1 00:00:11,928 --> 00:00:12,929 VILLACHICA 6 KM 2 00:00:13,013 --> 00:00:14,431 BAKER 847 METRÓPOLIS 319 KM 3 00:00:38,788 --> 00:00:42,751 ¡Oiga! ¡Vaya más lento! ¡Hay un gran bache al frente! 4 00:00:42,876 --> 00:00:46,504 Lo sé, en unos minutos llegaremos a casa del abuelo. 5 00:01:36,471 --> 00:01:37,681 ¿Qué? 6 00:02:12,632 --> 00:02:14,175 ¿Cómo estoy haciendo esto? 7 00:02:15,719 --> 00:02:17,220 ¿Quién soy? 8 00:02:18,346 --> 00:02:21,975 MIS AVENTURAS CON SUPERMAN 9 00:02:24,436 --> 00:02:27,272 "AVENTURAS DE UN HOMBRE NORMAL: PARTE 1" 10 00:02:29,482 --> 00:02:31,818 ¡Clark! ¡Alarma! 11 00:02:34,529 --> 00:02:35,488 Es hoy. 12 00:02:41,828 --> 00:02:42,829 ¡Es hoy! 13 00:02:47,250 --> 00:02:49,793 Hola, señor. Hola, señor White. 14 00:02:49,878 --> 00:02:52,130 Aprieta suave, no aplastes su mano. 15 00:02:52,213 --> 00:02:54,215 ¡Clark, debo ir al baño! 16 00:02:54,966 --> 00:02:57,302 Solo sé normal hoy. Solo se... 17 00:02:57,427 --> 00:02:59,220 ¡Sé extraordinaria! 18 00:02:59,304 --> 00:03:01,222 Señor White, gracias por llamarme hoy 19 00:03:01,348 --> 00:03:04,184 porque le tengo una gran historia! 20 00:03:06,144 --> 00:03:07,520 No le hagas eso a tu jefe. 21 00:03:07,645 --> 00:03:11,358 Soy Clark Kent, este es un sueño hecho... trizas. 22 00:03:12,442 --> 00:03:13,443 ¡Eso es! 23 00:03:13,526 --> 00:03:16,529 ¡Es la historia que te convertirá en una reportera! 24 00:03:18,031 --> 00:03:19,032 Puedes hacerlo. 25 00:03:19,157 --> 00:03:20,408 ¡Puedo hacerlo! 26 00:03:20,533 --> 00:03:21,618 Ocultaré mis poderes 27 00:03:21,701 --> 00:03:25,288 y seré un hombre normal en un día normal desde... ahora. 28 00:03:26,748 --> 00:03:27,749 EXTRAVIADO 29 00:03:38,009 --> 00:03:40,053 Bien, debía salvar al gato. 30 00:03:40,178 --> 00:03:44,683 Soy un hombre normal, en un día normal desde... ahora. 31 00:03:46,559 --> 00:03:47,769 No... 32 00:03:48,770 --> 00:03:52,065 ¡Hola! Después... de ti. 33 00:03:53,358 --> 00:03:55,485 Gracias. Nos vemos, grandote. 34 00:04:01,783 --> 00:04:02,742 Oye... 35 00:04:04,202 --> 00:04:05,286 Hola. 36 00:04:05,412 --> 00:04:06,413 Hola. 37 00:04:06,996 --> 00:04:08,915 -Me llamo... -¡Clark! 38 00:04:10,083 --> 00:04:13,837 ¡Las reparaciones que hiciste en la puerta trasera son maravillosas! 39 00:04:16,255 --> 00:04:20,385 ¡Ya tengo las tres docenas de rosquillas que querías, todas para llevar! 40 00:04:21,136 --> 00:04:23,388 Qué apetito tiene este chico. 41 00:04:23,513 --> 00:04:25,515 No todas son para mí. 42 00:04:25,598 --> 00:04:28,810 Pero siempre se llena de chispas. 43 00:04:29,728 --> 00:04:32,439 ¡Por eso le hicimos el babero! 44 00:04:32,522 --> 00:04:34,649 Hoy es mi primer día de trabajo y... 45 00:04:34,733 --> 00:04:36,609 ¡Cielo! ¡Clark está aquí! 46 00:04:36,735 --> 00:04:38,570 ¡Buen chico! ¿Ya tiene su babero? 47 00:04:38,695 --> 00:04:40,030 Gracias. 48 00:04:41,239 --> 00:04:43,867 Bueno, ya que me viste con un babero... 49 00:04:45,534 --> 00:04:48,872 Me iré antes que empeore. ¡Hasta nunca! 50 00:04:50,749 --> 00:04:52,792 ¡Lo siento! ¡Arreglaré la puerta luego! 51 00:04:54,127 --> 00:04:55,253 ¡Vamos tarde! 52 00:04:55,337 --> 00:04:57,505 El despertador volvió a explotar. 53 00:04:57,589 --> 00:04:59,132 ¿Por qué seguirá sucediendo? 54 00:04:59,215 --> 00:05:03,011 ¡Oye, es nuestro primer día en El Planeta! ¿Estás nervioso? 55 00:05:03,636 --> 00:05:06,973 ¡Será explosivo! Kent y Olsen revelando verdades... 56 00:05:07,057 --> 00:05:08,058 Alto, Jaime... 57 00:05:08,141 --> 00:05:10,226 ¡Como los alienígenas entre nosotros! 58 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 Y ahí va. 59 00:05:11,603 --> 00:05:15,190 Alienígenas, Lago Ness, Pie Grande, la estrella de mar psíquica... 60 00:05:15,273 --> 00:05:16,399 ¡Todo es real! 61 00:05:22,989 --> 00:05:24,783 Y con mi gran observación... 62 00:05:25,909 --> 00:05:27,202 Conseguiré la prueba. 63 00:05:27,285 --> 00:05:30,997 No te preocupes, le contaré todo esto a nuestro jefe. 64 00:05:31,081 --> 00:05:33,207 -Jaime... -Solo entraré y diré... 65 00:05:33,332 --> 00:05:37,671 ¡Los robots militares robados están en Metrópolis y tengo la primicia! 66 00:05:37,796 --> 00:05:38,838 Lane... 67 00:05:39,422 --> 00:05:43,301 La Base del Monte Simonson es almacén de proyectos militares experimentales 68 00:05:43,426 --> 00:05:45,345 y ayer fueron robados. 69 00:05:45,470 --> 00:05:47,222 ¡La única salida va a Metrópolis, 70 00:05:47,305 --> 00:05:50,016 así que hay ladrones con peligrosas máquinas de guerra 71 00:05:50,141 --> 00:05:51,351 en nuestra ciudad! 72 00:05:52,644 --> 00:05:54,104 ¡La gente tiene que saberlo! 73 00:05:54,187 --> 00:05:57,232 Bien, ¿listo para que revele toda la historia? 74 00:05:58,483 --> 00:06:00,151 No... Luisa, eres pasante. 75 00:06:00,276 --> 00:06:03,530 Solo te llamé hoy para presentártelos. 76 00:06:03,613 --> 00:06:05,240 -¡Hola! -¿Tú? 77 00:06:05,824 --> 00:06:06,908 ¡Tú! 78 00:06:07,033 --> 00:06:10,328 Ellos son los nuevos pasantes. Quiero que les enseñes como... 79 00:06:10,412 --> 00:06:11,621 ¡Ellos pueden ayudarme! 80 00:06:11,705 --> 00:06:15,417 ¿Has considerado si esos robots podrían venir de las estrellas? 81 00:06:15,542 --> 00:06:18,753 -Son de una base militar. -Hay pocos lugares dónde esconderlos. 82 00:06:18,837 --> 00:06:21,339 -Tengo una pista. -¿Serán los dinos de las cloacas? 83 00:06:21,423 --> 00:06:23,216 -La seguimos... -¡El Hombre Polilla! 84 00:06:23,299 --> 00:06:25,802 -Buscamos a mi fuente... -¡Sirenas, sirenas! 85 00:06:25,885 --> 00:06:27,846 -¡Hallamos los robots! -¡Y la historia! 86 00:06:27,929 --> 00:06:29,597 ¿Y qué estamos esperando? 87 00:06:32,225 --> 00:06:33,643 ¿Una rosquilla, señor White? 88 00:06:34,477 --> 00:06:35,437 ¿Jefe? 89 00:06:36,146 --> 00:06:37,939 Nuevos pasantes, fuera. 90 00:06:38,023 --> 00:06:39,816 Antigua becaria, te quedas. 91 00:06:41,943 --> 00:06:44,904 No reportarás noticias, tampoco saldrás de este edificio. 92 00:06:45,530 --> 00:06:51,244 Le enseñarás a los pasantes a escanear y hacer café. Eso es todo. 93 00:06:51,369 --> 00:06:53,371 Sr. White, por el bien de Metrópolis... 94 00:06:53,496 --> 00:06:57,207 ¡Por mi bien, deja de tener estas ideas salvajes! 95 00:06:57,334 --> 00:06:59,044 Haz lo que te digo. 96 00:06:59,586 --> 00:07:02,422 Lane, esta es tu última oportunidad. 97 00:07:05,550 --> 00:07:06,718 ¿Estás bien? 98 00:07:06,801 --> 00:07:09,471 Puedo disculparme con el Sr. White, si eso ayuda. 99 00:07:11,681 --> 00:07:12,640 ¿Es broma? 100 00:07:12,724 --> 00:07:17,937 ¡Me detuvo porque quiere que me ayuden con mi historia de los robot robados! 101 00:07:18,021 --> 00:07:19,981 ¿En serio? Parecía bastante molesto. 102 00:07:20,106 --> 00:07:22,859 ¡No, esa es su cara! ¿Quieren impresionar al Sr. White? 103 00:07:22,942 --> 00:07:25,111 Esta es nuestra oportunidad. ¡Vamos! 104 00:07:26,696 --> 00:07:28,531 ¡Ella te gusta! 105 00:07:28,615 --> 00:07:31,993 ¡No! ¿Qué? Digo, admiro a la señorita Lane. 106 00:07:32,077 --> 00:07:33,745 Sí, claro. 107 00:07:33,828 --> 00:07:35,288 Como profesionales, Jaime. 108 00:07:35,372 --> 00:07:36,373 Profesionales. 109 00:07:36,456 --> 00:07:38,500 ¡Vamos, Kansas! ¡Arriésgate! 110 00:07:38,582 --> 00:07:40,001 ¿Qué tanto podría pasar? 111 00:07:50,428 --> 00:07:51,513 No toques eso. 112 00:07:52,597 --> 00:07:55,225 ¿Por qué tardaste, Willis? Todos están inquietos. 113 00:07:55,350 --> 00:07:57,143 El vendedor no estaba en el lugar. 114 00:07:58,061 --> 00:07:59,771 -No tenemos comprador. -¿Cómo? 115 00:07:59,896 --> 00:08:00,980 Se pone mejor. 116 00:08:01,064 --> 00:08:03,566 Cada comprador, traficante o vendedor en Metrópolis 117 00:08:03,650 --> 00:08:05,276 nos está evitando. 118 00:08:05,360 --> 00:08:06,319 Estamos varados. 119 00:08:06,403 --> 00:08:10,281 Leslie, no podemos quedarnos en un almacén lleno de armas robadas 120 00:08:10,365 --> 00:08:11,700 esperando a la policía. 121 00:08:11,783 --> 00:08:14,911 No conocemos la mitad de estas cosas. ¿Qué vamos a hacer? 122 00:08:15,036 --> 00:08:17,455 No lo sé, Badger. ¿Por qué no entramos en pánico 123 00:08:17,539 --> 00:08:19,957 frente a los ladrones y asesinos que contratamos? 124 00:08:22,377 --> 00:08:24,212 Tenemos que seguir moviéndonos. 125 00:08:24,713 --> 00:08:27,632 Si hallamos una forma de salir de la ciudad, entonces yo... 126 00:08:43,398 --> 00:08:45,734 ¿Quién de ustedes estuvo tocando el robot? 127 00:08:46,568 --> 00:08:48,278 Parece ser Brad. 128 00:08:48,403 --> 00:08:49,446 ¡Escuchen bien! 129 00:08:49,571 --> 00:08:51,197 ¡Hay un bache en la operación! 130 00:08:51,281 --> 00:08:54,534 Hagan lo que digo y recibiremos un pago. 131 00:08:54,659 --> 00:08:57,162 Si no, terminan como Brad. 132 00:08:57,287 --> 00:08:59,247 Vístanse y carguen los camiones. 133 00:08:59,330 --> 00:09:01,374 Hora del Plan B. 134 00:09:01,499 --> 00:09:03,335 ¿Qué estamos... haciendo? 135 00:09:03,460 --> 00:09:07,047 Nos reuniremos con mi importante y muy seria fuente periodística... 136 00:09:07,172 --> 00:09:09,841 ¡Flip Johnson, mujer de negocios! 137 00:09:12,677 --> 00:09:14,346 ¡Esto es increíble! 138 00:09:14,429 --> 00:09:17,307 Flip es de los niños repartidores del Planeta... 139 00:09:17,390 --> 00:09:19,642 ¡Y nos hacemos llamar la Legión de Voceros! 140 00:09:19,726 --> 00:09:21,144 -Y ya que... -¡Soy la líder! 141 00:09:21,227 --> 00:09:26,733 Y cómo ven todo durante sus rutas, siempre saben lo que pasa en la ciudad. 142 00:09:27,776 --> 00:09:30,195 Flip, estos robots habrían sido... 143 00:09:30,278 --> 00:09:34,908 Señorita Lane, aunque aprecio su tutoría en inglés, 144 00:09:34,991 --> 00:09:37,327 regalar primicias es mal negocio. 145 00:09:37,410 --> 00:09:39,079 Necesito algo a cambio. 146 00:09:39,204 --> 00:09:41,831 -¿Como qué? -¡Qué gran pregunta! 147 00:09:41,915 --> 00:09:44,292 Queremos ayuda con El Diario de Voceros. 148 00:09:44,417 --> 00:09:48,171 El Diario de Voceros es lo más reciente de la gente en la calle. 149 00:09:48,338 --> 00:09:51,174 Sabiondo hace el crucigrama, Gaby el artículo de opinión, 150 00:09:51,424 --> 00:09:53,051 Patti las caricaturas, 151 00:09:53,176 --> 00:09:55,637 solo porque mamá dice que seamos buenos con ella. 152 00:09:56,638 --> 00:09:58,139 ¡Y yo soy la editora! 153 00:09:58,264 --> 00:10:01,476 Queremos que Perry nos deje entregarlo junto con el suyo. 154 00:10:01,559 --> 00:10:04,479 Así que si se lo pides 155 00:10:04,604 --> 00:10:07,107 y me ayudas con tres ensayos de inglés... 156 00:10:07,190 --> 00:10:08,483 Un ensayo. 157 00:10:08,566 --> 00:10:10,735 Dos y habrá bocadillos. 158 00:10:10,819 --> 00:10:12,070 -Trato. -¡Bien! 159 00:10:12,195 --> 00:10:15,281 En las últimas 24 horas, una tubería estalló en el banco. 160 00:10:15,365 --> 00:10:17,701 Entraron ratas en la cafetería de Bogdanov, 161 00:10:17,784 --> 00:10:20,328 la señora Jurgens se fugó con el superintendente, 162 00:10:20,412 --> 00:10:22,789 Gaby vio muchos camiones pasar una luz roja 163 00:10:22,872 --> 00:10:24,082 y vi una paloma rara. 164 00:10:24,165 --> 00:10:25,166 Fue asqueroso. 165 00:10:25,250 --> 00:10:27,293 Aguarda, ¿camiones de basura? 166 00:10:27,377 --> 00:10:28,545 Sí, ¿por qué? 167 00:10:31,923 --> 00:10:34,801 Si tuviera que transportar bienes robados por la ciudad... 168 00:10:34,884 --> 00:10:37,262 Buscaría cómo hacerlo a plena vista. 169 00:10:38,263 --> 00:10:41,099 De acuerdo, ¿dónde vieron los camiones? 170 00:10:41,182 --> 00:10:43,810 ¿Y dónde, exactamente, desaparecieron? 171 00:10:50,233 --> 00:10:51,192 Espera. 172 00:10:51,317 --> 00:10:55,572 Luisa, esto empieza a hacerse peligroso para ti y Jaime, y también para mí. 173 00:10:55,697 --> 00:10:58,283 ¿El Sr. White realmente está de acuerdo con esto? 174 00:11:00,618 --> 00:11:01,786 LANE, ¿DÓNDE ESTÁN? 175 00:11:01,911 --> 00:11:03,705 ¡LANE! ¡REGRESEN! ¡AHORA! 176 00:11:05,999 --> 00:11:07,334 Sí, justo ese era él. 177 00:11:08,251 --> 00:11:09,961 ¡Ya quiere ver nuestra historia! 178 00:11:10,670 --> 00:11:11,629 ¡Por aquí! 179 00:11:15,759 --> 00:11:17,886 Tenemos que entrar. Impúlsame. 180 00:11:19,095 --> 00:11:20,597 -¿Qué? -¡Solo levántame! 181 00:11:22,599 --> 00:11:24,517 Eres más grande, seguro puedes... 182 00:11:29,981 --> 00:11:31,066 ¿Estás bien? 183 00:11:31,900 --> 00:11:32,901 Sí, yo... 184 00:11:33,943 --> 00:11:35,737 -Yo... -¡Chicos! 185 00:11:37,364 --> 00:11:39,032 No hace falta la ventana. 186 00:11:39,115 --> 00:11:40,241 Ni susurrar. 187 00:11:40,325 --> 00:11:41,618 La puerta está abierta. 188 00:11:41,701 --> 00:11:43,161 Eso no es bueno. 189 00:11:44,913 --> 00:11:47,207 ¡No! ¡Los robots deberían estar aquí! 190 00:11:48,290 --> 00:11:50,210 Miren al alrededor, debe haber algo. 191 00:11:57,217 --> 00:11:58,176 ¡Miren! 192 00:12:00,345 --> 00:12:02,180 Podrían ser iniciales, como... 193 00:12:02,263 --> 00:12:03,973 ¡Paranormal Metasapiens! 194 00:12:04,057 --> 00:12:06,726 Son los gorilas superlistos que Francia esconde. 195 00:12:06,810 --> 00:12:08,061 O parte de un uniforme. 196 00:12:08,144 --> 00:12:09,312 ¡Uno francés! 197 00:12:09,437 --> 00:12:11,106 -No son gorilas. -Sé lo que digo. 198 00:12:11,189 --> 00:12:13,400 Tampoco sirenas y definitivamente... 199 00:12:13,483 --> 00:12:14,984 Hola. Clark Kent al habla. 200 00:12:15,068 --> 00:12:18,988 Sé que Lane me está evitando, así que te diré lo que le escribí: 201 00:12:19,114 --> 00:12:22,909 "los tres deben volver al Planeta ahora 202 00:12:22,992 --> 00:12:24,869 o no se molesten en regresar". 203 00:12:27,956 --> 00:12:31,209 ¡Puerto de Metrópolis! ¡Es de una chaqueta de empleado! 204 00:12:31,292 --> 00:12:33,712 ¡Trasladaron los robots al puerto! 205 00:12:33,795 --> 00:12:36,256 -Vamos, podemos atraparlos... -Perry me llamó. 206 00:12:38,133 --> 00:12:39,134 Luisa... 207 00:12:39,217 --> 00:12:40,427 Mentiste. 208 00:12:41,553 --> 00:12:44,681 Técnicamente, sí. Si no, no me habrían ayudado. 209 00:12:44,764 --> 00:12:46,433 ¡No nos diste la oportunidad! 210 00:12:47,267 --> 00:12:49,477 ¡Porque esto era muy importante! 211 00:12:49,561 --> 00:12:52,022 La gente debe saber lo que pasa en la ciudad y... 212 00:12:52,105 --> 00:12:55,108 No se trata de la ciudad, Luisa, se trata de ti. 213 00:12:55,191 --> 00:12:59,779 Confié en ti y me usaste a mí, y a Jaime, para obtener tu historia. 214 00:12:59,863 --> 00:13:02,449 Vamos, Clark... Somos un equipo. 215 00:13:02,574 --> 00:13:07,245 No somos un equipo. Somos dos tontos que te seguimos porque no sabíamos nada. 216 00:13:08,121 --> 00:13:09,080 Ahora sí. 217 00:13:11,332 --> 00:13:12,459 Bien. 218 00:13:12,542 --> 00:13:14,252 Igual no te necesito. 219 00:13:20,383 --> 00:13:21,968 Oye, conozco a Clark y... 220 00:13:22,052 --> 00:13:23,219 ¡No puedo creerlo! 221 00:13:23,303 --> 00:13:26,598 ¡Qué le pasa a tu tonto, guapo y cobarde mejor amigo! 222 00:13:26,681 --> 00:13:28,433 Clark tan solo creció en una... 223 00:13:28,516 --> 00:13:30,060 Alto, ¿dijiste guapo? 224 00:13:31,144 --> 00:13:32,395 ¿Y yo soy la egoísta? 225 00:13:32,479 --> 00:13:35,815 Sí, mentí, pero no me habría ayudado de no haberlo hecho. 226 00:13:35,940 --> 00:13:39,736 No cómo ayudó a esa anciana del babero o cómo me ayudó con Flip. 227 00:13:39,819 --> 00:13:42,405 O... cuando trajo rosquillas para todos. 228 00:13:43,740 --> 00:13:44,908 Sí fui egoísta. 229 00:13:45,992 --> 00:13:48,370 -Luisa. -Perdió su trabajo soñado por mi culpa. 230 00:13:48,453 --> 00:13:51,373 Y por perseguir unos robots que quizá ya no estén aquí... 231 00:13:51,456 --> 00:13:52,415 ¡Luisa! 232 00:13:57,962 --> 00:13:59,756 ¡Encontramos a los robots! 233 00:13:59,881 --> 00:14:01,925 Y a quiénes los robaron. 234 00:14:03,385 --> 00:14:04,344 ¡Oigan! 235 00:14:08,348 --> 00:14:10,642 ¡Alguien encárguese de esto! 236 00:14:23,905 --> 00:14:27,283 ¿Por qué usarías el robot? 237 00:14:40,380 --> 00:14:41,339 ¡Clark! 238 00:14:41,423 --> 00:14:43,967 -¡Luisa tenía razón! -Lo sé. 239 00:14:44,050 --> 00:14:47,679 Ella mintió, pero ¿la habría ayudado si me decía la verdad? 240 00:14:47,762 --> 00:14:49,305 Lo dudo mucho. 241 00:14:49,848 --> 00:14:51,891 -¿Y qué dice eso de mí? -¡Eso no! 242 00:14:52,017 --> 00:14:54,019 Luisa y Jaime encontraron a los robots, 243 00:14:54,144 --> 00:14:55,770 ¡y ahora los persiguen! 244 00:14:55,854 --> 00:14:57,772 ¿Qué hacemos? ¿Llamamos a Perry? 245 00:14:57,897 --> 00:14:59,774 ¿Al Presidente? ¿A mi mamá? 246 00:15:02,819 --> 00:15:04,112 ¿Clark? 247 00:15:08,491 --> 00:15:09,868 Creo que los perdimos. 248 00:15:18,168 --> 00:15:20,920 ¡Clark, regresaste! ¡Tenemos que ir por Jaime! 249 00:15:21,254 --> 00:15:24,007 ¡Chicos, corran! 250 00:15:25,216 --> 00:15:26,217 ¡Clark! 251 00:15:30,096 --> 00:15:31,556 -¡Clark! -¡No! 252 00:16:55,056 --> 00:16:57,434 No planeé para algo como esto. 253 00:16:58,059 --> 00:16:59,352 Badger, necesito que... 254 00:17:00,770 --> 00:17:02,522 Bien. Nuevo plan. 255 00:18:10,548 --> 00:18:11,508 Luisa... 256 00:18:48,253 --> 00:18:50,296 ¡Luisa! ¡No! 257 00:19:23,580 --> 00:19:24,539 ¿Hola? 258 00:19:26,249 --> 00:19:28,501 ¿Quién eres? 259 00:19:35,592 --> 00:19:36,551 ¡Clark! 260 00:19:43,641 --> 00:19:45,727 ¿Un hombre normal teniendo un día normal? 261 00:19:49,814 --> 00:19:50,815 ¿Quién soy? 262 00:19:51,358 --> 00:19:52,317 ¡Clark! 263 00:19:53,026 --> 00:19:53,985 ¡Clark! 264 00:20:00,784 --> 00:20:02,160 ¡Clark! 265 00:20:02,285 --> 00:20:03,370 ¡Clark! 266 00:20:03,495 --> 00:20:05,372 Lamento haber mentido. Tenías razón. 267 00:20:05,455 --> 00:20:08,792 Fui egoísta y podrías habernos dejado, pero regresaste y... 268 00:20:09,668 --> 00:20:11,044 Lo siento. 269 00:20:11,753 --> 00:20:12,712 ¿Clark? 270 00:20:12,837 --> 00:20:14,839 ¡Clark! 271 00:20:15,382 --> 00:20:16,925 ¡Estás bien! 272 00:20:17,008 --> 00:20:18,968 Jaime, por favor, dime que lo captaste. 273 00:20:19,052 --> 00:20:20,178 ¡Cada segundo! 274 00:20:20,261 --> 00:20:22,972 ¡Tengo fotos de un hombre volando por el aire! 275 00:20:23,056 --> 00:20:27,435 Tiene que ser extraterrestre. ¡Todo en lo que he creído es real! 276 00:20:27,560 --> 00:20:30,230 ¿Tienes fotos de la lucha? 277 00:20:30,355 --> 00:20:32,524 ¡Esta es la historia del siglo! 278 00:20:32,607 --> 00:20:37,404 "Robots militares robados derribados por un... Superman". 279 00:20:37,529 --> 00:20:40,281 Cuando le mostremos esto a Perry, seguro dirá... 280 00:20:40,407 --> 00:20:41,533 Esto es basura. 281 00:20:41,658 --> 00:20:43,868 ¡Señor White, esto es oro! 282 00:20:43,993 --> 00:20:47,622 Me trajiste es un montón de imágenes borrosas de robots cayendo. 283 00:20:48,498 --> 00:20:50,792 ¿Qué demonios estabas pensando? 284 00:20:51,418 --> 00:20:54,462 Y arrastraste a mis nuevos pasantes a esto... 285 00:20:54,546 --> 00:20:57,465 Es la verdad. Luisa tenía razón sobre los robots. 286 00:20:57,549 --> 00:21:00,844 Todos apoyamos la historia porque somos un equipo. 287 00:21:02,595 --> 00:21:03,596 Señor. 288 00:21:05,140 --> 00:21:07,350 Todos los pasantes, fuera. Largo. 289 00:21:07,434 --> 00:21:09,686 Pensaré qué hacer con ustedes mañana. 290 00:21:10,228 --> 00:21:13,648 ¿No estamos despedidos? ¿Va a publicar nuestra historia, jefe? 291 00:21:13,773 --> 00:21:16,818 Publicaré su historia cuando me consigan una sesión de fotos 292 00:21:16,901 --> 00:21:19,612 de su muy real "hombre volador". 293 00:21:19,696 --> 00:21:21,322 Ahora... largo. 294 00:21:24,409 --> 00:21:25,368 ¿Luisa? 295 00:21:26,327 --> 00:21:27,579 ¡Esto es genial! 296 00:21:27,704 --> 00:21:30,165 Solo tenemos que entrevistar a Superman 297 00:21:30,248 --> 00:21:32,834 y el Sr. White tendrá que tomarnos en serio. 298 00:21:32,959 --> 00:21:35,420 -¿Esa es tu conclusión de todo esto? -Sí. 299 00:21:36,212 --> 00:21:39,883 Y les prometo que, de ahora en adelante, no más secretos. 300 00:21:40,425 --> 00:21:42,969 Estás dentro, ¿Clark? 301 00:21:43,053 --> 00:21:44,679 Claro, Luisa. 302 00:21:45,722 --> 00:21:46,681 ¡Sí! 303 00:21:46,765 --> 00:21:50,185 Y no importa a dónde vaya o dónde se esconda, 304 00:21:50,310 --> 00:21:52,145 hallaremos a Superman 305 00:21:52,228 --> 00:21:55,190 ¡y lo obligaremos a contarnos todos sus secretos. 306 00:21:55,273 --> 00:21:57,067 ¡Y luego los publicaremos! 307 00:21:58,151 --> 00:22:00,111 ¡Este es el mejor día de mi vida! 308 00:22:00,236 --> 00:22:01,780 DIARIO EL PLANETA 309 00:22:24,552 --> 00:22:26,221 Subtítulos: César Milano