1 00:00:07,570 --> 00:00:10,906 NETFLIX — SERIAL DOKUMENTALNY 2 00:00:13,617 --> 00:00:16,037 Sophie jest w centrum tej historii. 3 00:00:22,001 --> 00:00:23,919 Ale przez 23 lata 4 00:00:24,003 --> 00:00:27,757 ludzie często zapominali, kim była. 5 00:00:31,844 --> 00:00:35,306 Wiele kryminałów przedstawia brutalne zabójstwa kobiet. 6 00:00:36,348 --> 00:00:39,226 Te okropne staromodne okładki… 7 00:00:42,104 --> 00:00:45,149 Sophie du Plantier była bardzo piękna. 8 00:00:48,235 --> 00:00:50,362 Ale była kimś znacznie więcej. 9 00:00:53,032 --> 00:00:54,700 Samotną, 10 00:00:54,784 --> 00:00:55,701 zamyśloną, 11 00:00:56,410 --> 00:00:57,995 romantyczną poetką. 12 00:00:59,830 --> 00:01:03,167 West Cork było dla niej miejscem do refleksji, 13 00:01:03,250 --> 00:01:05,086 pisania i lektury. 14 00:01:05,169 --> 00:01:07,004 Uwielbiała irlandzką poezję. 15 00:01:07,088 --> 00:01:11,592 Wyobrażałam ją sobie w swetrze, pijącą herbatę z miodem i czytającą. 16 00:01:13,302 --> 00:01:16,222 Za oknem błyskała latarnia na Fastnet. 17 00:01:18,516 --> 00:01:21,894 Istnieje ludzkie pragnienie zrozumienia zagadki 18 00:01:21,977 --> 00:01:24,188 stojącej za tą okropną historią. 19 00:01:33,864 --> 00:01:36,242 Oto fragment jednego z moich wierszy. 20 00:01:36,325 --> 00:01:40,037 „Pozostało wiele rozdziałów do zakończenia tej historii”. 21 00:01:40,913 --> 00:01:44,708 SPRAWIEDLIWOŚĆ 22 00:01:44,792 --> 00:01:49,213 LUTY 1997 7 TYGODNI PO ZABÓJSTWIE SOPHIE 23 00:01:49,296 --> 00:01:52,508 Ian Bailey, który pisał o sprawie w lokalnych gazetach, 24 00:01:52,591 --> 00:01:55,427 został przesłuchany i zwolniony z aresztu. 25 00:01:55,511 --> 00:01:58,889 Reszta zależy od prokuratora generalnego. 26 00:01:58,973 --> 00:02:01,851 Czekamy na decyzję prokuratora. 27 00:02:01,934 --> 00:02:06,522 Mówisz, że nie zabiłeś Sophie du Plantier i nie miałeś z tym nic wspólnego? 28 00:02:06,605 --> 00:02:10,651 Nie zabiłem jej, nie wiedziałem o zabójstwie i jestem niewinny. 29 00:02:10,734 --> 00:02:14,321 Ja i Jules byliśmy w szoku. 30 00:02:14,405 --> 00:02:17,491 Nazwałbym to wręcz stresem pourazowym. 31 00:02:18,617 --> 00:02:21,620 Tamtego i następnego tygodnia 32 00:02:21,704 --> 00:02:25,040 przyjechało więcej mediów. Wysnuwano szalone hipotezy. 33 00:02:25,124 --> 00:02:29,086 Wszyscy znali tutaj najdrobniejsze z tych plotek 34 00:02:29,170 --> 00:02:31,964 i o nich rozmawiali. Wszyscy. 35 00:02:32,047 --> 00:02:34,925 Robiło się coraz dziwniej. 36 00:02:35,009 --> 00:02:36,385 ZUCHWAŁY IAN BAILEY 37 00:02:36,468 --> 00:02:39,805 Ian Bailey lubił niszczyć przedmioty kultu religijnego. 38 00:02:39,889 --> 00:02:43,559 Policja pytała, czy naprawdę widziano go w deszczu 39 00:02:43,642 --> 00:02:45,352 w samych bokserkach i czapce. 40 00:02:45,436 --> 00:02:48,522 Słyszała plotki, że wył w nocy do księżyca 41 00:02:48,606 --> 00:02:51,609 z tym, co nazywał „swoją laską do myślenia”. 42 00:02:51,692 --> 00:02:53,777 Biegał po drodze w bieliźnie. 43 00:02:53,861 --> 00:02:57,072 Wybiegał z domu, rycząc i wyjąc. 44 00:02:57,156 --> 00:02:59,909 To było miesiąc po morderstwie, 45 00:02:59,992 --> 00:03:01,285 przy pełni księżyca. 46 00:03:01,368 --> 00:03:04,580 Chyba powiedział, że obcował z księżycem. 47 00:03:04,663 --> 00:03:06,957 Tak robią szaleńcy. 48 00:03:07,041 --> 00:03:08,292 Wył do księżyca 49 00:03:08,375 --> 00:03:11,545 i podnosił laskę na środku drogi. To wszystko prawda. 50 00:03:11,629 --> 00:03:14,006 Tak słyszałam. Zakładam, że to prawda. 51 00:03:14,089 --> 00:03:19,136 Ludzie przysięgają, że to miało miejsce. 52 00:03:19,220 --> 00:03:23,599 Było wiele absurdalnych zarzutów i sugestii. 53 00:03:23,682 --> 00:03:26,393 Mówiono, że wyję do księżyca. 54 00:03:26,477 --> 00:03:30,814 Podczas pełni mówili, że Bailey znów szaleje. 55 00:03:31,398 --> 00:03:33,734 „Ma swoją magiczną laskę”. 56 00:03:33,817 --> 00:03:37,655 Że niby miałem jakąś laskę o magicznych właściwościach. 57 00:03:37,738 --> 00:03:39,907 Rzucałem nią zaklęcia i takie tam. 58 00:03:41,242 --> 00:03:45,454 Było wiele różnych plotek i nieprawdziwych informacji. 59 00:03:45,537 --> 00:03:46,664 Kto za tym stoi? 60 00:03:46,747 --> 00:03:50,125 Powiedziałem mu, co o nim gadają, jak przyjaciel. 61 00:03:52,795 --> 00:03:56,590 Poszedłem do jego domu. Zapukałem, a on mnie wpuścił. 62 00:03:57,091 --> 00:04:00,678 Usiadł. Wokół stał alkohol, tłuste żarcie i takie tam. 63 00:04:00,761 --> 00:04:04,682 Spytał, czy napiję się cydru. Ale byłem w pracy, wpadłem na chwilę. 64 00:04:05,266 --> 00:04:09,812 Był rozluźniony, póki nie powiedziałem, co ludzie mówią o wyciu do księżyca. 65 00:04:09,895 --> 00:04:13,440 Wtedy całkowicie mu odbiło. 66 00:04:13,524 --> 00:04:15,109 Wstał z miejsca. 67 00:04:15,192 --> 00:04:17,695 Zaciskał pięści, a jego twarz się zmieniła. 68 00:04:17,778 --> 00:04:20,531 Złapał coś za sobą i był zdumiony. 69 00:04:20,614 --> 00:04:24,201 Powiedział mi: „Ty chuju”. A ja na to: „Że co?”. 70 00:04:25,202 --> 00:04:27,663 „Widziałeś ją w sklepie przed zabójstwem. 71 00:04:27,746 --> 00:04:30,040 Miałeś ochotę na jej zgrabną dupę. 72 00:04:30,124 --> 00:04:32,751 Poszedłeś do niej o drugiej w nocy, 73 00:04:32,835 --> 00:04:34,920 a ona uciekła, bo ją przeraziłeś. 74 00:04:35,004 --> 00:04:37,089 Trafiłeś ją czymś w tył głowy 75 00:04:37,172 --> 00:04:39,300 i zrozumiałeś, że przesadziłeś”. 76 00:04:42,511 --> 00:04:44,013 „Skąd to się wzięło?” 77 00:04:44,513 --> 00:04:47,349 Jakby przypisywał mi to, co sam zrobił. 78 00:04:48,350 --> 00:04:50,060 Odchodziłem przestraszony. 79 00:04:50,644 --> 00:04:54,648 Siedziałem z kimś naprawdę groźnym i po prostu się bałem. 80 00:04:56,358 --> 00:05:00,863 Czułeś się wtedy, jakby ci się przyznawał? 81 00:05:00,946 --> 00:05:03,449 Zdecydowanie tak. 82 00:05:03,532 --> 00:05:06,910 Innym też się tak przyznawał. 83 00:05:09,371 --> 00:05:10,372 Okazało się, 84 00:05:10,456 --> 00:05:14,793 że przyznał się wielu ludziom. 85 00:05:17,087 --> 00:05:18,380 Pewnej nocy, 86 00:05:18,464 --> 00:05:22,926 a dokładniej w sylwestra, miejscowa para, Richie i Rosie Shelley, 87 00:05:23,010 --> 00:05:25,596 wybrała się na drinka do pubu w Schull. 88 00:05:26,180 --> 00:05:30,100 Wdali się tam w rozmowę z Ianem Baileyem i Jules Thomas. 89 00:05:30,934 --> 00:05:33,270 Zaprosili ich do siebie. 90 00:05:33,354 --> 00:05:36,023 Ian zaczął opowiadać o morderstwie. 91 00:05:36,106 --> 00:05:38,984 Był wyraźnie poruszony i zaczął płakać. 92 00:05:39,068 --> 00:05:43,238 Miewał tak o świcie, po nocy picia. Robił się dziwny. 93 00:05:45,199 --> 00:05:48,035 Zaczął płakać, objął Richiego Shelleya 94 00:05:48,118 --> 00:05:51,789 i powiedział: „Zrobiłem to. Poniosło mnie”. 95 00:05:51,872 --> 00:05:53,874 Wybiegli stamtąd z krzykiem. 96 00:05:55,167 --> 00:05:56,210 Uciekli. 97 00:06:02,132 --> 00:06:04,051 Każde medium wam powie, 98 00:06:04,134 --> 00:06:07,971 że mówimy rzeczy, do powiedzenia których jesteśmy zmuszeni. 99 00:06:09,390 --> 00:06:12,184 Moja przyjaciółka z Niemiec urządziła imprezę. 100 00:06:12,267 --> 00:06:15,312 Ian też na niej był, i wielu innych ludzi. 101 00:06:16,772 --> 00:06:20,818 To była jedna z tych chwil, w których akurat byliśmy razem. 102 00:06:20,901 --> 00:06:24,029 W moim świecie nie ma zbiegów okoliczności. 103 00:06:24,113 --> 00:06:26,490 Pewne rzeczy są nam pisane. 104 00:06:27,282 --> 00:06:29,201 Mówię mu: „Zabiłeś tę kobietę”. 105 00:06:30,828 --> 00:06:32,704 Ona chciała konfrontacji. 106 00:06:34,123 --> 00:06:35,958 Spojrzał mi prosto w oczy 107 00:06:36,041 --> 00:06:39,670 i powiedział, że nie chciał, żeby wszyscy się w to mieszali. 108 00:06:40,421 --> 00:06:41,630 Tak powiedział. 109 00:06:44,800 --> 00:06:46,718 Poznałam Jules przed Ianem. 110 00:06:47,719 --> 00:06:49,221 Była moją sąsiadką. 111 00:06:49,304 --> 00:06:51,223 Miała trzy córki, 112 00:06:51,306 --> 00:06:52,724 a Ian pojawił się 113 00:06:52,808 --> 00:06:54,643 kilka lat później. 114 00:06:56,687 --> 00:07:00,899 U nas często się kogoś gdzieś podwozi, bo nie ma transportu publicznego. 115 00:07:00,983 --> 00:07:04,111 Dziewczyny potrzebowały podwózki z Lowertown. 116 00:07:04,194 --> 00:07:06,905 Często odwoziłam je aż do domu. 117 00:07:06,989 --> 00:07:10,492 A jeśli tamci odbierali dziewczyny, to zabierali Malachiego. 118 00:07:11,410 --> 00:07:12,911 Mojego najstarszego syna. 119 00:07:12,995 --> 00:07:15,330 Malachi miał wtedy tylko 14 lat. 120 00:07:16,790 --> 00:07:19,042 Po szkole był u kolegi. 121 00:07:19,126 --> 00:07:22,129 Spotkał Iana przed pubem, 122 00:07:22,212 --> 00:07:24,423 a ten podwiózł go do domu. 123 00:07:26,091 --> 00:07:29,261 Ian wyglądał na zdenerwowanego. 124 00:07:30,304 --> 00:07:32,264 Chyba wcześniej pił. 125 00:07:34,391 --> 00:07:37,728 Malachi chciał być uprzejmy i spytał go o pracę. 126 00:07:38,812 --> 00:07:40,522 A on patrzy na niego i mówi: 127 00:07:40,606 --> 00:07:43,775 „Poszedłem tam i rozwaliłem jej łeb kamieniem”. 128 00:07:47,613 --> 00:07:49,364 Po prostu to powiedział. 129 00:07:49,448 --> 00:07:50,449 Zapadła cisza. 130 00:07:50,532 --> 00:07:54,453 Malachi chciał chyba jak najszybciej wrócić do domu. 131 00:07:58,207 --> 00:08:00,209 Wieczorem nie powiedział za wiele. 132 00:08:00,292 --> 00:08:02,211 Nie chciał mieć kłopotów, 133 00:08:02,294 --> 00:08:05,047 bo jechał autem z kimś pod wpływem. 134 00:08:05,756 --> 00:08:09,384 Ale następnego dnia wyjaśnił, co się stało. 135 00:08:09,468 --> 00:08:10,802 Powiedziałam mu: 136 00:08:10,886 --> 00:08:14,765 „To poważna sprawa. Nie możemy decydować sami”. 137 00:08:14,848 --> 00:08:16,642 Złożyliśmy zeznania. 138 00:08:18,268 --> 00:08:22,105 Policja uznała to za kluczowy moment sprawy. 139 00:08:23,440 --> 00:08:25,192 Jak reszta społeczności, 140 00:08:25,275 --> 00:08:29,571 nie wiedzieliśmy wtedy, jakie dowody posiadała policja. 141 00:08:29,655 --> 00:08:33,325 Wiedziałam tylko, co się działo w mojej rodzinie. 142 00:08:35,202 --> 00:08:36,620 Trzeba zrozumieć, 143 00:08:36,703 --> 00:08:39,289 że tam i w Irlandii w ogóle 144 00:08:39,373 --> 00:08:44,002 ludzie nic nie mówili. Dosłownie. 145 00:08:44,086 --> 00:08:45,587 Jeśli coś wiedzieli, 146 00:08:45,671 --> 00:08:48,173 zachowywali to dla siebie. Nie ich sprawa. 147 00:08:49,299 --> 00:08:52,177 Zbieraliśmy strzępki dowodów 148 00:08:52,261 --> 00:08:56,682 od miejscowych, którzy odważyli się porozmawiać z policją. 149 00:08:58,392 --> 00:09:01,436 Malachi był zdezorientowany i przerażony. 150 00:09:02,646 --> 00:09:05,107 To dręczyło go przez wiele lat. 151 00:09:05,899 --> 00:09:07,776 Nie wiem jak inni, 152 00:09:07,859 --> 00:09:10,988 ale ja używam czasem sarkazmu i ironii. 153 00:09:11,071 --> 00:09:12,281 To było absurdalne. 154 00:09:12,364 --> 00:09:14,116 Nazwał to „czarnym humorem”. 155 00:09:14,199 --> 00:09:17,244 W Irlandii żyło wtedy około pięć milionów ludzi. 156 00:09:17,828 --> 00:09:19,371 Z tych pięciu milionów 157 00:09:19,454 --> 00:09:22,457 tylko jeden facet opowiadał o zabiciu jej. 158 00:09:22,958 --> 00:09:24,960 Jak wytłumaczyć to, 159 00:09:25,502 --> 00:09:30,132 że ktoś płacze i obejmuje drugą osobę, 160 00:09:30,215 --> 00:09:33,468 przyznając się do zabójstwa? To ma być czarny humor? 161 00:09:35,887 --> 00:09:39,891 Żadna z osób, którym się przyznał, 162 00:09:39,975 --> 00:09:42,311 tego tak nie zinterpretowała. 163 00:09:43,270 --> 00:09:48,191 23 GRUDNIA 1997 ROK PO ZABÓJSTWIE SOPHIE 164 00:09:49,860 --> 00:09:52,070 Początek zimy, 9.00 rano. 165 00:09:52,154 --> 00:09:55,032 Na półwyspie Mizen jest jeszcze ciemno. 166 00:09:59,036 --> 00:10:02,456 Georges and Marguerite Bouniol, rodzice pani du Plantier, 167 00:10:02,539 --> 00:10:05,417 wybrali się na mszę z mieszkańcami regionu, 168 00:10:05,500 --> 00:10:07,419 który tak pokochała ich córka. 169 00:10:09,671 --> 00:10:13,634 Przez kilka dni w opustoszałym od wielu dni domu paliło się światło. 170 00:10:13,717 --> 00:10:18,513 Dokładnie rok temu znaleziono tu ciało Sophie Toscan du Plantier. 171 00:10:26,104 --> 00:10:30,025 Po śmierci matki byłem bardzo chroniony. 172 00:10:31,234 --> 00:10:35,364 Nie spotkałem się z policją, ani z francuską, ani z irlandzką. 173 00:10:35,906 --> 00:10:37,574 Nie rozmawiałem z mediami. 174 00:10:38,075 --> 00:10:39,993 SYN SOPHIE 175 00:10:40,077 --> 00:10:41,620 Byłem od tego z dala. 176 00:10:44,289 --> 00:10:45,832 Byłem małym chłopcem, 177 00:10:46,500 --> 00:10:48,293 po prostu ofiarą. 178 00:10:51,922 --> 00:10:56,218 Przez dni, tygodnie, miesiące 179 00:10:56,301 --> 00:11:01,431 policja mówiła naszej rodzinie, że jest już bardzo blisko. 180 00:11:01,515 --> 00:11:03,517 Odpowiedź była tuż-tuż. 181 00:11:08,438 --> 00:11:11,900 Policja wciąż dodawała coś do akt sprawy. 182 00:11:11,983 --> 00:11:14,486 Ale niewiele o tym wiedzieliśmy. 183 00:11:16,613 --> 00:11:19,074 Wciąż targały nami emocje. 184 00:11:19,574 --> 00:11:23,161 Wszyscy myślimy, że sprawiedliwości stanie się zadość, 185 00:11:23,286 --> 00:11:27,124 ale czasem jesteśmy trochę zrozpaczeni. 186 00:11:29,209 --> 00:11:30,961 Na początku stycznia 187 00:11:31,044 --> 00:11:34,506 irlandzka policja znów powiedziała rodzinie, 188 00:11:34,589 --> 00:11:37,259 że sprawa jest bliska rozwiązania. 189 00:11:39,428 --> 00:11:42,639 27 STYCZNIA 1998 13 MIESIĘCY PO ZABÓJSTWIE SOPHIE 190 00:11:42,723 --> 00:11:45,350 Dzień dobry. Oto wtorkowe wiadomości. 191 00:11:45,434 --> 00:11:49,354 Policja aresztowała w West Cork podejrzanego o zabójstwo Francuzki, 192 00:11:49,438 --> 00:11:50,605 Sophie du Plantier. 193 00:11:51,690 --> 00:11:55,152 Rok po pierwszym zatrzymaniu aresztowali mnie po raz drugi. 194 00:11:59,406 --> 00:12:01,533 Rozpowiadał, że ją zabił. 195 00:12:02,701 --> 00:12:04,661 Nic dziwnego, że go aresztowali. 196 00:12:04,745 --> 00:12:06,747 „Detektywi do zadań specjalnych, 197 00:12:06,830 --> 00:12:10,625 członkowie Krajowego Biura Śledczego”. 198 00:12:10,709 --> 00:12:14,337 To miała być elitarna jednostka policji. 199 00:12:14,421 --> 00:12:17,132 - Con, co się dzieje? - Sam chciałbym wiedzieć. 200 00:12:17,799 --> 00:12:22,846 Irlandzkie prawo pozwala na dwa aresztowania po 12 godzin. 201 00:12:24,139 --> 00:12:28,935 Policja nie ma trzeciej okazji do przesłuchania podejrzanego. 202 00:12:31,313 --> 00:12:34,733 Prokurator generalny wciąż przygląda się aktom sprawy. 203 00:12:35,942 --> 00:12:41,782 Prokurator ocenia śledztwo policji i decyduje, 204 00:12:41,865 --> 00:12:45,368 czy ma wystarczające dowody do postawienia zarzutów. 205 00:12:45,452 --> 00:12:50,749 Aresztowano go na mocy Artykułu 4, więc areszt może trwać do 12 godzin. 206 00:12:54,377 --> 00:12:57,422 Rano rozmawiałem z Jules. 207 00:12:59,257 --> 00:13:01,092 IRLANDZKI KORESPONDENT RTL 208 00:13:01,176 --> 00:13:03,637 W ich domu, bo byliśmy przyjaciółmi. 209 00:13:05,013 --> 00:13:11,728 Spytałem jej, czy sądzi, że Ian może być winny. 210 00:13:14,022 --> 00:13:15,565 Powiedziała: „Nie wiem”. 211 00:13:20,111 --> 00:13:23,740 Policja wciąż przesłuchuje mężczyznę w związku z zabójstwem 212 00:13:23,824 --> 00:13:25,700 Sophie Toscan du Plantier. 213 00:13:28,203 --> 00:13:32,332 Dwaj policjanci mówili, że pora to zakończyć. 214 00:13:32,833 --> 00:13:34,835 Nie zgodziłem się. 215 00:13:35,836 --> 00:13:37,921 „Musisz się wreszcie przyznać”. 216 00:13:42,133 --> 00:13:45,554 Myślę, że znowu chcieli, żeby Ian Bailey się przyznał. 217 00:13:47,639 --> 00:13:49,975 Ktoś do mnie zadzwonił i powiedział: 218 00:13:50,058 --> 00:13:53,812 „Dziś przekażę ci dobre wieści, Marie-Madeleine”. 219 00:13:54,938 --> 00:13:57,357 Czekałam do wieczora i nic. 220 00:13:57,440 --> 00:13:58,733 Prokurator odmówił. 221 00:14:06,283 --> 00:14:08,118 Znów zwolniono go bez zarzutów. 222 00:14:08,910 --> 00:14:10,579 Bailey się nie przyznał, 223 00:14:10,662 --> 00:14:13,999 a dowody wciąż były poszlakowe. 224 00:14:15,542 --> 00:14:17,919 Wszyscy byliśmy oszołomieni. 225 00:14:19,504 --> 00:14:21,381 Rodzicom było bardzo ciężko. 226 00:14:24,342 --> 00:14:27,679 W Irlandii rodzina ofiary nie istnieje. 227 00:14:28,388 --> 00:14:30,557 Policja prowadzi śledztwo, 228 00:14:31,641 --> 00:14:35,103 a potem oddaje sprawę 229 00:14:36,062 --> 00:14:39,399 prokuratorowi generalnemu. 230 00:14:40,567 --> 00:14:42,360 Nic więcej się nie wydarzy. 231 00:14:42,444 --> 00:14:45,697 Proszę się rozejść szybko i w ciszy. 232 00:14:46,239 --> 00:14:47,157 Dobrze? 233 00:14:47,240 --> 00:14:48,366 Co robi prokurator? 234 00:14:48,450 --> 00:14:53,622 Czyta akta i decyduje, czy kogoś oskarży. 235 00:14:53,705 --> 00:14:57,667 Jeśli nie ma wystarczających dowodów, 236 00:14:58,501 --> 00:15:00,670 to nie będzie oskarżenia. 237 00:15:01,880 --> 00:15:05,967 Przepraszam za wyrażenie, ale myślę, że były chwile, 238 00:15:06,051 --> 00:15:09,262 gdy Bailey trzymał Irlandię za jaja. 239 00:15:16,603 --> 00:15:18,146 Po aresztowaniu 240 00:15:18,229 --> 00:15:20,857 Ian Bailey zabawiał media. 241 00:15:21,650 --> 00:15:24,361 Zapraszał je nawet do domu. 242 00:15:24,945 --> 00:15:29,157 Razem z partnerką odpowiadał na pytania, podkreślając swoją niewinność. 243 00:15:29,240 --> 00:15:32,661 Rozmowy z mediami bardzo go angażowały. 244 00:15:33,203 --> 00:15:35,914 Naprawdę go to wtedy zajmowało. 245 00:15:37,290 --> 00:15:40,752 Nie wiemy, kto korzysta na tych kłamstwach. 246 00:15:40,835 --> 00:15:44,547 Wiem tylko, że policja próbuje wrobić w morderstwo mnie 247 00:15:44,631 --> 00:15:46,383 i moją partnerkę, Jules. 248 00:15:46,883 --> 00:15:48,760 Nie mamy z tym nic wspólnego. 249 00:15:49,761 --> 00:15:53,431 Właśnie w tym tkwi jego słabość. 250 00:15:54,349 --> 00:15:56,768 On domaga się uwagi. 251 00:16:00,230 --> 00:16:02,357 Do zabójstwa doszło w grudniu 1996. 252 00:16:03,942 --> 00:16:06,027 Aresztowali go w 1997 i 1998. 253 00:16:07,195 --> 00:16:10,073 Wszystko się uspokoiło. Ale śledztwo trwało. 254 00:16:12,117 --> 00:16:15,704 Światowi zdawało się, że przez kilka lat nic się nie działo. 255 00:16:17,247 --> 00:16:20,875 I nagle wszyscy znowu o tym usłyszeli. 256 00:16:22,794 --> 00:16:27,257 Ian Bailey twierdzi, że artykuły na temat zabójstwa zniszczyły mu życie. 257 00:16:27,340 --> 00:16:29,592 Bailey oskarża o zniesławienie gazety, 258 00:16:29,676 --> 00:16:32,971 które okrzyknęły go zabójcą Sophie Toscan du Plantier. 259 00:16:33,054 --> 00:16:37,976 Co jakiś czas ktoś publikuje gdzieś ohydny, szkodliwy artykuł. 260 00:16:38,560 --> 00:16:42,856 Pewni detektywi ujawniali informacje mediom, 261 00:16:42,939 --> 00:16:45,900 więc musiałem w końcu wejść na drogę prawną. 262 00:16:45,984 --> 00:16:49,863 Próbuje oczyścić swoje imię przy pomocy niezwykłego pozwu. 263 00:16:49,946 --> 00:16:52,365 GRUDZIEŃ 2003 7 LAT PO ZABÓJSTWIE SOPHIE 264 00:16:52,449 --> 00:16:54,868 Sprawa o zniesławienie Iana Baileya 265 00:16:54,951 --> 00:16:57,579 przeciwko siedmiu gazetom, 266 00:16:57,662 --> 00:16:59,831 które opisywały sprawę zabójstwa, 267 00:16:59,914 --> 00:17:01,791 rozpoczęła się dzisiaj w Corku. 268 00:17:01,875 --> 00:17:04,586 Jego adwokat powiedział, że pan Bailey 269 00:17:04,669 --> 00:17:08,214 był przez siedem lat dręczony przez stronnicze media, 270 00:17:08,298 --> 00:17:10,884 które postanowiły go demonizować. 271 00:17:11,468 --> 00:17:15,764 Gazety domagały się oczywiście dostępu do akt sprawy 272 00:17:16,264 --> 00:17:17,599 i go otrzymały. 273 00:17:17,682 --> 00:17:19,893 To miało ogromne znaczenie. 274 00:17:20,852 --> 00:17:23,688 Wezwano świadków, którzy złożyli dotąd zeznania. 275 00:17:24,189 --> 00:17:28,818 Przed sądem stanęło wielu niechętnych ludzi. 276 00:17:29,319 --> 00:17:33,239 Oglądałam wiadomości na RTÉ i widziałam świadków ze Schull, 277 00:17:33,323 --> 00:17:35,492 którzy stali przed sądem, 278 00:17:35,575 --> 00:17:37,202 próbując unikać kamer, 279 00:17:37,285 --> 00:17:40,371 bo nikt nie chciał być w ogólnokrajowej telewizji. 280 00:17:40,455 --> 00:17:42,332 Interesowaliśmy się tą sprawą, 281 00:17:42,415 --> 00:17:45,585 bo zdążyła się stać częścią naszej historii. 282 00:17:46,336 --> 00:17:49,255 Dowiedzieliśmy się wielu rzeczy na temat śledztwa. 283 00:17:49,339 --> 00:17:52,342 Opinia publiczna po raz pierwszy poznała dowody, 284 00:17:52,425 --> 00:17:54,302 jakie zgromadziła policja. 285 00:17:54,803 --> 00:17:57,722 Sądowe przesłuchania mogą potrwać 286 00:17:57,806 --> 00:17:59,599 do końca tego tygodnia. 287 00:17:59,682 --> 00:18:02,477 Usłyszeliśmy, do jakich wniosków doszła policja. 288 00:18:02,560 --> 00:18:05,438 To były głównie poszlaki, 289 00:18:05,522 --> 00:18:07,524 ale dość szczegółowe. 290 00:18:09,400 --> 00:18:12,779 Wcześniej nie mieliśmy dostępu do irlandzkich akt. 291 00:18:12,862 --> 00:18:18,660 Niezwykłe było to, że wszyscy świadkowie, z którymi rozmawiano, 292 00:18:18,743 --> 00:18:22,956 mówili przed sądem to samo. 293 00:18:23,456 --> 00:18:25,166 To nie oni kłamali. 294 00:18:27,210 --> 00:18:29,629 Nie wiedzieliśmy, czemu go podejrzewali, 295 00:18:29,712 --> 00:18:30,922 i nagle… 296 00:18:31,589 --> 00:18:34,050 „Chwila. Więc to dlatego”. 297 00:18:34,759 --> 00:18:37,595 Choć to Ian Bailey pozwał gazety, 298 00:18:37,679 --> 00:18:40,056 wydawało się, że sądzą go za morderstwo. 299 00:18:40,140 --> 00:18:42,517 Pan Bailey miał powiedzieć Fullerowi: 300 00:18:42,600 --> 00:18:46,020 „Uciekła z krzykiem, a tobie coś się pomieszało w głowie. 301 00:18:46,104 --> 00:18:48,398 Przesadziłeś i musiałeś ją wykończyć”. 302 00:18:48,481 --> 00:18:50,817 Fuller czuł, że Bailey się przyznaje… 303 00:18:50,900 --> 00:18:53,611 Malachi Reed mówi, że Bailey powiedział: 304 00:18:53,695 --> 00:18:57,532 „Było dobrze, póki nie rozwaliłem jej łba kamieniem”. 305 00:18:57,615 --> 00:19:01,035 Objął Richarda Shelleya i powiedział: „Zrobiłem to. 306 00:19:01,119 --> 00:19:02,370 Przesadziłem”. 307 00:19:02,453 --> 00:19:06,374 To dziwne, że nie przewidział, jak źle się to dla niego skończy. 308 00:19:07,834 --> 00:19:10,670 Bailey padł ofiarą własnej pychy. 309 00:19:10,753 --> 00:19:12,839 Często mu się to zdarzało. 310 00:19:12,922 --> 00:19:16,509 Myślał, że zarobi fortunę i uciszy media. 311 00:19:17,260 --> 00:19:21,514 Jeden z ciekawszych dowodów w tej sprawie o zniesławienie 312 00:19:21,598 --> 00:19:23,892 łączy się z mostem Kealfadda, 313 00:19:23,975 --> 00:19:25,977 półtora kilometra od domu Sophie. 314 00:19:26,060 --> 00:19:30,106 Sprzedawczyni ze Schull miała zobaczyć tu Baileya 315 00:19:30,190 --> 00:19:33,109 o trzeciej nad ranem w noc zabójstwa Sophie. 316 00:19:33,193 --> 00:19:35,028 Marie Farrell była kluczowa. 317 00:19:35,111 --> 00:19:38,114 Tylko ona widziała Iana poza jego domem, 318 00:19:38,198 --> 00:19:40,617 w pobliżu domu Sophie. 319 00:19:40,700 --> 00:19:43,536 Marie Farrell powiedziała, że widziała mężczyznę, 320 00:19:43,620 --> 00:19:46,873 w którym rozpoznała Iana Baileya, na moście Kealfadda, 321 00:19:46,956 --> 00:19:50,460 półtora kilometra od domu Sophie Toscan du Plantier. 322 00:19:50,543 --> 00:19:53,296 Marie Farrell jest centralną postacią, 323 00:19:53,796 --> 00:19:55,340 bo widziała Baileya… 324 00:19:55,423 --> 00:19:56,966 KUZYN SOPHIE 325 00:19:57,050 --> 00:19:59,260 …w noc zabójstwa na moście Kealfadda. 326 00:19:59,344 --> 00:20:01,137 Była kluczowym świadkiem. 327 00:20:01,221 --> 00:20:04,724 Jest pani pewna, że to był Ian Bailey? 328 00:20:04,807 --> 00:20:06,309 Na 110%. 329 00:20:06,392 --> 00:20:09,562 Bailey potwierdził to, gdy przyszedł do mojego sklepu, 330 00:20:09,646 --> 00:20:12,398 mówiąc: „Wiem, że widziałaś mnie na moście”. 331 00:20:14,150 --> 00:20:16,569 Była niezwykle wiarygodna. 332 00:20:16,653 --> 00:20:19,697 Stanowcza, nieugięta, pewna tego, co mówiła. 333 00:20:19,781 --> 00:20:24,118 Powiedziała jasno, że Ian ją później prześladował. 334 00:20:24,744 --> 00:20:26,079 Farrell powiedziała, 335 00:20:26,162 --> 00:20:28,790 że Ian Bailey wielokrotnie próbował ją zmusić 336 00:20:28,873 --> 00:20:31,251 do wycofania zeznań. 337 00:20:31,334 --> 00:20:33,962 Mówił, że wie o niej pewne rzeczy, 338 00:20:34,045 --> 00:20:36,381 i chciał, żeby zmieniła zeznania. 339 00:20:36,464 --> 00:20:39,384 Wielokrotnie skarżyła się policji 340 00:20:39,467 --> 00:20:44,973 na nękanie i zastraszanie, jakich doznała 341 00:20:45,056 --> 00:20:47,058 ze strony Iana Baileya. 342 00:20:47,141 --> 00:20:48,851 Przyszedł do sklepu 343 00:20:48,935 --> 00:20:52,063 i powiedział, że wie, że widziałam go na moście. 344 00:20:52,563 --> 00:20:55,066 Chciał, żebym powiedziała jego prawnikowi, 345 00:20:55,149 --> 00:20:58,403 że policja kazała mi to wszystko zmyślić. 346 00:20:59,445 --> 00:21:01,823 Wtedy dałby mi spokój. 347 00:21:01,906 --> 00:21:04,742 A gdy nie miałam zamiaru tego zrobić, 348 00:21:04,826 --> 00:21:06,661 rozpętał mi piekło. 349 00:21:07,704 --> 00:21:09,664 Pomyślałam sobie: 350 00:21:09,747 --> 00:21:13,876 „To olbrzym. Mógłby mnie zabić w dwie minuty i nikt by nie wiedział”. 351 00:21:13,960 --> 00:21:16,087 Czekaliśmy na otwarcie lodziarni, 352 00:21:16,170 --> 00:21:20,591 a ona przybiegła przerażona. Spytaliśmy, co się stało. 353 00:21:20,675 --> 00:21:24,220 Powiedziała, że Bailey zaparkował przed nią 354 00:21:24,304 --> 00:21:25,888 i zrobił tak. 355 00:21:26,597 --> 00:21:31,269 Pokazywał mi na ulicy gest podcinania gardła. 356 00:21:31,352 --> 00:21:32,562 Albo robił tak. 357 00:21:33,229 --> 00:21:36,357 Zastraszał mnie tak miesiącami. 358 00:21:36,441 --> 00:21:40,028 Powiedziała, że boi się o siebie i swoje dzieci. 359 00:21:42,530 --> 00:21:44,115 Przyjrzałem się sprawie. 360 00:21:44,198 --> 00:21:47,910 Bailey groził także innym świadkom i sąsiadom. 361 00:21:48,745 --> 00:21:51,372 A zatem to zrozumiałe, 362 00:21:51,456 --> 00:21:56,085 że miejscowe kobiety obawiały się Iana Baileya. 363 00:21:57,628 --> 00:22:01,257 Wiele kobiet panicznie bało się Iana Baileya. 364 00:22:02,383 --> 00:22:04,552 Wiele z nich po prostu wyjechało. 365 00:22:04,635 --> 00:22:07,221 Wyjechały i nie wróciły. 366 00:22:08,264 --> 00:22:12,310 Minął trzeci dzień Iana Baileya na ławie świadków sądu w Cork. 367 00:22:12,393 --> 00:22:14,354 To było niesamowite. 368 00:22:14,437 --> 00:22:19,442 Pisaliśmy coś do południa, a po południu to było już do wyrzucenia. 369 00:22:19,525 --> 00:22:22,987 Przesłuchanie Iana Baileya zaczęło się dziś po południu. 370 00:22:23,071 --> 00:22:24,280 Prawie natychmiast 371 00:22:24,364 --> 00:22:30,119 spytano go o jego „burzliwy związek” z partnerką, Jules Thomas. 372 00:22:30,203 --> 00:22:34,040 Tak bardzo pobił Jules, że prawie straciła oko. 373 00:22:34,916 --> 00:22:37,585 Przyjaciel córki Jules Thomas, Peter Bielecki, 374 00:22:37,668 --> 00:22:41,839 opowiedział o tym, jak Ian Bailey pobił partnerkę w 1996 roku. 375 00:22:42,548 --> 00:22:46,260 Ktoś zapukał do drzwi. To była córka Jules, Virginia. 376 00:22:46,344 --> 00:22:49,889 Spytała, czy mógłbym zawieźć Jules do szpitala. 377 00:22:51,432 --> 00:22:53,226 Jules siedzi na łóżku. 378 00:22:53,309 --> 00:22:54,894 Zwinęła się w kłębek. 379 00:22:55,603 --> 00:22:59,816 To oko jest ogromne, prawie wybite. Nie miała połowy włosów. 380 00:23:00,316 --> 00:23:04,112 Miała ślady paznokci na twarzy i rozciętą wargę. 381 00:23:09,575 --> 00:23:12,870 Fenella, tamta mała, spojrzała na mnie. 382 00:23:13,913 --> 00:23:16,124 Do dziś nie mogę… 383 00:23:17,708 --> 00:23:19,293 Chwileczkę. 384 00:23:20,044 --> 00:23:22,380 Pamiętam jej spojrzenie. 385 00:23:23,756 --> 00:23:25,758 Jakby błagała mnie o pomoc. 386 00:23:25,842 --> 00:23:27,468 A ja nie mogłem nic zrobić. 387 00:23:29,095 --> 00:23:32,390 Nigdy nie czułem się tak bezużyteczny. 388 00:23:33,599 --> 00:23:35,810 Nie mogłem pomóc temu dziecku. 389 00:23:40,982 --> 00:23:44,068 Stało się to częścią ich wspólnego życia. 390 00:23:45,153 --> 00:23:49,031 Sąsiedzi przywykli do widoku jej siniaków. 391 00:23:50,450 --> 00:23:54,036 Za trzecim czy czwartym razem miała podbite oko. 392 00:23:54,120 --> 00:23:57,165 To bestialstwo wszystkich bulwersowało. 393 00:23:59,125 --> 00:24:04,172 Paul Gallagher reprezentujący gazety mówił o co najmniej pięciu pobiciach Thomas. 394 00:24:07,091 --> 00:24:11,137 To nie tak, że nie chcę do tego wracać, ale to było dawno temu. 395 00:24:13,222 --> 00:24:15,766 Wtedy oboje byliśmy pijani. 396 00:24:15,850 --> 00:24:19,812 Nie wiem, co się stało, ale się na mnie rzuciła. 397 00:24:21,230 --> 00:24:22,940 Ja ją odpychałem 398 00:24:23,024 --> 00:24:24,984 i przypadkowo zraniłem. 399 00:24:25,067 --> 00:24:26,611 Pan Bailey przyznał, 400 00:24:26,694 --> 00:24:30,615 że zostawił panią Thomas z powyrywanymi włosami, 401 00:24:30,698 --> 00:24:33,493 podbitym okiem wielkości grejpfruta 402 00:24:33,576 --> 00:24:37,413 i wargą odciętą od dziąsła. Kobieta potrzebowała ośmiu szwów. 403 00:24:37,497 --> 00:24:41,125 Pan Bailey powiedział, że stracił kontrolę po alkoholu, 404 00:24:41,209 --> 00:24:43,669 ale zaprzeczył, by był brutalny. 405 00:24:43,753 --> 00:24:47,882 Powiedziałem miejscowemu policjantowi, że Jules nie wniesie oskarżenia. 406 00:24:47,965 --> 00:24:52,136 Odpowiedział, że musi, bo jeśli tego nie zrobi, 407 00:24:52,220 --> 00:24:55,556 to będzie jeszcze gorzej. Może ucierpieć ktoś inny. 408 00:24:57,975 --> 00:25:00,853 Kiedy się to wydarzyło? 409 00:25:02,021 --> 00:25:03,814 Pół roku przed zabójstwem. 410 00:25:03,898 --> 00:25:04,941 Co najwyżej. 411 00:25:06,901 --> 00:25:09,111 Biorę za to odpowiedzialność. 412 00:25:11,197 --> 00:25:14,075 Ale do tanga trzeba dwojga. 413 00:25:14,158 --> 00:25:20,206 Choć nie próbuję się usprawiedliwiać. 414 00:25:21,332 --> 00:25:26,379 Ian stanowi ciekawy paradoks pomiędzy bezwstydnością i wstydem. 415 00:25:29,006 --> 00:25:32,260 Sędzia Patrick Moran orzekł przeciwko Ianowi Baileyowi. 416 00:25:32,343 --> 00:25:34,971 Gazety nie uznały go za mordercę, 417 00:25:35,054 --> 00:25:39,725 a sędzia Moran bez wahania opisał Baileya jako agresywnego człowieka. 418 00:25:39,809 --> 00:25:41,269 Przegrał sprawę. 419 00:25:41,352 --> 00:25:43,896 To, że sprowadził na siebie ten proces… 420 00:25:43,980 --> 00:25:46,274 PARYSKA KORESPONDENTKA IRISH TIMES 421 00:25:46,315 --> 00:25:48,818 …było niemal aktem autodestrukcji. 422 00:25:48,901 --> 00:25:52,196 W Paryżu, w domu rodziców Sophie Toscan du Plantier, 423 00:25:52,280 --> 00:25:54,532 rodzina cieszy się z orzeczenia sądu. 424 00:25:56,033 --> 00:25:57,660 Werdykt jest słuszny. 425 00:25:57,743 --> 00:26:02,331 Sędzia uznał brutalność Baileya, głównie wobec kobiet. 426 00:26:02,415 --> 00:26:04,959 Mamy nadzieję, że dzięki nowym zeznaniom 427 00:26:05,042 --> 00:26:09,046 prokuratura zdecyduje się wkrótce na aresztowanie zabójcy. 428 00:26:10,464 --> 00:26:12,550 Od razu poczuliśmy, 429 00:26:12,633 --> 00:26:16,262 że za chwilę go aresztują, że coś z tego wyniknie. 430 00:26:16,345 --> 00:26:22,310 Mieliśmy nadzieję, że prokurator postawi mu zarzuty. 431 00:26:24,645 --> 00:26:27,064 Irlandzki prokurator generalny mówi, 432 00:26:27,148 --> 00:26:30,776 że nie zamierza oskarżyć Iana Baileya o zabójstwo. 433 00:26:31,736 --> 00:26:36,032 To niesamowite, że po tym wszystkim, co wypłynęło, 434 00:26:36,115 --> 00:26:40,494 po wszystkich tych zeznaniach i dowodach, nie wytoczono mu procesu. 435 00:26:41,245 --> 00:26:43,706 To było jasne. 436 00:26:43,789 --> 00:26:48,210 Bailey jeszcze bardziej niż wcześniej sprawiał wrażenie winnego. 437 00:26:48,294 --> 00:26:49,879 Ale nic się nie wydarzyło. 438 00:27:01,849 --> 00:27:03,225 Po śmierci mojej mamy 439 00:27:03,976 --> 00:27:10,316 udało mi się na szczęście postawić barierę pomiędzy sobą a tamtym zdarzeniem. 440 00:27:15,404 --> 00:27:19,033 Ale czas płynie. 441 00:27:19,116 --> 00:27:22,912 Minęły 23 lata, w których wyróżniam dwa etapy. 442 00:27:22,995 --> 00:27:29,293 Najpierw byłem dzieckiem, 443 00:27:29,377 --> 00:27:33,881 cierpiącym, płaczącym i w żałobie. 444 00:27:33,964 --> 00:27:37,885 W drugiej fazie zacząłem walczyć. 445 00:27:38,803 --> 00:27:41,013 PARYŻ, FRANCJA 446 00:27:43,557 --> 00:27:47,978 STOWARZYSZENIE NA RZECZ PRAWDY O MORDERSTWIE SOPHIE TOSCAN DU PLANTIER 447 00:27:50,898 --> 00:27:56,237 Stowarzyszenie jest bardzo ważne dla mnie i dla poszukiwania prawdy. 448 00:27:57,780 --> 00:28:03,494 Spotykamy się co miesiąc, choćby nie wiem co. 449 00:28:08,457 --> 00:28:11,127 Stowarzyszenie założył brat mojej babci. 450 00:28:12,169 --> 00:28:16,006 Byliśmy pewni, że irlandzka policja 451 00:28:16,507 --> 00:28:19,260 rozwiąże ten problem i znajdzie zabójcę. 452 00:28:19,343 --> 00:28:20,845 WUJ SOPHIE 453 00:28:20,928 --> 00:28:23,013 Ale tak się nie stało. 454 00:28:24,348 --> 00:28:27,518 Powiedziałem wtedy siostrze, że utknęliśmy. 455 00:28:27,601 --> 00:28:29,895 Irlandczycy nic nie robili. 456 00:28:29,979 --> 00:28:33,023 Dlatego w 2007 roku założyliśmy stowarzyszenie. 457 00:28:33,607 --> 00:28:34,734 Co się dzieje? 458 00:28:37,319 --> 00:28:39,155 Schudłeś? 459 00:28:39,238 --> 00:28:42,324 Nie wiedziałem nic o prawie karnym. 460 00:28:42,408 --> 00:28:45,327 Poznałem różnice między porządkami prawnymi. 461 00:28:45,995 --> 00:28:51,417 Czy w Irlandii można kogoś skazać zaocznie? 462 00:28:51,500 --> 00:28:53,961 System francuski jest zupełnie inny. 463 00:28:54,044 --> 00:28:58,007 Całkowicie. I mówię to bez przesady. 464 00:28:58,090 --> 00:29:02,219 W systemie irlandzkim, który jest oparty na systemie brytyjskim, 465 00:29:02,303 --> 00:29:05,556 trzeba udowodnić winę ponad wszelką wątpliwość, 466 00:29:05,639 --> 00:29:09,977 a we Francji najważniejszy jest faisceau de preuves, 467 00:29:10,060 --> 00:29:12,688 czyli ogół, „bukiet” dowodów. 468 00:29:14,273 --> 00:29:17,485 Po procesie o zniesławienie w 2003 roku 469 00:29:17,568 --> 00:29:20,863 mieliśmy zeznania świadków. Po raz pierwszy. 470 00:29:20,946 --> 00:29:24,825 Tak rozpoczęła się batalia prawna we Francji 471 00:29:25,326 --> 00:29:28,579 o prawdę i sprawiedliwość dla Sophie. 472 00:29:29,580 --> 00:29:34,752 Wszyscy, którzy znali mamę, wiedzą, że była wojowniczką. 473 00:29:34,835 --> 00:29:39,590 Ja też postaram się być wojownikiem. 474 00:29:40,549 --> 00:29:41,675 Jedno jest pewne. 475 00:29:41,759 --> 00:29:45,471 Bailey nie uniknie sprawiedliwości. 476 00:29:48,641 --> 00:29:52,436 Założyliśmy stowarzyszenie we wrześniu 2007 roku, 477 00:29:52,520 --> 00:29:56,357 a francuskie śledztwo rozpoczęło się w 2008 roku. 478 00:30:02,822 --> 00:30:05,616 Pisząc o sprawie przez 24 lata, nauczyłem się, 479 00:30:05,699 --> 00:30:08,118 że gdy wydawało się, że już po wszystkim, 480 00:30:08,202 --> 00:30:11,956 zawsze przychodziło zaskoczenie. 481 00:30:16,544 --> 00:30:21,423 Wydarzyło się coś, co zelektryzowało Irlandię i Francję. 482 00:30:22,007 --> 00:30:23,759 To nie był Ian Bailey. 483 00:30:27,680 --> 00:30:30,015 - Jest pani pewna? - Tak. 484 00:30:30,599 --> 00:30:33,143 Marie Farrell wycofała zeznania. 485 00:30:33,227 --> 00:30:37,273 Moje zeznania to same bzdury. Chciałam je wycofać. 486 00:30:37,898 --> 00:30:39,984 Główny świadek nagle 487 00:30:40,067 --> 00:30:43,445 i bezpowrotnie odciął się od sprawy. 488 00:30:43,529 --> 00:30:48,325 Marie Farrell postawiła śledztwo na głowie. 489 00:30:49,076 --> 00:30:51,871 Była z mężczyzną, który nie był jej mężem. 490 00:30:51,954 --> 00:30:55,499 Gdyby to się wydało, moje życie ległoby w gruzach. 491 00:30:55,583 --> 00:31:00,170 Myślałam, że to koniec mojego małżeństwa, chociaż nie miałam romansu. 492 00:31:00,754 --> 00:31:02,047 Farrell twierdzi, 493 00:31:02,131 --> 00:31:07,386 że policja wykorzystała to, by zmusić ją do wskazania fałszywego podejrzanego. 494 00:31:07,469 --> 00:31:09,430 Mówili, żebym się nie martwiła. 495 00:31:09,513 --> 00:31:11,599 Że nie będę zeznawać przed sądem. 496 00:31:12,099 --> 00:31:14,894 Chcieli tylko zeznania do swoich akt. 497 00:31:14,977 --> 00:31:16,687 „TO ON” 498 00:31:18,522 --> 00:31:21,233 Podczas procesu o zniesławienie uwierzyłem jej. 499 00:31:21,317 --> 00:31:23,444 Podawała wiarygodne dowody. 500 00:31:23,527 --> 00:31:26,363 Kiedy wycofała zeznania, też jej uwierzyłem. 501 00:31:26,447 --> 00:31:28,073 Znowu brzmiała wiarygodnie. 502 00:31:28,157 --> 00:31:30,200 Chciałam wycofać zeznania. 503 00:31:30,284 --> 00:31:34,371 Płakałam. Powiedziałam, że to koniec, że wszystko odwołuję. 504 00:31:34,455 --> 00:31:37,499 Miałam tego dość. Nie mogłam już tego znieść. 505 00:31:38,792 --> 00:31:39,752 Cóż… 506 00:31:41,045 --> 00:31:42,379 Sam nie wiem. 507 00:31:44,131 --> 00:31:47,801 Trzymała się tamtej wersji przez dziesięć lat. 508 00:31:47,885 --> 00:31:50,179 Uważałem ją za prawdziwą. 509 00:31:51,430 --> 00:31:53,265 Czemu zmieniła zeznania? 510 00:31:54,391 --> 00:31:55,476 Jak myślicie? 511 00:31:55,559 --> 00:31:57,019 Mówię prawdę. 512 00:31:57,102 --> 00:32:00,814 Czemu miałabym stawiać się w centrum uwagi, 513 00:32:00,898 --> 00:32:02,524 gdybym nie mówiła prawdy? 514 00:32:02,608 --> 00:32:07,321 Mogłabyś to robić, gdyby Ian Bailey próbował cię zastraszyć. 515 00:32:07,404 --> 00:32:11,492 Sąd posiada dowody pochodzące bezpośrednio od ciebie. 516 00:32:11,575 --> 00:32:15,913 Możliwe, że się go boisz, i w ten sposób chcesz się od niego uwolnić. 517 00:32:16,830 --> 00:32:20,334 Nie, Ian Bailey mnie nie zastraszał. 518 00:32:21,293 --> 00:32:25,255 Nasza rodzina żałuje, że nie przerwaliśmy nacisku, 519 00:32:25,339 --> 00:32:27,424 jaki Bailey wywierał na Farrell. 520 00:32:28,175 --> 00:32:33,305 Przez wiele lat mieszkała z nim w tej samej miejscowości, w Schull. 521 00:32:33,389 --> 00:32:35,766 Była pod ogromną presją. 522 00:32:37,935 --> 00:32:41,438 Sprawa zmieniła swój bieg, a Bailey wracał do normalności. 523 00:32:44,233 --> 00:32:46,235 Bailey był zachwycony. 524 00:32:46,860 --> 00:32:50,322 Powiedział: „Witamy po stronie dobra”. 525 00:32:52,866 --> 00:32:54,994 Mieli po swojej stronie świadka, 526 00:32:55,494 --> 00:32:59,331 który twierdził, że policja jest skorumpowana. 527 00:33:00,708 --> 00:33:04,712 Pan Bailey zawsze powtarzał, że irlandzka policja 528 00:33:04,795 --> 00:33:07,339 traktowała go w niewłaściwy sposób. 529 00:33:14,555 --> 00:33:16,974 Czy śledczy byli skorumpowani? 530 00:33:17,057 --> 00:33:20,019 Czy policja chciała wrobić niewinną osobę? 531 00:33:20,102 --> 00:33:23,063 Twierdziłbym, że to raczej niekompetencja 532 00:33:23,147 --> 00:33:25,482 niż celowe, złośliwe działanie. 533 00:33:26,775 --> 00:33:29,486 Niestety, cała klęska tej sprawy 534 00:33:29,570 --> 00:33:33,782 opiera się na tym, jak zabrała się do niej policja. 535 00:33:37,995 --> 00:33:41,874 Od początku popełniali błędy. 536 00:33:41,957 --> 00:33:46,253 Nie oczyszczając choćby miejsca zbrodni. 537 00:33:48,547 --> 00:33:50,549 Każdy mógł tamtędy przejść. 538 00:33:53,052 --> 00:33:55,054 Były znikające dowody. 539 00:33:55,137 --> 00:33:56,597 Choćby tamta brama. 540 00:33:58,140 --> 00:34:02,728 Zniknęła wielka, zachlapana krwią brama z tamtego podwórza. 541 00:34:03,395 --> 00:34:06,523 Jak można zgubić coś takiego? 542 00:34:08,358 --> 00:34:10,277 Czemu nie urządzono konfrontacji 543 00:34:10,360 --> 00:34:13,614 po tym, jak Marie Farrell rozpoznała Baileya na moście? 544 00:34:14,281 --> 00:34:15,866 To jedno z potknięć, 545 00:34:15,949 --> 00:34:18,410 do których policja powinna się przyznać. 546 00:34:20,245 --> 00:34:22,748 Jesteśmy jak inni. Żadne z nas ideały. 547 00:34:23,248 --> 00:34:26,835 Nie twierdzę, że nie popełnialiśmy błędów, ale… 548 00:34:26,919 --> 00:34:29,880 Na pewno nie było żadnej korupcji. 549 00:34:29,963 --> 00:34:31,840 Nie wrabialiśmy ludzi. 550 00:34:31,924 --> 00:34:33,509 Byliśmy uczciwi. 551 00:34:34,718 --> 00:34:38,889 Nikt nie uznałby tamtego śledztwa za przeprowadzone wzorowo. 552 00:34:39,640 --> 00:34:44,728 Ale czy błędy w śledztwie oznaczają, że Bailey jest niewinny? 553 00:34:50,734 --> 00:34:54,113 Minęło sześć miesięcy, rok, potem dwa, trzy i cztery lata. 554 00:34:54,196 --> 00:34:57,866 Zastanawialiśmy się, czemu nic z tym nie robią. 555 00:34:58,534 --> 00:35:02,955 Nie rozumiem, dlaczego prokurator nie postawił zarzutów. 556 00:35:03,038 --> 00:35:05,624 GRUDZIEŃ 2011 15 LAT PO ZABÓJSTWIE SOPHIE 557 00:35:05,707 --> 00:35:08,544 Odkryto nowe, oficjalne akta. 558 00:35:08,627 --> 00:35:14,466 Dziesięć lat temu prokurator oświadczył, że oskarżenie Baileya jest nieuzasadnione. 559 00:35:14,550 --> 00:35:18,137 W 2011 roku dowiedzieliśmy się, dlaczego prokurator uznał, 560 00:35:18,220 --> 00:35:21,473 że dowody nie były wystarczające do oskarżenia Baileya. 561 00:35:21,557 --> 00:35:24,434 Dokumenty zawierały opinię Eamonna Barnesa, 562 00:35:24,518 --> 00:35:29,064 ówczesnego prokuratora generalnego, który postanowił nie oskarżać Baileya. 563 00:35:29,148 --> 00:35:31,525 Powiedział, że jego zdaniem dowody 564 00:35:31,608 --> 00:35:34,820 nie były wystarczające, by postawić Baileyowi zarzuty. 565 00:35:34,903 --> 00:35:39,324 Pan Barnes powiedział, że śledztwo było wadliwe i pełne uprzedzeń 566 00:35:39,408 --> 00:35:40,617 w stosunku do Baileya. 567 00:35:40,701 --> 00:35:47,166 Prokurator uznał, że policja dopuściła się nadużyć w toku śledztwa. 568 00:35:50,627 --> 00:35:53,964 Byłem rozczarowany wieloma rzeczami. 569 00:35:55,340 --> 00:35:56,258 Jestem gliną. 570 00:35:56,341 --> 00:35:59,136 Moim zadaniem jest zebranie dowodów 571 00:35:59,219 --> 00:36:01,638 i przekazanie ich prokuratorom. 572 00:36:01,722 --> 00:36:03,974 To oni podejmują decyzje. 573 00:36:04,057 --> 00:36:06,476 Nie możemy z nimi dyskutować, 574 00:36:06,560 --> 00:36:08,478 nawet jeśli widzimy pewne rzeczy 575 00:36:08,562 --> 00:36:11,523 i zastanawiamy się, jak oni mogą je ignorować. 576 00:36:11,607 --> 00:36:13,775 TYLKO MROCZNY ŻART 577 00:36:13,859 --> 00:36:15,402 Prawie w każdym przypadku, 578 00:36:15,485 --> 00:36:18,697 gdy świadek coś zeznał, a Ian opisał zdarzenie inaczej, 579 00:36:18,780 --> 00:36:20,991 prokurator wierzył w słowa Iana. 580 00:36:22,659 --> 00:36:26,455 Każdemu ze świadków 581 00:36:26,538 --> 00:36:28,457 zarzucał niewiarygodność. 582 00:36:28,540 --> 00:36:31,251 Shelleyowie, Malachi Reed… 583 00:36:31,335 --> 00:36:34,630 O każdym z nich mówił, że zwlekali z zeznaniami, 584 00:36:34,713 --> 00:36:36,423 więc nie są wiarygodni. 585 00:36:37,174 --> 00:36:39,468 Malachi Reed, czternastolatek, 586 00:36:39,551 --> 00:36:42,179 nie powiedział nic matce po powrocie do domu. 587 00:36:42,262 --> 00:36:45,807 Czekał do następnego dnia, więc prokurator odrzucił zeznanie. 588 00:36:45,891 --> 00:36:52,397 To byli zwyczajni świadkowie, którzy nie mieli powodu, by kłamać. 589 00:36:53,398 --> 00:36:57,361 Jego interpretacja wcześniejszych zachowań Iana Baileya… 590 00:36:58,904 --> 00:37:02,491 Jak można się doszukać sarkazmu w zapisie rozmowy? 591 00:37:03,617 --> 00:37:07,162 W raporcie najbardziej zszokowało mnie stwierdzenie: 592 00:37:07,246 --> 00:37:10,040 „Bailey bywał bardzo agresywny wobec kobiet, 593 00:37:10,123 --> 00:37:13,794 ale niestety takie rzeczy wciąż się zdarzają”. 594 00:37:13,877 --> 00:37:15,128 Usprawiedliwili to. 595 00:37:15,212 --> 00:37:18,298 Uznali, że jego brutalność wobec kobiet 596 00:37:18,382 --> 00:37:22,052 nie łączy się z zabójstwem kobiety, którą po prostu zatłuczono. 597 00:37:23,887 --> 00:37:26,306 Wniosek końcowy brzmi: 598 00:37:26,390 --> 00:37:29,393 „Nie ma wystarczających podstaw, by go oskarżyć”. 599 00:37:29,893 --> 00:37:32,813 James Hamilton powiedział, że dowody nie pozwalają 600 00:37:32,896 --> 00:37:36,692 na oskarżenie Iana Baileya o zabójstwo Sophie Toscan du Plantier. 601 00:37:36,775 --> 00:37:39,319 Śledczy nie mogą kierować się podejrzeniami, 602 00:37:39,403 --> 00:37:41,989 a prokurator działa na podstawie dowodów. 603 00:37:45,158 --> 00:37:47,286 Rodzina Sophie Toscan du Plantier 604 00:37:47,369 --> 00:37:51,039 założyła stowarzyszenie, by podtrzymywać presję na władze 605 00:37:51,123 --> 00:37:52,749 w Irlandii i Francji. 606 00:37:52,833 --> 00:37:55,627 Presja doprowadziła do decyzji komisarza policji 607 00:37:55,711 --> 00:37:58,547 i ministra sprawiedliwości o przekazaniu akt 608 00:37:58,630 --> 00:38:01,300 w sprawie morderstwa pani Toscan du Plantier 609 00:38:01,383 --> 00:38:03,051 magistratowi w Paryżu, 610 00:38:03,135 --> 00:38:06,555 który prowadzi własne śledztwo zgodnie z francuskim prawem. 611 00:38:07,889 --> 00:38:11,476 Kiedy za granicą zostanie zamordowany obywatel Francji, 612 00:38:11,560 --> 00:38:15,314 Francja ma prawo prowadzić własne śledztwo, 613 00:38:15,397 --> 00:38:20,402 a potem oskarżyć podejrzanego. 614 00:38:21,028 --> 00:38:24,990 Myślę i mam nadzieję, że w tej sprawie będzie oskarżenie. 615 00:38:25,073 --> 00:38:27,367 Pracujemy nad tym. 616 00:38:28,493 --> 00:38:30,078 To jej francuska rodzina 617 00:38:30,162 --> 00:38:33,290 nie dawała spokoju francuskiemu rządowi. 618 00:38:33,790 --> 00:38:36,585 „Niech Irlandczycy się tym zajmą”. 619 00:38:36,668 --> 00:38:38,086 „Niech kogoś oskarżą”. 620 00:38:45,010 --> 00:38:49,389 Mam tutaj wszystkie najważniejsze dokumenty. 621 00:38:49,473 --> 00:38:50,557 Francuskie akta. 622 00:38:51,600 --> 00:38:53,727 Bardzo współczuję jej rodzinie, 623 00:38:54,519 --> 00:38:55,854 ale nie rozumiem, 624 00:38:56,438 --> 00:39:01,902 dlaczego aż tak przekonują ich dowody zebrane w tym kraju. 625 00:39:01,985 --> 00:39:04,112 Są co najmniej podejrzane. 626 00:39:04,196 --> 00:39:07,407 Utrudniano funkcjonowanie wymiaru sprawiedliwości, 627 00:39:07,491 --> 00:39:10,327 zmuszając Marie Farrell do fałszywych zeznań. 628 00:39:10,869 --> 00:39:14,623 Dlatego chciałem podjąć kroki prawne, by oczyścić swoje imię. 629 00:39:14,706 --> 00:39:18,251 LISTOPAD 2014 18 LAT PO ZABÓJSTWIE SOPHIE 630 00:39:18,335 --> 00:39:20,712 Na tak zwanej Irlandzkiej Riwierze 631 00:39:20,796 --> 00:39:23,840 szykują się kolejne odkrycia. 632 00:39:23,924 --> 00:39:25,801 Ian Bailey pozywa państwo, 633 00:39:25,884 --> 00:39:29,596 twierdząc, że był niesłusznie podejrzewany o zabójstwo. 634 00:39:29,679 --> 00:39:31,723 Bailey nas pozwał. 635 00:39:32,474 --> 00:39:34,726 Prawda zawsze wyjdzie na jaw. 636 00:39:34,810 --> 00:39:37,437 Może minąć dużo czasu, ale to się stanie. 637 00:39:39,648 --> 00:39:43,735 Przysięgli usłyszeli, że policji zależało na powiązaniu Baileya 638 00:39:43,819 --> 00:39:46,363 z zabójstwem Sophie Toscan du Plantier. 639 00:39:46,446 --> 00:39:49,366 Zaczęła winić go za zbrodnię, której nie popełnił. 640 00:39:49,449 --> 00:39:53,787 Wyglądało na to, że Ian Bailey wygra. 641 00:39:54,704 --> 00:39:58,583 Marie Farrell powiedziała, że przyszła do sądu z własnej woli 642 00:39:58,667 --> 00:40:00,877 i mówiła prawdę pod przysięgą. 643 00:40:00,961 --> 00:40:04,756 Gdy Marie Farrell pojawiła się na ławie świadków, 644 00:40:04,840 --> 00:40:07,634 traktowano ją jak głównego świadka. 645 00:40:07,717 --> 00:40:10,720 To były dramatyczne chwile na ławie świadków. 646 00:40:11,221 --> 00:40:13,140 Ale obrońca powiedział, 647 00:40:13,223 --> 00:40:16,726 że jej dowody nie były wiarygodne w wielu sprawach. 648 00:40:17,561 --> 00:40:22,149 Potem poruszono kwestię mężczyzny, z którym była, 649 00:40:22,774 --> 00:40:25,777 gdy zobaczyła Baileya na moście Kealfadda. 650 00:40:26,361 --> 00:40:29,406 Marie Farrell nie ujawniła tożsamości mężczyzny, 651 00:40:29,489 --> 00:40:32,993 z którym była 23 grudnia 1996. 652 00:40:33,076 --> 00:40:34,536 Zeznając dzisiaj, 653 00:40:34,619 --> 00:40:37,497 ponownie odmówiła podania jego nazwiska. 654 00:40:37,581 --> 00:40:39,082 „Nie zrobię tego”. 655 00:40:39,166 --> 00:40:40,417 Naciskał ją dalej, 656 00:40:40,500 --> 00:40:42,502 aż powiedziała: 657 00:40:43,086 --> 00:40:46,173 „Mam tego dość. Chodzi o mój osobisty związek. 658 00:40:46,256 --> 00:40:47,841 Nie będę tego tolerować”. 659 00:40:47,924 --> 00:40:51,219 Wzięła torebkę i płaszcz, opuściła ławę świadków 660 00:40:51,303 --> 00:40:52,804 i wyszła z sądu, 661 00:40:52,888 --> 00:40:56,183 ku przerażeniu Baileya i jego prawników. 662 00:40:56,266 --> 00:40:59,394 Wyjście Marie Farrell to było coś spektakularnego. 663 00:41:01,396 --> 00:41:03,565 Kamerzysta RTÉ miał głowę na karku. 664 00:41:03,648 --> 00:41:07,694 Pobiegł na tyły sądu i nagrał ją, gdy wychodziła. 665 00:41:08,195 --> 00:41:10,280 Buttimer przekonał ją, by wróciła. 666 00:41:11,615 --> 00:41:12,866 Sędzia ją ostrzegł. 667 00:41:12,949 --> 00:41:15,702 Powiedział: „Wyszła stąd pani po raz ostatni”. 668 00:41:16,453 --> 00:41:18,330 A potem dodał: 669 00:41:18,413 --> 00:41:21,625 „Musi pani podać nazwisko tego mężczyzny. 670 00:41:21,708 --> 00:41:25,128 W tym procesie nie będzie żadnych tajemnic. Nazwisko”. 671 00:41:25,212 --> 00:41:26,338 Podała je. 672 00:41:27,088 --> 00:41:28,298 I znowu skłamała. 673 00:41:29,341 --> 00:41:33,345 Okłamała sąd pod przysięgą. 674 00:41:33,428 --> 00:41:37,974 Obrońcy oświadczyli, że zeznania Marie Farrell zmieniały się tyle razy, 675 00:41:38,058 --> 00:41:39,851 że nie można jej wierzyć. 676 00:41:41,728 --> 00:41:44,105 Biedaczka wciąż kłamała. 677 00:41:44,189 --> 00:41:47,692 Sama nie wiedziała już, co mówi. To były same bzdury. 678 00:41:47,776 --> 00:41:50,612 Marie Farrell była dla Iana kluczowym świadkiem. 679 00:41:50,695 --> 00:41:53,031 Była najważniejsza w tej sprawie, 680 00:41:53,114 --> 00:41:54,741 a utraciła wiarygodność. 681 00:41:54,824 --> 00:41:57,702 Ian przegrał więc przed Sądem Najwyższym. 682 00:41:58,787 --> 00:42:03,208 Ian Bailey opuścił dziś rano sąd po przegranej batalii. 683 00:42:03,291 --> 00:42:06,169 Musi pokryć koszty w wysokości milionów euro. 684 00:42:06,253 --> 00:42:08,213 Bez komentarza. Przepraszam. 685 00:42:08,296 --> 00:42:12,592 Ostatecznie to ona przyszła do nas. 686 00:42:12,676 --> 00:42:16,388 Nie szukaliśmy jej. To bardzo ważna kwestia. 687 00:42:21,601 --> 00:42:22,811 Dobrze ją pamiętam. 688 00:42:24,896 --> 00:42:29,442 Pamiętam Sophie siedzącą w barze. 689 00:42:31,695 --> 00:42:34,698 Zawsze była cicha i spokojna. 690 00:42:36,783 --> 00:42:38,368 Nikomu nie przeszkadzała. 691 00:42:40,328 --> 00:42:42,080 Rozbudziliście wspomnienia. 692 00:42:43,039 --> 00:42:44,874 Wiecie… 24 lata to szmat czasu. 693 00:42:44,958 --> 00:42:46,960 WŁAŚCICIEL PUBU 694 00:42:47,043 --> 00:42:49,963 Pamięć słabnie 695 00:42:50,880 --> 00:42:53,466 i trudno przypomnieć sobie szczegóły. 696 00:42:53,550 --> 00:42:56,469 Były sprawy o zniesławienie, 697 00:42:56,553 --> 00:42:58,638 a potem inne. 698 00:42:58,722 --> 00:43:01,141 Od tamtej pory jest to sprawa Baileya. 699 00:43:01,224 --> 00:43:04,144 Myślę, że powinniśmy znowu skupić się na Sophie, 700 00:43:04,227 --> 00:43:08,064 niewinnej ofierze strasznego czynu. 701 00:43:10,275 --> 00:43:14,863 W tamtym czasie pojawiło się wiele pytań bez odpowiedzi. 702 00:43:16,114 --> 00:43:18,325 Szukaliśmy konkretnej wskazówki. 703 00:43:18,408 --> 00:43:20,201 ARTYSTKA I MIESZKANKA SCHULL 704 00:43:20,285 --> 00:43:23,538 Chcieliśmy znaleźć odpowiedź, żeby było jak dawniej. 705 00:43:23,622 --> 00:43:26,625 Ludzie wymieniali się informacjami, 706 00:43:28,460 --> 00:43:30,587 jakby chcieli rozwikłać łamigłówkę. 707 00:43:31,713 --> 00:43:37,177 Próbowaliśmy zrozumieć te wszystkie strzępki informacji, 708 00:43:37,260 --> 00:43:40,889 które każdy chciał połączyć w spójną historię. 709 00:43:41,473 --> 00:43:43,433 A ta wciąż się rozpadała. 710 00:43:46,853 --> 00:43:49,939 Policja nie bez powodu wysłuchiwała niektórych zeznań 711 00:43:50,023 --> 00:43:52,442 tygodnie, miesiące, a nawet lata później. 712 00:43:54,235 --> 00:43:57,238 Nie zawsze zdawali sobie sprawę z ich znaczenia. 713 00:43:57,322 --> 00:43:59,532 KALIFORNIA, USA 714 00:44:00,200 --> 00:44:03,453 Pamiętam, jaka byłam sfrustrowana, gdy przesłuchali mnie 715 00:44:03,536 --> 00:44:04,871 całe lata później. 716 00:44:06,373 --> 00:44:10,085 Byłam w domu podejrzanego 717 00:44:10,168 --> 00:44:12,796 dzień po zdarzeniu. 718 00:44:14,130 --> 00:44:18,802 Nie zdołałabym usunąć tego ze swojej pamięci. 719 00:44:20,595 --> 00:44:24,015 Gdy miałam 20 lat, wyjechałam z Włoch 720 00:44:24,099 --> 00:44:26,935 do Irlandii, gdzie poznałam Ginny Thomas. 721 00:44:27,727 --> 00:44:30,814 Pamiętam, że otwarcie mówiła o swojej rodzinie: 722 00:44:30,897 --> 00:44:33,441 o swojej mamie, Jules, 723 00:44:33,525 --> 00:44:38,196 i jej słynnym chłopaku, Ianie. 724 00:44:39,322 --> 00:44:42,701 Właściwie spędziłam u nich święta. 725 00:44:43,743 --> 00:44:47,497 Pamiętam, jak w autobusie z Corku do West Cork 726 00:44:47,580 --> 00:44:49,290 usłyszałam o morderstwie. 727 00:44:52,085 --> 00:44:56,047 Kiedy tam dotarłam, wszystko było dość dziwne. 728 00:44:57,799 --> 00:45:01,970 Pamiętam, że Ian relacjonował tę sprawę jako dziennikarz. 729 00:45:04,431 --> 00:45:07,308 Był dużym facetem o dużej osobowości. 730 00:45:08,017 --> 00:45:11,813 Widziałam zadrapania na jego rękach. 731 00:45:15,024 --> 00:45:17,026 Były widoczne. 732 00:45:17,110 --> 00:45:21,573 Nie sądzę, żeby powstały w kontakcie z choinką 733 00:45:21,656 --> 00:45:23,950 albo zabijanym indykiem. 734 00:45:24,033 --> 00:45:26,828 To nie tak, że go studiowałam, 735 00:45:26,911 --> 00:45:29,038 ale mogę z pewnością powiedzieć, 736 00:45:29,122 --> 00:45:33,084 że to jakieś ciernie mogły tak go pokaleczyć. 737 00:45:39,299 --> 00:45:41,760 Pamiętam, jak brałam prysznic. 738 00:45:44,345 --> 00:45:46,848 Obok brodzika stało duże wiadro. 739 00:45:48,641 --> 00:45:52,395 Moczył się w nim ciemny płaszcz. 740 00:45:53,730 --> 00:45:55,064 Z ciężkiego materiału. 741 00:45:56,024 --> 00:45:57,942 To chyba był płaszcz Iana. 742 00:45:59,944 --> 00:46:02,197 To było nietypowe. 743 00:46:02,280 --> 00:46:05,742 Prali duży, trudny do wysuszenia płaszcz 744 00:46:05,825 --> 00:46:08,661 w środku zimy, ale… 745 00:46:10,955 --> 00:46:13,833 To ważne i dobrze pamiętam, 746 00:46:15,168 --> 00:46:16,419 że to było niezwykłe. 747 00:46:24,135 --> 00:46:27,680 Sądzę, że wciąż jest wiele pytań o tę sprawę, 748 00:46:27,764 --> 00:46:30,850 na które Ian nigdy dostatecznie nie odpowiedział. 749 00:46:32,852 --> 00:46:36,105 Jest wiele rozbieżności pomiędzy tym, co powiedział Ian, 750 00:46:36,189 --> 00:46:38,942 a tym, co świadkowie zeznali policji. 751 00:46:40,610 --> 00:46:42,862 Choćby pytanie, czy Ian znał Sophie. 752 00:46:45,824 --> 00:46:48,034 Wiedziałeś o tej kobiecie? 753 00:46:48,117 --> 00:46:50,495 Spotkaliście się? Znaliście się? 754 00:46:50,578 --> 00:46:51,704 Widziałeś ją? 755 00:46:52,205 --> 00:46:56,209 Nie poznałem jej. Nie przedstawiono nas. Nigdy z nią nie rozmawiałem. 756 00:46:56,292 --> 00:46:58,628 Znałeś Sophie Toscan du Plantier? 757 00:46:58,753 --> 00:47:01,673 Nie znałem jej. Nigdy jej nie poznałem. 758 00:47:01,756 --> 00:47:04,300 Ale raz ją widziałem. Ktoś mi ją wskazał. 759 00:47:04,384 --> 00:47:05,260 Czy znałeś…? 760 00:47:06,553 --> 00:47:09,305 Nie poznałem jej ani z nią nie rozmawiałem. 761 00:47:09,389 --> 00:47:12,976 Widziałem ją raz, gdy wskazał mi ją sąsiad. 762 00:47:17,105 --> 00:47:20,608 Śmierć Sophie była wielkim szokiem. 763 00:47:21,609 --> 00:47:24,279 Zatrzasnęłam po niej wszystkie drzwi. 764 00:47:24,362 --> 00:47:27,448 Nic nie czytałam, nie słuchałam ani nie oglądałam. 765 00:47:28,992 --> 00:47:30,827 Nie chciałam nic wiedzieć. 766 00:47:33,121 --> 00:47:36,749 Przypomniałam sobie tylko dzięki stowarzyszeniu, 767 00:47:37,458 --> 00:47:39,627 więc minęło dużo czasu. 768 00:47:39,711 --> 00:47:41,963 Pamięć działa w dziwny sposób. 769 00:47:42,046 --> 00:47:46,801 Nagle przypomniał mi się „mężczyzna, który pisał wiersze”. 770 00:47:49,596 --> 00:47:52,599 To mogła być jej pierwsza noc w Irlandii. 771 00:47:52,682 --> 00:47:55,685 Zadzwoniła do mnie kilka dni przed moimi urodzinami. 772 00:47:55,768 --> 00:47:58,271 Rozmawiałyśmy o wszystkim: 773 00:47:58,354 --> 00:48:02,442 o jej życiu, jej mężu, jej pracy i o tym, jak spędziła dzień. 774 00:48:04,944 --> 00:48:08,197 W chwili, gdy opowiadała mi o swojej pracy, 775 00:48:08,281 --> 00:48:10,283 wspomniała o pewnym mężczyźnie. 776 00:48:11,326 --> 00:48:16,497 Chciał się z nią spotkać i porozmawiać o projekcie związanym z poezją. 777 00:48:18,041 --> 00:48:19,626 Uznała go za dziwaka. 778 00:48:20,209 --> 00:48:22,629 Nieco ją niepokoił. 779 00:48:23,713 --> 00:48:27,342 Powiedziałam jej, żeby nie spotykała się z nim sama. 780 00:48:29,552 --> 00:48:33,222 Mówił, że się nie znali, a tylu ludzi, 781 00:48:33,306 --> 00:48:35,558 przynajmniej ośmioro, 782 00:48:35,642 --> 00:48:39,395 zeznało, że Ian skłamał w tej kwestii. 783 00:48:40,688 --> 00:48:43,149 PARYŻ, FRANCJA 784 00:48:44,609 --> 00:48:47,528 Najważniejszym z nich jest chyba Guy Girard, 785 00:48:47,612 --> 00:48:50,239 producent filmowy, który pracował z Sophie 786 00:48:50,323 --> 00:48:52,742 i rozmawiał z nią, zanim wyjechała. 787 00:48:52,825 --> 00:48:58,331 Sophie ponownie wspomniała, że spotka się z jakimś pisarzem ze Schull. 788 00:49:00,208 --> 00:49:04,212 Ta historia bardzo mnie poruszyła. 789 00:49:04,295 --> 00:49:06,631 GŁOS GUYA GIRARDA, FILMOWCA I KOLEGI SOPHIE 790 00:49:06,714 --> 00:49:08,675 Wstrząsnęła mną do głębi. 791 00:49:10,134 --> 00:49:13,930 To był wieczór przed jej odlotem. 792 00:49:15,848 --> 00:49:19,268 Myślałem, że mówiła o bretońskim reżyserze 793 00:49:19,352 --> 00:49:21,813 o podobnym nazwisku. 794 00:49:22,689 --> 00:49:25,984 Powiedziałem jej, że go znam i widziałem jego filmy. 795 00:49:26,067 --> 00:49:28,361 A ona na to: „Nie możesz go znać. 796 00:49:28,444 --> 00:49:31,406 Eoin Bailey mieszka obok mnie w Corku”. 797 00:49:33,074 --> 00:49:35,952 Powiedziała, że zarabiał na życie, pisząc, 798 00:49:36,035 --> 00:49:38,413 jako dziennikarz albo poeta. 799 00:49:39,455 --> 00:49:44,127 Interesowały go historie o przemocy domowej. 800 00:49:47,255 --> 00:49:49,882 Sophie znała Baileya, a Bailey znał Sophie. 801 00:49:51,592 --> 00:49:54,762 Drugi element to zeznania Baileya. 802 00:49:55,972 --> 00:50:00,268 Bailey przyznał się Malachiemu Reedowi i innym: 803 00:50:00,351 --> 00:50:02,228 „Zrobiłem to”. 804 00:50:02,311 --> 00:50:06,733 Trzeci element to zdarzenia tamtej nocy wokół Iana Baileya. 805 00:50:08,276 --> 00:50:12,363 Sam przyznał, że wyszedł wtedy z domu. 806 00:50:12,947 --> 00:50:14,949 Dlatego nie ma alibi. 807 00:50:15,992 --> 00:50:18,578 Jest jeszcze kwestia zadrapań 808 00:50:18,661 --> 00:50:21,664 i skaleczenia na czole. 809 00:50:23,499 --> 00:50:26,419 To wszystko jest częścią faisceau de preuves. 810 00:50:26,502 --> 00:50:30,715 Francuzi nazywają to „bukietem poszlak”. 811 00:50:32,508 --> 00:50:35,386 Wszystko to razem jest dość obciążające. 812 00:50:37,388 --> 00:50:39,307 Doszło do tego, 813 00:50:39,390 --> 00:50:44,312 że Francuzi postanowili sądzić Baileya zaocznie. 814 00:50:45,354 --> 00:50:48,566 To był proces, na który czekaliśmy przez 23 lata. 815 00:50:49,233 --> 00:50:53,780 MAJ 2019 22 LATA PO ZABÓJSTWIE SOPHIE 816 00:50:53,863 --> 00:50:57,116 Jutro w Paryżu, ponad 1000 kilometrów dalej, 817 00:50:57,200 --> 00:51:01,662 Ian Bailey będzie sądzony zaocznie zgodnie z francuskim prawem. 818 00:51:01,746 --> 00:51:05,917 To bezprecedensowa sprawa w stosunkach irlandzko-francuskich. 819 00:51:08,002 --> 00:51:09,504 Tuż przed procesem 820 00:51:10,254 --> 00:51:13,257 chciałem pojechać do Irlandii z wujem, Bertrandem, 821 00:51:13,341 --> 00:51:19,055 żeby wyjaśnić wszystko miejscowej społeczności. 822 00:51:21,307 --> 00:51:23,184 To było ważne także dla nich. 823 00:51:23,851 --> 00:51:28,147 Walczyłem o sprawiedliwość dla matki 824 00:51:29,232 --> 00:51:32,568 i dobre imię ich okolicy. 825 00:51:33,569 --> 00:51:35,905 Oto tekst, który odczytałem w kościele: 826 00:51:37,448 --> 00:51:41,744 „Drodzy przyjaciele, rodzice, mieszkańcy Irlandii. 827 00:51:42,912 --> 00:51:44,205 Za kilka dni 828 00:51:44,288 --> 00:51:48,960 rozpocznie się wreszcie proces oskarżonego o zabójstwo mojej matki. 829 00:51:52,213 --> 00:51:54,715 To proces o zbrodnię, 830 00:51:54,799 --> 00:51:59,345 która nie pasuje do Irlandii. 831 00:52:02,014 --> 00:52:07,270 To zbrodnia, na którą żadne z nas sobie nie zasłużyło”. 832 00:52:14,527 --> 00:52:18,447 Od lat walczę jak lew. 833 00:52:20,533 --> 00:52:22,994 Przez wiele lat cierpiałem. 834 00:52:23,786 --> 00:52:28,249 Od 15 lat jestem przekonany, 835 00:52:28,332 --> 00:52:31,252 że wszystko wskazuje na Baileya. 836 00:52:31,878 --> 00:52:36,048 Wszystko wskazuje na niego. 837 00:52:36,883 --> 00:52:38,092 Nie ma wątpliwości. 838 00:52:39,218 --> 00:52:42,972 Pierre-Louis Baudey-Vignaud stawił się w sądzie w Paryżu, 839 00:52:43,055 --> 00:52:47,351 gdzie oskarżony o zamordowanie jego matki będzie sądzony zaocznie. 840 00:52:47,935 --> 00:52:49,270 Nie ma przysięgłych. 841 00:52:49,353 --> 00:52:52,440 Wyrok wyda trzech sędziów. 842 00:52:53,441 --> 00:52:54,942 To dziwaczne. 843 00:52:55,026 --> 00:52:57,987 Rozmawiałem wcześniej z Frankiem Buttimerem 844 00:52:58,070 --> 00:53:00,907 i zapytałem, czy kogoś tam wyślą. 845 00:53:00,990 --> 00:53:03,451 Odparł: „Po co? Uznają go za winnego”. 846 00:53:03,534 --> 00:53:06,454 Prawnik, który reprezentował Iana Baileya 847 00:53:06,537 --> 00:53:10,166 przez większość z 23 lat, które minęły od zabójstwa, 848 00:53:10,249 --> 00:53:13,461 uznał postępowanie za nieważne. 849 00:53:13,544 --> 00:53:18,049 Mój klient nie uznaje tego postępowania za ważne czy sprawiedliwe. 850 00:53:18,132 --> 00:53:20,927 Nie stawi się. Nikt nie będzie go reprezentował. 851 00:53:22,595 --> 00:53:24,597 Nie odpuszczę. 852 00:53:28,142 --> 00:53:29,560 Nie dam mu spokoju. 853 00:53:31,979 --> 00:53:35,524 Do złożenia zeznań wezwano ponad 30 świadków. 854 00:53:35,608 --> 00:53:40,404 Byłam na rozprawie i przesłuchano mnie w charakterze świadka. 855 00:53:40,905 --> 00:53:45,034 To było bardzo trudne, onieśmielające. 856 00:53:46,077 --> 00:53:49,789 Musiałam powiedzieć, że Sophie mówiła mi o tym mężczyźnie. 857 00:53:50,289 --> 00:53:51,874 To było ważne. 858 00:53:53,376 --> 00:53:57,713 To było bardzo onieśmielające, ale słuszne. 859 00:53:58,839 --> 00:54:00,800 Dołożyłam swoją cegiełkę 860 00:54:00,883 --> 00:54:03,135 z nadzieją, że w połączeniu z innymi 861 00:54:03,219 --> 00:54:05,346 coś ona zmieni. 862 00:54:06,722 --> 00:54:09,267 Moje zeznanie było ważne. 863 00:54:11,102 --> 00:54:13,104 Co sprawiło, że… 864 00:54:14,689 --> 00:54:16,983 czułam, że robię dobrze. 865 00:54:17,108 --> 00:54:20,069 Wreszcie mówiłam o tym otwarcie. 866 00:54:21,279 --> 00:54:25,199 Myślę, że moje zeznanie i zeznania innych świadków 867 00:54:25,283 --> 00:54:29,203 wpłynęły na ostateczny wyrok. 868 00:54:30,746 --> 00:54:35,459 Stresowałem się, ale chciałem powiedzieć, co dusiłem w sobie od 23 lat. 869 00:54:35,543 --> 00:54:39,547 Chcę tylko zamknąć tę sprawę. Wszyscy tego chcą. 870 00:54:40,464 --> 00:54:44,969 Uznali, że zeznanie Marie Farrell było prawdziwe, 871 00:54:45,052 --> 00:54:47,179 mimo że je wycofała. 872 00:54:47,263 --> 00:54:51,100 We Francji założono chyba, że jej pierwsze zeznanie 873 00:54:51,183 --> 00:54:53,561 było tym prawdziwym. 874 00:54:56,188 --> 00:54:57,231 Po raz pierwszy 875 00:54:57,315 --> 00:55:00,776 sprawie przyglądali się sędziowie z zewnątrz. 876 00:55:00,860 --> 00:55:03,529 Wszystkie nasze domysły i hipotezy 877 00:55:04,196 --> 00:55:07,950 trafiły do obiektywnych i profesjonalnych sędziów. 878 00:55:08,659 --> 00:55:11,704 Dzień werdyktu był najbardziej dramatyczny. 879 00:55:18,878 --> 00:55:22,089 Po 22 latach czekania, 880 00:55:23,174 --> 00:55:25,176 22 latach cierpienia 881 00:55:25,801 --> 00:55:27,511 i 22 latach pytań 882 00:55:28,637 --> 00:55:31,515 sędziowie skazali Iana Baileya, 883 00:55:31,599 --> 00:55:36,312 który zabił moją matkę ponad 22 lata temu, na 25 lat więzienia. 884 00:55:36,395 --> 00:55:38,981 Pan Bailey był winny. 885 00:55:44,862 --> 00:55:47,823 Wszystko jasne. Zabił ją. 886 00:55:50,618 --> 00:55:52,161 Sędzia tak powiedział. 887 00:55:56,624 --> 00:56:02,129 Ojciec ofiary, Georges, opuścił sąd krótko po zaocznym skazaniu Baileya 888 00:56:02,213 --> 00:56:06,258 na 25 lat więzienia za zabójstwo jego córki. 889 00:56:18,896 --> 00:56:22,066 To była poruszająca chwila dla całej rodziny. 890 00:56:22,858 --> 00:56:25,403 Mamy pierwszy werdykt. 891 00:56:26,612 --> 00:56:31,700 Irlandia nie może odmówić nam ekstradycji. 892 00:56:31,784 --> 00:56:34,495 Trzeba teraz wymierzyć sprawiedliwość. 893 00:56:52,346 --> 00:56:55,558 To jest europejski nakaz aresztowania, według którego… 894 00:56:56,600 --> 00:56:57,560 jestem winny… 895 00:56:58,811 --> 00:57:02,064 umyślnego zabójstwa, napaści i poważnego pobicia 896 00:57:02,898 --> 00:57:05,109 pani Toscan du Plantier. 897 00:57:05,818 --> 00:57:09,405 Oskarżono mnie o morderstwo, 898 00:57:09,905 --> 00:57:12,575 choć nikt z Francji mnie nie przesłuchał. 899 00:57:12,658 --> 00:57:15,661 To nie koniec sprawy. Odpowiem na to. 900 00:57:18,038 --> 00:57:22,751 Nawet jeśli mnie ekstradują i będę gnił we francuskim więzieniu, 901 00:57:22,835 --> 00:57:26,255 to osiągną tylko to, że skażą niewinnego człowieka 902 00:57:26,338 --> 00:57:28,299 za zbrodnię, której nie popełnił. 903 00:57:28,382 --> 00:57:30,634 PAŹDZIERNIK 2020 24 LATA PO ZABÓJSTWIE SOPHIE 904 00:57:30,718 --> 00:57:33,429 Wiadomości sprzed kilku godzin. 905 00:57:33,512 --> 00:57:35,222 Sąd Najwyższy orzekł, 906 00:57:35,306 --> 00:57:40,102 że Iana Baileya nie można ekstradować do Francji, aby odbył tam wyrok. 907 00:57:41,270 --> 00:57:42,605 Co dalej? 908 00:57:44,231 --> 00:57:46,233 Nie wiem. 909 00:57:47,193 --> 00:57:49,862 Bailey może nam się wciąż wymykać, 910 00:57:50,613 --> 00:57:54,533 ale zapewniam, że w końcu go dorwiemy. 911 00:57:59,914 --> 00:58:01,081 Francja go skazała. 912 00:58:01,165 --> 00:58:05,211 Nie rozumiem, dlaczego ten człowiek chodzi wolno po Irlandii. 913 00:58:05,836 --> 00:58:08,672 Wyjaśnijcie mi, czemu ten człowiek jest wolny. 914 00:58:09,548 --> 00:58:13,302 Piszę wiersz, który chcę zapamiętać. 915 00:58:15,804 --> 00:58:18,891 Jeśli będę go zapisywał i recytował, 916 00:58:20,017 --> 00:58:21,352 to w końcu się uda. 917 00:58:22,895 --> 00:58:23,812 Starzeje się. 918 00:58:24,563 --> 00:58:25,648 Zwalnia. 919 00:58:26,232 --> 00:58:27,900 Ma dużo na głowie. 920 00:58:27,983 --> 00:58:31,904 Ta sprawa ciągnie się za nim od ponad 20 lat. 921 00:58:32,863 --> 00:58:36,659 Bez względu na to, czy jest winny, czy nie. 922 00:58:38,327 --> 00:58:39,828 Jeśli jest niewinny, 923 00:58:39,912 --> 00:58:45,000 to przez ostatnie 23 lata był prześladowany. 924 00:58:46,919 --> 00:58:50,631 Jego życie nie może być normalne. Wie, że ludzie go unikają. 925 00:58:50,714 --> 00:58:53,300 Wie, że ludzie z nim nie rozmawiają. 926 00:58:53,384 --> 00:58:54,510 To nie w porządku. 927 00:58:54,593 --> 00:58:57,304 Myślę, że został skazany za swoją osobowość. 928 00:59:00,516 --> 00:59:04,186 Może w innych częściach Irlandii ludzie by go dręczyli 929 00:59:04,270 --> 00:59:06,146 i musiałby wyjechać, 930 00:59:06,230 --> 00:59:08,315 ale to, że wciąż tam jest, 931 00:59:08,399 --> 00:59:13,195 wskazuje na to, jak tolerancyjni są jego sąsiedzi, nawet po zabójstwie. 932 00:59:14,029 --> 00:59:16,865 Ale to ogromna trauma dla społeczności. 933 00:59:19,702 --> 00:59:21,787 Rzadko chodzę na rynek. 934 00:59:22,288 --> 00:59:23,622 Z oczywistych powodów. 935 00:59:23,706 --> 00:59:25,874 A minęło 20 lat. 936 00:59:27,626 --> 00:59:29,587 Dobrze. Piszę nowy wiersz. 937 00:59:30,462 --> 00:59:32,131 Źle się czuję z myślą, 938 00:59:32,214 --> 00:59:35,676 że ta osoba sprawiła ludziom tyle cierpienia 939 00:59:35,759 --> 00:59:37,845 i po prostu… 940 00:59:39,513 --> 00:59:41,390 żyje sobie dalej. 941 00:59:43,434 --> 00:59:46,687 Napisałem to w zeszłym tygodniu, to druga wersja. 942 00:59:47,646 --> 00:59:49,523 Myślałem, że na tym panuję 943 00:59:50,024 --> 00:59:51,525 Że wszystko już widziałem 944 00:59:51,609 --> 00:59:53,360 Ale zdarzyło się coś dziwnego 945 00:59:53,444 --> 00:59:55,738 I na zawsze straciłem kontrolę 946 00:59:55,821 --> 00:59:58,490 Widziałem Baileya dwa razy. 947 00:59:59,742 --> 01:00:01,452 Raz mnie rozpoznał. 948 01:00:03,120 --> 01:00:07,791 Wmówił sobie, że jego wersja jest prawdziwa. 949 01:00:08,584 --> 01:00:11,962 Nie współczuję mu. 950 01:00:14,423 --> 01:00:18,969 Czułem się, jakbym zobaczył pustkę. 951 01:00:20,262 --> 01:00:21,263 Nicość. 952 01:00:23,098 --> 01:00:25,726 Nigdy o tym nie zapomniałem, 953 01:00:25,809 --> 01:00:28,312 bo codziennie o tym piszą. 954 01:00:28,395 --> 01:00:31,440 Zbliżają się kolejne rozprawy i apelacje. 955 01:00:31,523 --> 01:00:33,233 To część mojego życia. 956 01:00:34,777 --> 01:00:37,529 Ale współczuję jej ojcu i matce. 957 01:00:38,030 --> 01:00:40,157 Jak żyli, odkąd to się stało? 958 01:00:40,824 --> 01:00:42,534 Była ich dumą i radością. 959 01:00:43,577 --> 01:00:45,537 To dla niej żyli. 960 01:00:46,038 --> 01:00:49,291 Dręczy mnie to, że się nie przyznał. 961 01:00:51,085 --> 01:00:54,880 Czy gdyby to zrobił, miałbyś poczucie sprawiedliwości? 962 01:00:56,965 --> 01:00:59,176 Marguerite jest przekonana, że to on. 963 01:01:00,761 --> 01:01:02,846 Ale czy to przyniosłoby nam spokój? 964 01:01:03,639 --> 01:01:06,642 W śmierci córki nie ma żadnej sprawiedliwości. 965 01:01:07,351 --> 01:01:08,352 Nie. 966 01:01:12,773 --> 01:01:15,150 Ten dom w Irlandii to jedyne miejsce, 967 01:01:15,234 --> 01:01:18,570 w które jeździłem z mamą i do którego wciąż jeżdżę. 968 01:01:26,537 --> 01:01:27,996 Jakbym ją tam odwiedzał. 969 01:01:32,292 --> 01:01:36,338 Jakbym wybierał się do niej. 970 01:01:44,096 --> 01:01:47,474 Wciąż czuję tam jej silną obecność. 971 01:01:49,143 --> 01:01:51,061 Jaki biały ten grad. 972 01:01:53,188 --> 01:01:54,398 Jest bardzo obecna. 973 01:01:59,695 --> 01:02:03,490 Ian Bailey podtrzymuje, że nie był zamieszany w zabójstwo Sophie. 974 01:02:03,574 --> 01:02:07,286 W ostatnich oświadczeniach Jules Thomas popiera jego niewinność. 975 01:02:07,369 --> 01:02:10,539 W 2021 roku rozstała się z Ianem Baileyem. 976 01:02:11,206 --> 01:02:13,417 Ian Bailey został skazany we Francji, 977 01:02:13,500 --> 01:02:16,086 ale w razie ekstradycji ma prawo do ponownego procesu. 978 01:02:16,170 --> 01:02:18,964 Irlandzkie sądy odrzuciły wnioski o ekstradycję. 979 01:02:19,047 --> 01:02:22,301 Nie uznają francuskiego prawa, na mocy którego skazano Baileya. 980 01:03:40,087 --> 01:03:45,092 Napisy: Aleksandra Basińska