939 --> 00:16:45,900 et j'ai engagé une action en justice. 225 00:16:45,984 --> 00:16:49,863 Pour blanchir son nom, il a entamé une action en diffamation. 226 00:16:49,946 --> 00:16:52,365 DÉCEMBRE 2003 7 ANS APRÈS LE MEURTRE DE SOPHIE 227 00:16:52,449 --> 00:16:54,868 Aujourd'hui, le procès en diffamation de Ian Bailey 228 00:16:54,951 --> 00:16:57,579 contre sept journaux irlandais et britanniques 229 00:16:57,662 --> 00:16:59,831 pour leur couverture de l'affaire, 230 00:16:59,914 --> 00:17:01,791 s'est ouvert à Cork. 231 00:17:01,875 --> 00:17:04,586 D'après son avocat, pendant près de sept ans, 232 00:17:04,669 --> 00:17:08,214 M. Bailey a été jugé par un média partial, 233 00:17:08,298 --> 00:17:10,884 ce qui a abouti à la diabolisation de son client. 234 00:17:11,468 --> 00:17:15,764 Bien sûr, les journaux ont demandé à avoir accès au dossier de la Garda 235 00:17:16,264 --> 00:17:17,599 et ils l'ont obtenu. 236 00:17:17,682 --> 00:17:19,893 Ce qui allait être très important. 237 00:17:20,852 --> 00:17:23,688 Ils ont convoqué des témoins ayant fait des dépositions. 238 00:17:24,189 --> 00:17:25,857 Des personnes en quête d'anonymat 239 00:17:25,940 --> 00:17:28,818 se sont retrouvées convoquées au tribunal. 240 00:17:29,319 --> 00:17:33,239 Évidemment, je regardais les infos sur RTÉ et je voyais les témoins 241 00:17:33,323 --> 00:17:35,492 devant le tribunal, 242 00:17:35,575 --> 00:17:37,202 essayant d'esquiver les caméras 243 00:17:37,285 --> 00:17:40,371 car personne ne voulait être filmé pour la télé nationale. 244 00:17:40,455 --> 00:17:42,332 Cette affaire nous intéressait tous 245 00:17:42,415 --> 00:17:45,585 car elle fait partie de notre histoire. 246 00:17:46,336 --> 00:17:49,255 On a beaucoup appris sur l'affaire, sur l'enquête. 247 00:17:49,339 --> 00:17:52,342 C'était la première fois que le public apprenait les détails 248 00:17:52,425 --> 00:17:54,302 de l'enquête contre Ian Bailey. 249 00:17:54,803 --> 00:17:57,722 L'audition des preuves durera probablement 250 00:17:57,806 --> 00:17:59,599 jusqu'à la fin de la semaine. 251 00:17:59,682 --> 00:18:02,435 On avait donc une photo du dossier de la Garda, 252 00:18:02,519 --> 00:18:05,438 qui était extrêmement circonstanciel, honnêtement, 253 00:18:05,522 --> 00:18:07,524 mais néanmoins assez détaillé. 254 00:18:27,210 --> 00:18:29,629 Jusque là, on ignorait pourquoi Bailey était suspecté. 255 00:18:29,712 --> 00:18:31,756 Là, d'un coup, ça devenait : 256 00:18:31,840 --> 00:18:34,050 "C'est pour ça qu'ils le suspectent." 257 00:18:34,759 --> 00:18:37,595 Même si Ian Bailey avait traîné la presse au tribunal… 258 00:18:37,679 --> 00:18:40,056 … c'était devenu un procès pour meurtre. 259 00:18:40,140 --> 00:18:42,517 Bill Fuller a dit que M. Bailey lui avait dit : 260 00:18:42,600 --> 00:18:46,020 "Elle s'est enfuie en criant et ça a fait tilt dans ta tête. 261 00:18:46,104 --> 00:18:48,398 "Tu es allé trop loin et tu l'as achevée." 262 00:18:48,481 --> 00:18:50,817 M. Fuller sentait que M. Bailey voulait avouer… 263 00:18:50,900 --> 00:18:53,611 Malachi Reed soutient que Ian Bailey a répondu : 264 00:18:53,695 --> 00:18:57,532 "Ça allait jusqu'à ce que j'aille là-bas et que je lui éclate la cervelle." 265 00:18:57,615 --> 00:19:01,035 Richard Shelley dans les bras, il a dit : "Je l'ai fait. 266 00:19:01,119 --> 00:19:02,370 "Je suis allé trop loin." 267 00:19:02,453 --> 00:19:06,374 C'est étrange qu'il n'ait pas envisagé que ça tournerait mal. 268 00:19:07,834 --> 00:19:10,670 Bailey faisait preuve d'un orgueil démesuré, 269 00:19:10,753 --> 00:19:12,839 comme c'était souvent le cas, 270 00:19:12,922 --> 00:19:16,509 et pensait qu'il allait faire fortune et faire taire les médias. 271 00:19:17,260 --> 00:19:19,387 Une des preuves les plus intéressantes 272 00:19:19,470 --> 00:19:21,514 qui a émergé pendant ce procès 273 00:19:21,598 --> 00:19:23,892 se focalise sur le pont de Kealfadda, 274 00:19:23,975 --> 00:19:25,977 à 2 km de la maison de Sophie. 275 00:19:26,060 --> 00:19:30,106 Une commerçante de Schull a dit avoir vu Ian Bailey ici 276 00:19:30,190 --> 00:19:33,109 à 3 h du matin, le soir du meurtre de Sophie. 277 00:19:33,193 --> 00:19:35,028 Pour la Garda, c'était crucial 278 00:19:35,111 --> 00:19:38,114 car elle était la seule à pouvoir placer Ian à l'extérieur, 279 00:19:38,198 --> 00:19:40,617 tout près de la maison de Sophie. 280 00:19:40,700 --> 00:19:43,453 Marie Farrell a dit à la Garda avoir vu un homme 281 00:19:43,536 --> 00:19:46,873 qu'elle a identifié comme Ian Bailey au pont de Kealfadda, 282 00:19:46,956 --> 00:19:50,460 à 2 km de la maison de Sophie Toscan du Plantier. 283 00:19:55,423 --> 00:19:57,008 FRANÇOIS GAZEAU COUSIN DE SOPHIE 284 00:20:01,221 --> 00:20:04,724 Êtes-vous sûre à 100 % que c'était Ian Bailey sur le pont ? 285 00:20:04,807 --> 00:20:06,309 À 110 %. 286 00:20:06,392 --> 00:20:09,562 Et Ian Bailey me l'a confirmé dans mon magasin 287 00:20:09,646 --> 00:20:12,398 en disant : "Je sais que vous m'avez vu sur le pont." 288 00:20:14,150 --> 00:20:16,569 Elle était incroyablement crédible. 289 00:20:16,653 --> 00:20:19,697 Catégorique, précise, claire dans ses propos, 290 00:20:19,781 --> 00:20:21,324 et très claire aussi 291 00:20:21,407 --> 00:20:24,118 sur le harcèlement et les menaces de Ian. 292 00:20:24,744 --> 00:20:26,079 Marie Farrell a dit à la cour 293 00:20:26,162 --> 00:20:28,790 que Ian Bailey avait tenté de la forcer 294 00:20:28,873 --> 00:20:31,251 à revenir sur ses déclarations. 295 00:20:31,334 --> 00:20:33,962 Il lui aurait dit qu'il savait des choses sur elle 296 00:20:34,045 --> 00:20:36,381 et lui aurait demandé de changer sa version. 297 00:20:36,464 --> 00:20:39,384 Elle a déposé plusieurs plaintes 298 00:20:39,467 --> 00:20:44,973 en lien avec la campagne de harcèlement et d'intimidation dont elle a souffert 299 00:20:45,056 --> 00:20:47,058 à cause de Ian Bailey. 300 00:20:47,141 --> 00:20:48,851 Il est arrivé au magasin 301 00:20:48,935 --> 00:20:52,063 et il a dit qu'il savait que je l'avais vu sur le pont 302 00:20:52,563 --> 00:20:55,066 et qu'il voulait que je dise à son avocat 303 00:20:55,149 --> 00:20:58,403 que la Garda m'avait forcée à inventer cette histoire. 304 00:20:59,445 --> 00:21:01,823 Si je le faisais, il me laisserait tranquille. 305 00:21:01,906 --> 00:21:04,742 Comme je n'avais pas l'intention de le faire, 306 00:21:04,826 --> 00:21:06,661 il a fait de ma vie un enfer. 307 00:21:07,704 --> 00:21:09,664 Et à un moment, j'ai pensé : 308 00:21:09,747 --> 00:21:12,250 "Il est immense. Il pourrait me tuer en deux minutes 309 00:21:12,333 --> 00:21:13,876 "et personne ne le saurait. " 310 00:21:13,960 --> 00:21:16,087 On attendait l'ouverture du glacier 311 00:21:16,170 --> 00:21:17,964 et elle est arrivée en courant, 312 00:21:18,047 --> 00:21:20,591 terrifiée, et on lui a demandé ce qu'il se passait. 313 00:21:20,675 --> 00:21:24,220 Et elle a dit que Bailey s'était garé en face d'elle 314 00:21:24,304 --> 00:21:25,888 et qu'il avait fait ça. 315 00:21:26,597 --> 00:21:31,269 Il faisait comme s'il allait m'égorger quand il me croisait dans la rue 316 00:21:31,352 --> 00:21:32,562 ou il faisait ça. 317 00:21:33,229 --> 00:21:36,357 Ce genre d'intimidation a duré des mois et des mois. 318 00:21:36,441 --> 00:21:40,028 Elle a dit qu'elle craignait pour elle et pour ses enfants. 319 00:21:42,530 --> 00:21:44,115 J'ai beaucoup enquêté. 320 00:21:44,198 --> 00:21:47,910 J'ai découvert qu'il y avait menacé d'autres témoins et voisins. 321 00:21:48,745 --> 00:21:51,372 Donc, on comprenait vite 322 00:21:51,456 --> 00:21:54,375 que la population féminine de la région 323 00:21:54,459 --> 00:21:56,085 devait avoir peur de lui. 324 00:21:57,628 --> 00:22:01,257 Beaucoup de femmes étaient terrifiées par Ian Bailey. 325 00:22:02,383 --> 00:22:04,552 Beaucoup de femmes étaient parties. 326 00:22:04,635 --> 00:22:07,221 Elles partaient et ne revenaient pas. 327 00:22:08,264 --> 00:22:10,933 Ian Bailey a passé un 3e jour à la barre 328 00:22:11,017 --> 00:22:12,310 au tribunal de Cork. 329 00:22:12,393 --> 00:22:14,354 Ce qui sortait était incroyable. 330 00:22:14,437 --> 00:22:17,023 Vous aviez des informations au déjeuner 331 00:22:17,106 --> 00:22:19,442 et, l'après-midi, elles avaient disparu. 332 00:22:19,525 --> 00:22:22,987 Le contre-interrogatoire de Ian Bailey a commencé cet après-midi, 333 00:22:23,071 --> 00:22:24,280 et presque immédiatement, 334 00:22:24,364 --> 00:22:28,326 il a été contraint d'évoquer sa relation houleuse 335 00:22:28,409 --> 00:22:30,119 avec sa compagne, Jules Thomas. 336 00:22:30,203 --> 00:22:34,040 Il l'avait tellement frappée qu'elle avait failli perdre un œil. 337 00:22:34,999 --> 00:22:37,585 Un ami de la fille de Jules Thomas, Peter Bielecki, 338 00:22:37,668 --> 00:22:41,839 a parlé de l'agression de Jules Thomas par Ian Bailey en 1996. 339 00:22:42,548 --> 00:22:46,260 On a frappé à ma porte. C'était la fille de Jules, Virginia. 340 00:22:46,344 --> 00:22:49,889 Si je pouvais emmener Jules à l'hôpital, s'il vous plaît ? 341 00:22:51,432 --> 00:22:53,226 Jules est assise sur le lit. 342 00:22:53,309 --> 00:22:54,894 Elle est recroquevillée. 343 00:22:55,603 --> 00:22:59,816 Cet œil est énorme. Il lui manque la moitié des cheveux. 344 00:23:00,316 --> 00:23:04,112 Il y a des griffures sur son visage. Sa lèvre est ouverte. 345 00:23:09,575 --> 00:23:12,870 Fenella, la petite fille, m'a regardé 346 00:23:13,913 --> 00:23:16,124 et à ce jour, je ne… 347 00:23:17,708 --> 00:23:19,293 Pardon. Une seconde. 348 00:23:20,044 --> 00:23:22,380 C'était le regard sur son visage. 349 00:23:23,756 --> 00:23:25,758 Genre : "Aidez-moi." 350 00:23:25,842 --> 00:23:27,343 Et je n'ai pas pu. 351 00:23:29,095 --> 00:23:32,390 Je ne me suis jamais senti aussi inutile de toute ma vie. 352 00:23:33,599 --> 00:23:35,810 Je n'ai pas pu aider cette fillette. 353 00:23:40,982 --> 00:23:44,068 Ça faisait partie de leur couple 354 00:23:45,153 --> 00:23:49,031 et les voisins étaient habitués à la voir couverte de bleus. 355 00:23:50,450 --> 00:23:54,036 Après la troisième ou quatrième fois, avec un œil au beurre noir. 356 00:23:54,120 --> 00:23:57,165 Ils étaient horrifiés par la sauvagerie des attaques. 357 00:23:59,125 --> 00:24:01,544 Paul Gallagher, représentant la presse, a suggéré 358 00:24:01,627 --> 00:24:04,172 qu'il l'avait agressée au moins cinq fois. 359 00:24:07,091 --> 00:24:09,135 Ce n'est pas que je ne veux pas y repenser, 360 00:24:09,218 --> 00:24:11,137 mais ça fait très longtemps. 361 00:24:13,222 --> 00:24:15,766 À cette occasion, on avait bu tous les deux. 362 00:24:15,850 --> 00:24:19,812 J'ai peut-être… J'ignore ce qui s'est passé, mais elle m'a saisi 363 00:24:21,230 --> 00:24:22,940 et je l'ai repoussée 364 00:24:23,024 --> 00:24:24,984 et je l'ai blessée en le faisant. 365 00:24:25,067 --> 00:24:26,611 M. Bailey a reconnu 366 00:24:26,694 --> 00:24:30,615 que Mlle Thomas avait des touffes de cheveux manquantes, 367 00:24:30,698 --> 00:24:33,493 ses yeux étaient violets, de la taille d'un pamplemousse, 368 00:24:33,576 --> 00:24:37,413 et sa lèvre était sectionnée. Elle avait eu huit points de suture. 369 00:24:37,497 --> 00:24:41,125 M. Bailey a dit qu'il avait bu et avait perdu le contrôle, 370 00:24:41,209 --> 00:24:43,669 mais il a nié être un homme violent. 371 00:24:43,753 --> 00:24:45,838 J'avais dit à un garde local : 372 00:24:45,922 --> 00:24:47,882 "Elle ne portera pas plainte." 373 00:24:47,965 --> 00:24:52,136 Il avait répondu : "Il le faut. Si elle ne le fait pas, 374 00:24:52,220 --> 00:24:55,556 "ça pourrait être pire la prochaine fois. Et ça pourrait être une autre." 375 00:24:57,975 --> 00:25:00,978 Par rapport au meurtre de Sophie, c'était quand ? 376 00:25:02,021 --> 00:25:03,814 Six mois avant, je suppose. 377 00:25:03,898 --> 00:25:04,941 Tout au plus. 378 00:25:06,901 --> 00:25:09,111 J'en assume l'entière responsabilité. 379 00:25:11,197 --> 00:25:12,281 Mais il faut être… 380 00:25:12,365 --> 00:25:14,075 Il faut être deux pour le tango. 381 00:25:14,158 --> 00:25:20,206 Je n'essaie pas de nier mes actes, pas du tout. 382 00:25:21,332 --> 00:25:26,379 Ian est un paradoxe très intéressant entre être effronté et honteux. 383 00:25:29,006 --> 00:25:32,260 Aujourd'hui, le juge Patrick Moran a statué contre Ian Bailey. 384 00:25:32,343 --> 00:25:34,971 Les journaux ne l'ont pas qualifié de meurtrier 385 00:25:35,054 --> 00:25:39,725 et le juge Moran n'a pas hésité à décrire M. Bailey comme un homme violent. 386 00:25:39,809 --> 00:25:41,269 Il a perdu l'affaire. 387 00:25:41,352 --> 00:25:43,896 C'était presque un acte d'automutilation… 388 00:25:43,980 --> 00:25:46,274 LARA MARLOWE CORRESPONDANTE À PARIS 389 00:25:46,315 --> 00:25:48,818 … pour lui de retourner ce procès contre lui. 390 00:25:48,901 --> 00:25:52,280 À Paris, chez les parents de Sophie Toscan du Plantier, 391 00:25:52,363 --> 00:25:54,532 sa famille a salué cette décision. 392 00:25:56,033 --> 00:25:59,328 Le verdict est juste. Surtout, le juge a insisté 393 00:25:59,412 --> 00:26:02,331 sur le fait qu'il était violent, surtout avec les femmes. 394 00:26:02,415 --> 00:26:04,959 On espère qu'avec les nouveaux témoignages, 395 00:26:05,042 --> 00:26:07,545 le DPP prendra bientôt une décision 396 00:26:07,628 --> 00:26:09,046 pour arrêter le meurtrier. 397 00:26:10,464 --> 00:26:12,550 Donc, vous vous dites immédiatement 398 00:26:12,633 --> 00:26:16,262 qu'il allait être arrêté et que les choses allaient avancer. 399 00:26:16,345 --> 00:26:22,310 Nous espérions encore que le DPP allait le poursuivre. 400 00:26:24,645 --> 00:26:27,064 Le directeur des poursuites pénales 401 00:26:27,148 --> 00:26:30,776 dit qu'il n'a pas l'intention d'accuser Ian Bailey de meurtre. 402 00:26:31,736 --> 00:26:32,778 Pour moi, 403 00:26:32,862 --> 00:26:36,032 c'est stupéfiant de penser qu'après tout ce qui est sorti, 404 00:26:36,115 --> 00:26:40,494 ces témoignages et ces preuves, l'Irlande ne l'ait jamais jugé. 405 00:27:43,557 --> 00:27:47,978 ASSOCIATION POUR LA VÉRITÉ SUR LE MEURTRE DE SOPHIE TOSCAN DU PLANTIER 406 00:28:19,343 --> 00:28:20,845 JEAN-PIERRE GAZEAU ONCLE DE SOPHIE 407 00:28:51,500 --> 00:28:53,961 Le système français est vraiment très différent. 408 00:28:54,044 --> 00:28:58,007 Il est vraiment très différent et on ne peut assez le souligner. 409 00:28:58,090 --> 00:29:02,219 En Irlande, qui se fonde sur la justice britannique, 410 00:29:02,303 --> 00:29:05,556 il faut prouver la culpabilité hors de tout doute raisonnable, 411 00:29:05,639 --> 00:29:09,977 et, en France, c'est un faisceau de preuves. 412 00:29:10,060 --> 00:29:12,688 C'est comme un bouquet de preuves. 413 00:30:02,822 --> 00:30:05,616 Ce que j'ai appris avec cette histoire, après 24 ans, 414 00:30:05,699 --> 00:30:08,118 c'est qu'à chaque fois qu'on croit toucher au but, 415 00:30:08,202 --> 00:30:11,956 on n'arrête jamais d'être surpris. 416 00:30:16,544 --> 00:30:21,423 Un développement dans l'histoire a pris d'assaut l'Irlande et la France. 417 00:30:22,007 --> 00:30:23,759 Non, ce n'était pas Ian Bailey. 418 00:30:27,680 --> 00:30:30,015 - Vous en êtes sûre ? - Absolument. 419 00:30:30,599 --> 00:30:33,143 Marie Farrell était revenue sur ses déclarations. 420 00:30:33,227 --> 00:30:34,937 C'était plus ou moins des sornettes 421 00:30:35,020 --> 00:30:37,273 dans les déclarations et j'ai voulu me rétracter. 422 00:30:37,898 --> 00:30:39,984 La témoin principale s'est 423 00:30:40,067 --> 00:30:43,445 soudainement retirée de la situation. 424 00:30:43,529 --> 00:30:48,325 Marie Farrell a renversé l'enquête. 425 00:30:49,076 --> 00:30:51,453 Elle était avec un homme qui n'était pas son mari. 426 00:30:51,954 --> 00:30:55,499 Si ça s'était su, toute ma vie aurait été détruite, 427 00:30:55,583 --> 00:30:57,751 car je pensais que mon mariage s'effondrerait, 428 00:30:57,835 --> 00:31:00,170 même si je n'avais pas de liaison. 429 00:31:00,754 --> 00:31:02,047 Mise à mal par la situation, 430 00:31:02,131 --> 00:31:07,386 elle affirme que la police l'a forcée à identifier leur suspect principal. 431 00:31:07,469 --> 00:31:09,430 Ils m'ont dit de ne pas m'inquiéter, 432 00:31:09,513 --> 00:31:11,599 que je n'aurais jamais à témoigner, 433 00:31:12,099 --> 00:31:14,894 qu'ils voulaient que je le dise pour leurs dossiers. 434 00:31:14,977 --> 00:31:16,687 "C'EST LUI." 435 00:31:18,522 --> 00:31:21,150 Pendant le procès en diffamation, je l'ai crue. 436 00:31:21,233 --> 00:31:23,444 Elle témoignait. Elle était très crédible. 437 00:31:23,527 --> 00:31:25,529 Quand elle s'est rétractée, 438 00:31:25,613 --> 00:31:28,115 je l'ai crue. Elle était à nouveau très crédible. 439 00:31:28,198 --> 00:31:30,200 Je leur ai dit que je me rétractais 440 00:31:30,284 --> 00:31:34,371 et je pleurais et je lui ai dit. J'ai dit : "Voilà, je me rétracte. 441 00:31:34,455 --> 00:31:37,499 "Je refuse de participer à ça. Je n'en peux plus." 442 00:31:38,792 --> 00:31:39,752 Maintenant, 443 00:31:41,045 --> 00:31:42,379 je ne sais pas. 444 00:31:44,131 --> 00:31:47,801 Elle a maintenu sa version pendant dix ans, 445 00:31:47,885 --> 00:31:50,179 que je pensais être vraie. 446 00:31:51,430 --> 00:31:53,265 Pourquoi a-t-elle changé sa version ? 447 00:31:54,391 --> 00:31:55,476 À votre avis ? 448 00:31:55,559 --> 00:31:57,019 Je dis la vérité. 449 00:31:57,102 --> 00:32:00,814 Pourquoi me mettrais-je sous les projecteurs comme ceci 450 00:32:00,898 --> 00:32:02,524 si je mentais ? 451 00:32:02,608 --> 00:32:06,153 Vous pourriez peut-être le faire si Ian Bailey vous menaçait 452 00:32:06,236 --> 00:32:07,321 ou vous intimidait, 453 00:32:07,404 --> 00:32:09,990 comme il a été prouvé au tribunal jusqu'ici, 454 00:32:10,074 --> 00:32:11,659 de votre propre bouche, 455 00:32:11,742 --> 00:32:13,452 que vous auriez pu avoir peur de lui 456 00:32:13,535 --> 00:32:15,913 et vous le faites pour qu'il vous laisse tranquille. 457 00:32:16,830 --> 00:32:20,334 Non, je n'ai jamais été intimidée par Ian Bailey. 458 00:32:44,233 --> 00:32:46,235 Bailey était ravi. 459 00:32:46,860 --> 00:32:50,322 Il a notamment dit : "Bienvenue du côté du bien." 460 00:32:52,866 --> 00:32:54,994 Ils avaient enfin un témoin de leur côté 461 00:32:55,494 --> 00:32:59,331 qui prétendait que la Garda était corrompue. 462 00:33:00,708 --> 00:33:04,712 M. Bailey a toujours dit que le traitement qu'il avait reçu 463 00:33:04,795 --> 00:33:07,339 de la part de la police irlandaise avait été corrompu. 464 00:33:14,555 --> 00:33:16,473 L'enquête était-elle corrompue 465 00:33:16,557 --> 00:33:20,019 dans le but de piéger un homme qu'ils savaient innocent ? 466 00:33:20,102 --> 00:33:23,063 Je dirais que ça tenait plus de l'incompétence 467 00:33:23,147 --> 00:33:25,482 que d'un fait délibéré ou malveillant. 468 00:33:26,775 --> 00:33:29,486 Malheureusement, je pense que cette débâcle 469 00:33:29,570 --> 00:33:33,782 est due à la façon dont les gardes ont géré ça dès le premier jour. 470 00:33:53,052 --> 00:33:56,597 Des pièces à conviction ont disparu. Soyons honnêtes. Un portail. 471 00:33:58,140 --> 00:34:02,728 Un énorme portail ensanglanté d'une ferme a disparu de l'enquête. 472 00:34:03,395 --> 00:34:06,523 Comment un tel objet peut-il bien disparaître ? 473 00:34:08,442 --> 00:34:10,235 Pourquoi pas d'identification 474 00:34:10,319 --> 00:34:13,781 quand Marie Farrell l'a identifié comme l'homme au pont de Kealfadda ? 475 00:34:14,281 --> 00:34:15,866 Ce n'était qu'un seul fait 476 00:34:15,949 --> 00:34:18,994 pour lequel la Garda concéderait en privé avoir échoué. 477 00:34:20,245 --> 00:34:22,748 Comme toutes les polices, nous ne sommes pas parfaits. 478 00:34:23,248 --> 00:34:26,835 Je ne dis pas que nous n'avons pas fait d'erreurs, mais il n'y a pas… 479 00:34:26,919 --> 00:34:29,880 Sincèrement. Il n'y avait pas de corruption. 480 00:34:29,963 --> 00:34:31,840 Il n'y avait pas de coup monté. 481 00:34:31,924 --> 00:34:33,509 Tout était honnête. 482 00:34:34,718 --> 00:34:37,096 Personne ne présenterait cette enquête 483 00:34:37,179 --> 00:34:38,889 comme un modèle à suivre. 484 00:34:39,640 --> 00:34:41,850 Mais des failles dans l'enquête 485 00:34:41,934 --> 00:34:44,728 signifient-elles qu'il est innocent ? 486 00:34:50,859 --> 00:34:54,113 Six mois se sont écoulés, un an, puis deux, trois, quatre 487 00:34:54,196 --> 00:34:57,866 et vous vous dites : "Pourquoi ne fait-on rien ?" 488 00:34:58,534 --> 00:35:02,955 Je ne comprends pas pourquoi le DPP ne l'a pas poursuivi. 489 00:35:03,038 --> 00:35:05,124 DÉCEMBRE 2011 15 ANS APRÈS LE MEURTRE DE SOPHIE 490 00:35:05,207 --> 00:35:08,544 De nouveaux dossiers officiels ont fait surface. 491 00:35:08,627 --> 00:35:14,466 Dix ans plus tôt, le DPP a dit que poursuivre Bailey n'était pas justifié. 492 00:35:14,550 --> 00:35:18,137 En 2011, nous avons appris pourquoi le DPP avait conclu 493 00:35:18,220 --> 00:35:21,473 que les preuves ne justifiaient pas une mise en accusation. 494 00:35:21,557 --> 00:35:24,434 Les documents comprenaient l'avis d'Eamonn Barnes, 495 00:35:24,518 --> 00:35:26,520 le directeur des poursuites pénales 496 00:35:26,603 --> 00:35:29,064 qui avait décidé de ne pas poursuivre M. Bailey. 497 00:35:29,148 --> 00:35:31,525 Pour lui, les preuves dans cette affaire 498 00:35:31,608 --> 00:35:34,736 ne justifiaient absolument pas une mise en accusation. 499 00:35:34,820 --> 00:35:39,324 D'après M. Barnes, l'enquête de la Garda était entachée de vices et de partialité 500 00:35:39,408 --> 00:35:40,617 à l'encontre de M. Bailey. 501 00:35:40,701 --> 00:35:44,163 Le DPP avait estimé que des pratiques douteuses 502 00:35:44,246 --> 00:35:47,166 avaient été utilisées par la Garda au cours de l'enquête. 503 00:35:50,627 --> 00:35:53,964 J'étais très déçu par plein de choses. 504 00:35:55,340 --> 00:35:56,258 Je suis flic. 505 00:35:56,341 --> 00:35:59,136 Mon boulot est de rassembler les preuves qu'on a 506 00:35:59,219 --> 00:36:01,638 et de les envoyer au bureau du DPP. 507 00:36:01,722 --> 00:36:03,974 Ce sont eux qui décident. 508 00:36:04,057 --> 00:36:06,476 Nous ne sommes pas en position de contester, 509 00:36:06,560 --> 00:36:08,478 même si nous voyons des choses, 510 00:36:08,562 --> 00:36:11,523 et ils disent : "Comment peut-il ignorer ceci ? Et cela ?" 511 00:36:11,607 --> 00:36:13,775 SEULEMENT UNE BLAGUE DE MAUVAIS GOÛT 512 00:36:13,859 --> 00:36:15,569 Dans presque chaque situation 513 00:36:15,652 --> 00:36:18,697 où un témoin fait une déposition et Ian donne une autre version, 514 00:36:18,780 --> 00:36:20,991 le DPP a tendance à soutenir la version de Ian. 515 00:36:22,659 --> 00:36:26,455 Il a remis en question la crédibilité 516 00:36:26,538 --> 00:36:28,457 de tous les témoins. 517 00:36:28,540 --> 00:36:31,251 Des personnes comme les Shelley, Malachi Reed, 518 00:36:31,335 --> 00:36:34,630 il doute d'eux car ils n'ont pas témoigné immédiatement 519 00:36:34,713 --> 00:36:36,423 et, donc, ils ne sont pas fiables. 520 00:36:37,174 --> 00:36:39,551 Par exemple, Malachi Reed, à 14 ans, 521 00:36:39,635 --> 00:36:42,137 n'a pas parlé à sa mère le soir où il est rentré. 522 00:36:42,221 --> 00:36:45,807 Il a attendu le lendemain, donc le DPP a rejeté ce témoignage. 523 00:36:45,891 --> 00:36:52,397 Des témoins ordinaires qui n'avaient aucune raison de mentir. 524 00:36:53,398 --> 00:36:57,361 Son interprétation des antécédents de Ian Bailey, 525 00:36:58,904 --> 00:37:00,864 j'ignore comment on peut interpréter ça 526 00:37:00,948 --> 00:37:03,075 comme sarcastique à partir d'un script. 527 00:37:03,617 --> 00:37:05,786 Il y a une chose choquante dans ce rapport. 528 00:37:05,869 --> 00:37:10,040 Il est écrit : "Oui, Bailey a été très violent envers les femmes, 529 00:37:10,123 --> 00:37:13,794 "mais, malheureusement, ça arrive tout le temps." 530 00:37:13,877 --> 00:37:15,128 Comme s'il l'excusait 531 00:37:15,212 --> 00:37:18,298 et disait que ses antécédents envers les femmes 532 00:37:18,382 --> 00:37:22,010 n'étaient pas pertinents dans l'affaire où cette femme a été tabassée. 533 00:37:23,887 --> 00:37:26,306 La conclusion à la fin du rapport est : 534 00:37:26,390 --> 00:37:29,393 "Il n'y a pas de motifs suffisants pour le faire juger." 535 00:37:29,893 --> 00:37:32,854 D'après James Hamilton, il n'y avait pas assez de preuves 536 00:37:32,938 --> 00:37:36,692 pour accuser Ian Bailey du meurtre de Sophie Toscan du Plantier 537 00:37:36,775 --> 00:37:39,278 Pour lui, les enquêteurs peuvent agir par présomption, 538 00:37:39,361 --> 00:37:41,989 mais le DPP doit agir à partir de preuves. 539 00:37:45,158 --> 00:37:47,286 La famille de Sophie Toscan du Plantier 540 00:37:47,369 --> 00:37:51,039 a créé une association pour maintenir la pression sur les autorités 541 00:37:51,123 --> 00:37:52,874 en Irlande et en France. 542 00:37:52,958 --> 00:37:55,627 Cette pression a conduit le commissaire de la Garda 543 00:37:55,711 --> 00:37:58,547 et le ministre de la Justice à remettre le dossier de la Garda 544 00:37:58,630 --> 00:38:01,300 sur le meurtre de Mme Toscan du Plantier, le mois dernier, 545 00:38:01,383 --> 00:38:03,176 à un magistrat à Paris 546 00:38:03,260 --> 00:38:06,555 qui mène sa propre enquête sous le droit français. 547 00:38:21,028 --> 00:38:24,990 Je pense et j'espère qu'il y aura un jugement dans cette affaire. 548 00:38:25,073 --> 00:38:27,367 Nous y travaillons. 549 00:38:28,493 --> 00:38:30,078 La famille française 550 00:38:30,162 --> 00:38:33,290 ne cessait de frapper à la porte du gouvernement français. 551 00:38:33,790 --> 00:38:36,585 "Faites que la justice irlandaise règle la situation." 552 00:38:36,668 --> 00:38:38,086 "Il faut un procès." 553 00:38:45,010 --> 00:38:49,389 J'ai une clé qui contient tous les documents importants. 554 00:38:49,473 --> 00:38:50,557 Le dossier français. 555 00:38:51,600 --> 00:38:53,727 Je compatis avec la famille, 556 00:38:54,519 --> 00:38:57,147 mais je ne comprends pas pourquoi 557 00:38:57,230 --> 00:39:01,902 ils sont si convaincus par les preuves que nous avons montrées dans ce pays. 558 00:39:01,985 --> 00:39:04,112 C'est louche, pour le moins. 559 00:39:04,196 --> 00:39:07,407 Il y a eu un complot pour pervertir le cours de la justice 560 00:39:07,491 --> 00:39:10,410 en forçant Marie Farrell à faire un faux témoignage. 561 00:39:10,911 --> 00:39:14,623 Je me suis battu et j'ai essayé d'intenter une action en justice pour me blanchir. 562 00:39:14,706 --> 00:39:18,251 NOVEMBRE 2014 18 ANS APRÈS LE MEURTRE DE SOPHIE 563 00:39:18,335 --> 00:39:20,712 C'est ici, sur la Riviera irlandaise, 564 00:39:20,796 --> 00:39:23,840 qu'on se prépare à d'autres révélations. 565 00:39:23,924 --> 00:39:25,801 Ian Bailey attaque l'État, 566 00:39:25,884 --> 00:39:29,596 déclarant d'avoir été étiqueté à tort de suspect dans le meurtre. 567 00:39:29,679 --> 00:39:31,723 Bailey nous attaquait. 568 00:39:32,474 --> 00:39:34,726 La vérité finit toujours par éclater. 569 00:39:34,810 --> 00:39:37,437 Ça peut être long, mais ça arrivera. 570 00:39:39,648 --> 00:39:43,735 Il a dit au jury que des Gardaí avaient conspiré pour l'impliquer 571 00:39:43,819 --> 00:39:46,363 dans le meurtre de Sophie Toscan du Plantier 572 00:39:46,446 --> 00:39:49,366 et l'avaient piégé pour l'accuser alors qu'il était innocent. 573 00:39:49,449 --> 00:39:53,787 La façon dont ça s'organisait, on aurait dit que Ian Bailey allait gagner. 574 00:39:54,704 --> 00:39:58,583 Marie Farrell a déclaré être venue sans menace ni incitation 575 00:39:58,667 --> 00:40:00,877 et a juré de dire la vérité sous serment. 576 00:40:00,961 --> 00:40:04,756 Bien sûr, Marie Farrell, quand elle est venue à la barre, 577 00:40:04,840 --> 00:40:07,634 elle était considérée comme le témoin star. 578 00:40:07,717 --> 00:40:10,720 Le passage de Marie Farrell à la barre a été épique. 579 00:40:11,221 --> 00:40:13,140 Mais l'avocat de la défense a soutenu 580 00:40:13,223 --> 00:40:16,726 que son témoignage n'était pas crédible à bien des égards. 581 00:40:17,561 --> 00:40:22,149 Puis, est arrivée la question de l'homme avec qui elle était 582 00:40:22,774 --> 00:40:25,777 le soir où elle a vu Bailey au pont de Kealfadda. 583 00:40:26,361 --> 00:40:30,282 Marie Farrell n'a jamais révélé l'identité de l'homme avec lequel elle était 584 00:40:30,365 --> 00:40:34,536 le 23 décembre 1996. Dans le box des témoins, aujourd'hui, 585 00:40:34,619 --> 00:40:37,497 elle a refusé de nommer l'homme avec qui elle était ce soir-là. 586 00:40:37,581 --> 00:40:39,082 "Je refuse," a-t-elle dit. 587 00:40:39,166 --> 00:40:40,417 Il a insisté 588 00:40:40,500 --> 00:40:42,502 et elle dit : 589 00:40:43,086 --> 00:40:46,173 "J'en suis malade. C'est une question personnelle. 590 00:40:46,256 --> 00:40:47,841 "Je n'en supporterai pas plus." 591 00:40:47,924 --> 00:40:51,219 Elle a pris son sac à main, son manteau et elle a quitté la barre 592 00:40:51,303 --> 00:40:52,804 et le tribunal, 593 00:40:52,888 --> 00:40:56,183 au grand dam de Bailey et de son équipe. 594 00:40:56,266 --> 00:40:59,394 Le départ de Marie Farrell a été spectaculaire. 595 00:41:01,396 --> 00:41:03,565 Le cameraman de la RTÉ était très vif. 596 00:41:03,648 --> 00:41:05,317 Il a couru 597 00:41:05,400 --> 00:41:07,694 à l'arrière et l'a filmée en train de sortir. 598 00:41:08,195 --> 00:41:10,280 Buttimer a dû la convaincre de revenir. 599 00:41:11,615 --> 00:41:12,866 Le juge l'a prévenue. 600 00:41:12,949 --> 00:41:15,702 Il dit : "Ce sera votre dernière sortie." 601 00:41:16,453 --> 00:41:18,330 Puis, il a dit : 602 00:41:18,413 --> 00:41:21,625 "Vous devrez donner le nom de cet homme. 603 00:41:21,708 --> 00:41:25,128 "Il n'y aura pas de secrets dans ce procès. Nommez-le." 604 00:41:25,212 --> 00:41:26,338 Elle a dit un nom. 605 00:41:27,088 --> 00:41:28,298 C'était un autre mensonge. 606 00:41:29,341 --> 00:41:33,345 Elle venait de mentir sous serment au tribunal. 607 00:41:33,428 --> 00:41:35,096 Les avocats de la Garda et de l'État 608 00:41:35,180 --> 00:41:37,974 ont dit que son histoire avait tellement varié 609 00:41:38,058 --> 00:41:39,851 qu'elle ne pouvait pas être crédible. 610 00:41:41,728 --> 00:41:44,105 La pauvre femme mentait sans arrêt. 611 00:41:44,189 --> 00:41:47,692 Elle ne savait pas ce qu'elle disait. Elle disait n'importe quoi. 612 00:41:47,776 --> 00:41:50,612 Le témoin-clé pour Ian, c'est Marie Farrell. 613 00:41:50,695 --> 00:41:53,031 C'est la clé de voûte de son affaire 614 00:41:53,114 --> 00:41:54,741 et sa crédibilité a été minée. 615 00:41:54,824 --> 00:41:57,702 Il a lutté et a perdu son procès à la Cour suprême. 616 00:41:58,787 --> 00:42:01,039 Ian Bailey a quitté la Cour suprême 617 00:42:01,122 --> 00:42:03,208 après avoir perdu une longue bataille 618 00:42:03,291 --> 00:42:06,169 lui laissant une facture de plusieurs millions d'euros. 619 00:42:06,253 --> 00:42:08,213 Je ne peux rien dire. Désolé. 620 00:42:08,296 --> 00:42:10,757 L'essentiel, pour moi, c'était que 621 00:42:10,840 --> 00:42:12,592 c'était elle qui était venue à nous. 622 00:42:12,676 --> 00:42:16,388 Nous n'étions pas allés la chercher et c'est un élément capital. 623 00:42:21,601 --> 00:42:22,811 Je me souviens d'elle. 624 00:42:24,896 --> 00:42:29,442 Je me souviens de Sophie assise au bar. 625 00:42:31,695 --> 00:42:33,280 Toujours très discrète, 626 00:42:33,363 --> 00:42:34,698 assise tranquillement. 627 00:42:36,783 --> 00:42:38,368 Ne dérangeant personne. 628 00:42:40,328 --> 00:42:42,080 Vous avez tout fait ressurgir. 629 00:42:43,039 --> 00:42:44,874 Vous savez, 24 ans, c'est long. 630 00:42:44,958 --> 00:42:46,960 DENIS QUINLAN PATRON DE PUB 631 00:42:47,043 --> 00:42:49,963 La mémoire faiblit 632 00:42:50,880 --> 00:42:53,466 et il est difficile de se souvenir des détails. 633 00:42:53,550 --> 00:42:56,469 Il y a eu des procès pour diffamation, 634 00:42:56,553 --> 00:42:58,638 des procès pour d'autres choses, 635 00:42:58,722 --> 00:43:01,141 et c'est connu comme l'affaire Bailey depuis 636 00:43:01,224 --> 00:43:04,144 et je pense que l'attention doit revenir à Sophie, 637 00:43:04,227 --> 00:43:08,064 l'innocente victime d'un acte horrible. 638 00:43:10,275 --> 00:43:12,402 À l'époque, il y avait toutes ces questions 639 00:43:12,485 --> 00:43:14,863 qui restaient sans réponse. 640 00:43:16,114 --> 00:43:18,325 On cherchait tous l'indice. 641 00:43:18,408 --> 00:43:20,201 TOMA MCCULLIM ARTISTE ET HABITANTE 642 00:43:20,285 --> 00:43:23,538 Si seulement on pouvait trouver la réponse pour tout arranger. 643 00:43:23,622 --> 00:43:26,625 Il y avait beaucoup de regroupements locaux… 644 00:43:28,460 --> 00:43:30,587 C'est comme faire un puzzle. 645 00:43:31,713 --> 00:43:37,177 On essayait tous de comprendre toutes les bribes d'information 646 00:43:37,260 --> 00:43:39,262 qu'on essayait d'assembler 647 00:43:39,346 --> 00:43:40,889 en une sorte de récit, 648 00:43:41,473 --> 00:43:43,433 qui ne cessait de s'effondrer. 649 00:43:46,895 --> 00:43:50,148 Il est même arrivé que la Garda ne recueille des témoignages 650 00:43:50,231 --> 00:43:52,442 que des semaines, des mois, des années plus tard. 651 00:43:54,235 --> 00:43:57,238 Car ils n'avaient pas saisi l'importance des dires de la personne. 652 00:43:57,322 --> 00:43:59,532 CALIFORNIE ÉTATS-UNIS 653 00:44:00,241 --> 00:44:03,370 Je me souviens de la frustration d'avoir été interrogée par la Garda… 654 00:44:03,453 --> 00:44:04,871 … des années plus tard. 655 00:44:06,373 --> 00:44:10,085 J'étais la personne dans la maison du suspect 656 00:44:10,168 --> 00:44:12,796 le lendemain du meurtre. 657 00:44:14,130 --> 00:44:18,802 Et c'est quelque chose que je n'ai jamais pu oublier. 658 00:44:20,595 --> 00:44:24,015 À 20 ans, j'ai quitté l'Italie 659 00:44:24,099 --> 00:44:26,935 et j'ai emménagé en Irlande où j'ai rencontré Ginny Thomas. 660 00:44:27,727 --> 00:44:30,814 Je me souviens qu'elle était très ouverte au sujet de sa famille, 661 00:44:30,897 --> 00:44:33,441 sa mère, Jules, 662 00:44:33,525 --> 00:44:38,196 et son tristement célèbre petit ami, Ian. 663 00:44:39,322 --> 00:44:42,701 J'ai fini par rester chez eux à Noël. 664 00:44:43,743 --> 00:44:47,497 Je me souviens du trajet en bus de Cork à West Cork, 665 00:44:47,580 --> 00:44:49,290 à entendre parler du meurtre. 666 00:44:52,001 --> 00:44:56,047 Une fois là-bas, je me souviens que les choses étaient bizarres. 667 00:44:57,799 --> 00:45:01,970 Je me souviens que Ian couvrait l'affaire comme il était journaliste. 668 00:45:04,431 --> 00:45:07,308 Il était grand avec une forte personnalité 669 00:45:08,017 --> 00:45:11,813 et je me souviens avoir vu les égratignures sur ses bras. 670 00:45:15,024 --> 00:45:17,026 Les égratignures étaient visibles 671 00:45:17,110 --> 00:45:21,573 et je ne pense pas qu'elles étaient dues à un sapin de Noël 672 00:45:21,656 --> 00:45:23,950 ou au fait d'avoir tué une dinde. 673 00:45:24,033 --> 00:45:26,828 Ce n'est pas comme si je le scrutais, 674 00:45:26,911 --> 00:45:29,038 mais je peux dire sans trop de doute 675 00:45:29,122 --> 00:45:33,084 que les égratignures avaient été causées par des épines. 676 00:45:39,299 --> 00:45:41,760 Je me souviens avoir pris une douche. 677 00:45:44,345 --> 00:45:46,848 Il y avait un grand seau dans la douche. 678 00:45:48,641 --> 00:45:52,395 Un manteau sombre trempait dedans. 679 00:45:53,730 --> 00:45:55,064 Une matière épaisse. 680 00:45:56,024 --> 00:45:57,942 Je crois que c'était le manteau de Ian. 681 00:45:59,944 --> 00:46:02,197 Je dirais que c'est inhabituel 682 00:46:02,280 --> 00:46:05,742 de laver un gros manteau qui n'est pas facile à sécher 683 00:46:05,825 --> 00:46:08,661 en plein hiver, mais… 684 00:46:10,955 --> 00:46:13,833 C'est important et je me souviens clairement 685 00:46:15,210 --> 00:46:16,419 que c'était inhabituel. 686 00:46:24,135 --> 00:46:27,680 Il y a toujours beaucoup de questions sur l'affaire 687 00:46:27,764 --> 00:46:30,850 auxquelles il n'a jamais répondu de façon satisfaisante. 688 00:46:32,894 --> 00:46:36,022 Il y a tellement de contradictions entre sa version 689 00:46:36,105 --> 00:46:38,900 et celles des témoins à la Garda. 690 00:46:40,610 --> 00:46:42,862 Par exemple : connaissait-il Sophie ? 691 00:46:45,824 --> 00:46:48,034 Connaissiez-vous cette femme ? 692 00:46:48,117 --> 00:46:50,495 L'aviez-vous déjà rencontrée ? La connaissiez-vous ? 693 00:46:50,578 --> 00:46:51,704 L'aviez-vous déjà vue ? 694 00:46:52,205 --> 00:46:54,833 Je ne l'avais jamais rencontrée. 695 00:46:54,916 --> 00:46:56,209 Ni même jamais parlé. 696 00:46:56,292 --> 00:46:58,628 Connaissiez-vous Sophie Toscan du Plantier ? 697 00:46:58,753 --> 00:47:01,673 Je ne la connaissais pas. Je ne l'avais jamais rencontrée, 698 00:47:01,756 --> 00:47:04,300 mais je l'avais vue une fois et on m'avait dit son nom. 699 00:47:04,384 --> 00:47:05,260 Saviez-vous… 700 00:47:06,553 --> 00:47:09,305 Je ne l'avais jamais rencontrée, ne lui avais jamais parlé. 701 00:47:09,389 --> 00:47:12,976 Je l'avais vue une fois quand un voisin m'avait dit son nom. 702 00:48:29,552 --> 00:48:30,845 Il ne la connaissait pas ? 703 00:48:30,929 --> 00:48:33,222 Vous avez toutes ces personnes, 704 00:48:33,306 --> 00:48:35,558 au moins huit autres personnes, 705 00:48:35,642 --> 00:48:39,395 avec des témoignages qui contredisent les affirmations de Ian. 706 00:48:44,609 --> 00:48:47,528 Le plus probant est peut-être Guy Girard, 707 00:48:47,612 --> 00:48:50,239 un producteur qui a travaillé avec Sophie 708 00:48:50,323 --> 00:48:52,742 et lui a parlé avant son départ pour l'Irlande 709 00:48:52,825 --> 00:48:54,285 et elle avait encore mentionné 710 00:48:54,369 --> 00:48:58,331 qu'elle allait rencontrer un homme de Schull qui était écrivain. 711 00:49:04,295 --> 00:49:06,631 VOIX DE GUY GIRARD CINÉASTE ET COLLÈGUE DE SOPHIE 712 00:50:23,499 --> 00:50:26,419 Tout ça fait partie du faisceau de preuves. 713 00:50:26,502 --> 00:50:30,715 Les Français disent que ça fait partie de ce bouquet d'indications. 714 00:50:32,508 --> 00:50:35,386 Quand on rassemble tout ça, c'est accablant. 715 00:50:37,388 --> 00:50:39,307 Nous en sommes arrivés au stade 716 00:50:39,390 --> 00:50:44,312 où la France a décidé de juger Ian Bailey par contumace. 717 00:50:49,233 --> 00:50:53,780 MAI 2019 22 ANS APRÈS LE MEURTRE DE SOPHIE 718 00:50:53,863 --> 00:50:57,116 Demain à Paris, à plus de 1 000 kilomètres de là, 719 00:50:57,200 --> 00:51:01,662 Ian Bailey sera jugé en son absence pour meurtre en vertu de la loi française. 720 00:51:01,746 --> 00:51:05,917 Juridiquement, c'est sans précédent dans les relations franco-irlandaises. 721 00:51:37,448 --> 00:51:41,744 "Chers amis, chères familles, chers Irlandais, 722 00:51:42,912 --> 00:51:44,205 "dans quelques jours, 723 00:51:44,288 --> 00:51:47,583 "le procès de l'homme accusé d'avoir tué ma mère 724 00:51:47,667 --> 00:51:48,960 "va enfin commencer. 725 00:51:52,213 --> 00:51:54,715 "C'est le procès d'un crime 726 00:51:54,799 --> 00:51:59,345 "qui ne correspond pas à l'image de l'Irlande. 727 00:52:02,014 --> 00:52:07,270 "C'est le procès d'un crime que vous et moi ne méritions pas." 728 00:52:39,218 --> 00:52:42,972 Pierre-Louis Baudey-Vignaud arrive au tribunal de Paris 729 00:52:43,055 --> 00:52:45,308 où l'homme accusé du meurtre de sa mère 730 00:52:45,391 --> 00:52:47,351 est jugé par contumace. 731 00:52:47,935 --> 00:52:49,270 Il n'y a pas de jury. 732 00:52:49,353 --> 00:52:52,440 L'affaire sera jugée par trois magistrats. 733 00:52:53,441 --> 00:52:54,942 Je trouve ça bizarre. 734 00:52:55,026 --> 00:52:57,987 J'ai interviewé Frank Buttimer avant ça 735 00:52:58,070 --> 00:53:00,907 et j'ai dit : "Allez-vous envoyer quelqu'un ?" 736 00:53:00,990 --> 00:53:03,451 Il a répondu : "Pourquoi ? Il sera reconnu coupable." 737 00:53:03,534 --> 00:53:06,454 L'avocat qui représente Ian Bailey 738 00:53:06,537 --> 00:53:10,166 depuis ces 23 dernières années suivant le meurtre 739 00:53:10,249 --> 00:53:13,461 juge la procédure nulle et non avenue. 740 00:53:13,544 --> 00:53:15,254 Non, il ne reconnaît pas 741 00:53:15,338 --> 00:53:18,090 que la procédure soit valable. 742 00:53:18,174 --> 00:53:20,927 Il ne viendra pas. Il ne sera pas représenté. 743 00:53:31,979 --> 00:53:35,524 Plus de 30 témoins ont été appelés à témoigner pendant le procès. 744 00:53:53,376 --> 00:53:57,713 C'était très intimidant, mais c'était la bonne chose à faire. 745 00:53:58,839 --> 00:54:00,800 Je ne peux que faire ma part 746 00:54:00,883 --> 00:54:03,135 et j'espère que si toutes ces parts s'assemblent, 747 00:54:03,219 --> 00:54:05,346 alors ça fera une différence. 748 00:54:06,722 --> 00:54:09,267 Ma déposition était un facteur important. 749 00:54:11,102 --> 00:54:13,104 Ce qui m'a fait… 750 00:54:14,689 --> 00:54:16,983 M'a fait me dire que je faisais le bon choix, 751 00:54:17,108 --> 00:54:20,069 d'en parler enfin et d'être ouverte à ce sujet. 752 00:54:30,746 --> 00:54:33,082 C'était stressant, mais je voulais dire 753 00:54:33,165 --> 00:54:35,459 ce que je gardais en moi depuis 23 ans. 754 00:54:35,543 --> 00:54:39,547 Je veux que ça se termine. Voilà. C'est ce que tout le monde veut. 755 00:54:40,464 --> 00:54:44,969 Ils ont considéré le témoignage de Marie Farrell comme légitime, 756 00:54:45,052 --> 00:54:47,179 même si elle s'était rétractée. 757 00:54:47,263 --> 00:54:51,100 Je pense qu'en France, on supposait que le témoignage initial 758 00:54:51,183 --> 00:54:53,561 était probablement le vrai témoignage. 759 00:55:08,659 --> 00:55:11,704 Le dernier jour, le verdict a été le moment le plus spectaculaire. 760 00:55:56,624 --> 00:55:58,459 Le père, Georges, a quitté le tribunal 761 00:55:58,542 --> 00:56:02,129 peu après la condamnation par contumace de Ian Bailey 762 00:56:02,213 --> 00:56:06,258 à 25 ans de prison pour le meurtre de sa fille. 763 00:56:18,896 --> 00:56:22,066 C'était un moment très émouvant pour la famille. 764 00:56:52,346 --> 00:56:55,558 Voici le mandat d'arrêt européen, et il allègue que je suis… 765 00:56:56,600 --> 00:56:57,560 coupable… 766 00:56:58,811 --> 00:57:02,064 d'homicide volontaire, de coups et blessures 767 00:57:02,898 --> 00:57:05,109 sur Mme Toscan du Plantier. 768 00:57:05,818 --> 00:57:09,405 Je me retrouve dans une situation où j'ai été inculpé de meurtre 769 00:57:09,905 --> 00:57:12,533 sans n'avoir jamais été interrogé en France. 770 00:57:12,658 --> 00:57:15,661 Ce n'est pas la fin. Je vais attaquer cette décision. 771 00:57:18,038 --> 00:57:19,415 Même s'ils m'extradent 772 00:57:19,498 --> 00:57:22,751 et que je finis par pourrir dans une prison française, 773 00:57:22,835 --> 00:57:26,338 tout ce qu'ils auront accompli, c'est condamner un innocent 774 00:57:26,422 --> 00:57:28,299 pour un crime qu'il n'a pas commis. 775 00:57:28,382 --> 00:57:30,634 OCTOBRE 2020 24 ANS APRÈS LE MEURTRE DE SOPHIE 776 00:57:30,718 --> 00:57:33,429 Nous avons appris il y a quelques heures 777 00:57:33,512 --> 00:57:35,222 que la Cour suprême a statué 778 00:57:35,306 --> 00:57:37,725 contre l'extradition de Ian Bailey 779 00:57:37,808 --> 00:57:40,102 pour purger une peine de 25 ans de prison. 780 00:57:41,270 --> 00:57:42,605 Et maintenant ? 781 00:57:44,231 --> 00:57:46,233 Je ne sais pas. 782 00:58:09,548 --> 00:58:13,302 J'écris un poème que j'essaie de mémoriser. 783 00:58:15,804 --> 00:58:18,891 Si je l'écris plusieurs fois et que je le récite, il… 784 00:58:20,017 --> 00:58:21,352 Il finira par se graver. 785 00:58:22,895 --> 00:58:23,812 Il vieillit. 786 00:58:24,563 --> 00:58:25,648 Il décline. 787 00:58:26,232 --> 00:58:27,900 Il a beaucoup de choses en tête. 788 00:58:27,983 --> 00:58:31,904 Il porte ce poids en lui depuis plus de 20 ans. 789 00:58:32,863 --> 00:58:34,240 Et il le porte, 790 00:58:34,323 --> 00:58:36,992 qu'il soit innocent ou coupable. 791 00:58:38,327 --> 00:58:39,828 S'il est innocent, 792 00:58:39,912 --> 00:58:45,000 il est, en gros, persécuté depuis 23 ans. 793 00:58:46,919 --> 00:58:50,631 Sa vie ne peut pas être normale. Il sait que les gens l'évitent. 794 00:58:50,714 --> 00:58:53,300 Il sait que les gens ne lui parlent pas. 795 00:58:53,384 --> 00:58:54,510 Ce n'est pas bien. 796 00:58:54,593 --> 00:58:57,304 Je crois qu'il a été condamné pour sa personnalité. 797 00:59:00,516 --> 00:59:04,186 Peut-être qu'ailleurs en Irlande, les voisins l'auraient malmené 798 00:59:04,270 --> 00:59:06,146 et qu'il aurait dû partir, 799 00:59:06,230 --> 00:59:08,315 mais le fait qu'il soit toujours là 800 00:59:08,399 --> 00:59:13,195 montre le degré de tolérance de ses voisins même après le meurtre. 801 00:59:14,029 --> 00:59:16,865 C'est un traumatisme énorme pour la communauté. 802 00:59:19,702 --> 00:59:21,787 Je vais rarement au marché 803 00:59:22,288 --> 00:59:23,622 pour des raisons évidentes. 804 00:59:23,706 --> 00:59:25,874 Et nous sommes 20 ans plus tard. 805 00:59:27,626 --> 00:59:29,587 Je vais bien. J'écris un nouveau poème. 806 00:59:30,462 --> 00:59:32,131 C'est dur d'accepter 807 00:59:32,214 --> 00:59:35,676 que cette personne qui fait tant de mal 808 00:59:35,759 --> 00:59:37,845 puisse… 809 00:59:39,513 --> 00:59:41,390 continuer à vivre normalement. 810 00:59:43,434 --> 00:59:46,687 J'ai écrit ça la semaine dernière et c'est la deuxième version. 811 00:59:47,646 --> 00:59:49,523 Je pensais avoir compris 812 00:59:50,024 --> 00:59:51,400 Je pensais avoir fait le tour 813 00:59:51,483 --> 00:59:53,360 Mais c'est étrange 814 00:59:53,444 --> 00:59:55,738 C'est comme si tout avait disparu 815 01:00:23,098 --> 01:00:25,726 Je n'ai jamais oublié 816 01:00:25,809 --> 01:00:28,312 car, tous les jours, il y a un article dans le journal. 817 01:00:28,395 --> 01:00:31,440 Il va y avoir des procès. Il va y avoir des appels. 818 01:00:31,523 --> 01:00:33,233 Ça fait partie de votre vie. 819 01:00:34,777 --> 01:00:37,529 Mais j'ai de la peine pour son père et sa mère. 820 01:00:38,030 --> 01:00:40,157 Comment ont-ils vécu depuis ? 821 01:00:40,824 --> 01:00:42,534 Elle était leur plus grande fierté. 822 01:00:43,577 --> 01:00:45,537 Tout ce pour quoi ils vivaient. 823 01:01:59,778 --> 01:02:01,530 Ian Bailey n'a jamais cessé de clamer 824 01:02:01,613 --> 01:02:03,657 son innocence dans le meurtre de Sophie. 825 01:02:03,741 --> 01:02:07,286 Dans ses dernières déclarations, Jules Thomas lui a apporté son soutien. 826 01:02:07,369 --> 01:02:10,539 En avril 2021, elle a annoncé à la presse leur séparation. 827 01:02:11,206 --> 01:02:13,751 Selon la loi française, Ian Bailey reste condamné, 828 01:02:13,834 --> 01:02:16,086 mais serait rejugé s'il était extradé. 829 01:02:16,170 --> 01:02:19,339 Les tribunaux irlandais ont refusé plusieurs demandes d'extradition. 830 01:02:19,423 --> 01:02:22,301 Ils ne reconnaissent pas la loi utilisée pour condamner Bailey. 831 01:03:40,087 --> 01:03:45,092 Sous-titres : Cécile Giraudet