1 00:00:38,747 --> 00:00:42,751 Ei! Vá mais devagar! Tem um buraco enorme ali! 2 00:00:42,834 --> 00:00:46,504 Eu sei. Só mais uns minutinhos. Já chegaremos na casa do vovô. 3 00:01:36,221 --> 00:01:37,681 O quê? 4 00:02:12,298 --> 00:02:14,175 Como estou fazendo isso? 5 00:02:15,552 --> 00:02:17,762 Quem sou eu? 6 00:02:24,436 --> 00:02:27,105 AVENTURAS DE UM CARA NORMAL PARTE UM 7 00:02:29,941 --> 00:02:31,818 Clark, o seu alarme. 8 00:02:34,237 --> 00:02:35,488 É hoje! 9 00:02:41,369 --> 00:02:42,704 É hoje! 10 00:02:47,208 --> 00:02:48,501 Bom dia, senhor! 11 00:02:48,585 --> 00:02:50,170 Oi, Sr. White. 12 00:02:50,253 --> 00:02:52,088 Vamos, delicado, não esmague a mão dele. 13 00:02:52,172 --> 00:02:54,215 Clark! Estou apertado! 14 00:02:54,299 --> 00:02:57,302 Eu só quero um dia normal. Só um dia... 15 00:02:57,385 --> 00:02:58,887 Um dia extraordinário! 16 00:02:58,970 --> 00:03:01,222 Sr. White, obrigada por me chamar hoje, 17 00:03:01,306 --> 00:03:04,726 porque tenho uma baita matéria para o senhor. 18 00:03:05,935 --> 00:03:07,520 Não fale assim com o seu chefe. 19 00:03:07,604 --> 00:03:11,024 Sou Clark Kent e estou realizando um sonho... Estava. 20 00:03:12,233 --> 00:03:16,404 É isso aí. É a matéria que vai torná-la uma repórter de verdade. 21 00:03:17,906 --> 00:03:19,032 Você consegue. 22 00:03:19,115 --> 00:03:21,451 Eu consigo. Vou esconder os meus poderes 23 00:03:21,534 --> 00:03:25,163 e ser um cara normal vivendo um dia normal, a partir de agora. 24 00:03:26,539 --> 00:03:27,749 DESAPARECIDO! 25 00:03:37,966 --> 00:03:40,053 Tudo bem. Eu tinha que salvar o gato. 26 00:03:40,136 --> 00:03:44,474 Eu sou um cara normal vivendo um dia normal, a partir de agora. 27 00:03:46,518 --> 00:03:48,645 Eita! 28 00:03:48,728 --> 00:03:50,563 Bom dia. Primeiro as... 29 00:03:51,064 --> 00:03:53,858 -damas. -Valeu. 30 00:03:54,234 --> 00:03:55,985 Eu o vejo lá dentro, grandão. 31 00:04:01,533 --> 00:04:02,701 Oi! 32 00:04:03,868 --> 00:04:05,286 Olá. 33 00:04:05,370 --> 00:04:06,871 E aí? 34 00:04:06,955 --> 00:04:08,998 -O meu nome é... -Clark! 35 00:04:09,833 --> 00:04:14,337 O conserto que fez na porta dos fundos ficou uma maravilha! 36 00:04:15,839 --> 00:04:20,510 E separei as três caixas de donuts que pediu, tudo para viagem. 37 00:04:20,927 --> 00:04:23,388 Esse aqui come que é uma beleza. 38 00:04:23,471 --> 00:04:25,682 Não, espere! Não é tudo para mim. 39 00:04:25,765 --> 00:04:29,060 E ele sempre se suja todo de granulado. 40 00:04:29,477 --> 00:04:32,522 Foi por isso fiz esse babador. 41 00:04:32,605 --> 00:04:34,733 Não, é que... começo hoje no trabalho, aí... 42 00:04:34,816 --> 00:04:36,609 Amor! O Clark chegou! 43 00:04:36,693 --> 00:04:38,570 Grande Clark! Deu o babador? 44 00:04:39,112 --> 00:04:40,530 Obrigado. 45 00:04:41,156 --> 00:04:44,200 Pois é, você me viu de babador. 46 00:04:45,493 --> 00:04:48,079 Então, vou embora, antes que isso aqui piore. 47 00:04:48,163 --> 00:04:49,539 Até nunca mais! 48 00:04:50,749 --> 00:04:52,792 Foi mal! Eu conserto a porta depois! 49 00:04:54,044 --> 00:04:55,462 Não acredito que a gente atrasou. 50 00:04:55,545 --> 00:04:57,464 Eu não acredito que o despertador explodiu de novo. 51 00:04:57,547 --> 00:04:59,090 Por que será que isso sempre acontece? 52 00:04:59,174 --> 00:05:02,218 Então! Primeiro dia no Planeta Diário. 53 00:05:02,302 --> 00:05:04,304 -Está nervoso? -Estou pilhadaço! 54 00:05:04,387 --> 00:05:06,848 Kent e Olsen revelando verdades! 55 00:05:06,931 --> 00:05:08,266 Espere aí. Jimmy... 56 00:05:08,350 --> 00:05:10,185 Tipo o fato de que aliens vivem entre nós. 57 00:05:10,268 --> 00:05:13,146 -Pronto, começou. -Aliens, Lago Ness, Pé Grande, 58 00:05:13,229 --> 00:05:16,191 a estrela do mar telepata da Alemanha. É tudo real! 59 00:05:22,947 --> 00:05:27,035 E com minha atenção excepcional, vou conseguir provas. 60 00:05:27,118 --> 00:05:29,287 Relaxe, vou falar isso tudo para o chefe 61 00:05:29,371 --> 00:05:30,789 assim que a gente se conhecer. 62 00:05:30,872 --> 00:05:33,541 -Jimmy... -Vou chegar para ele e falar... 63 00:05:33,625 --> 00:05:36,461 Tem robôs militares roubados escondidos aqui em Metrópolis, 64 00:05:36,544 --> 00:05:39,297 -e eu tenho o furo! -Lane... 65 00:05:39,381 --> 00:05:41,549 É na base Monte Simonson que o exército guarda 66 00:05:41,633 --> 00:05:43,301 os projetos militares experimentais, 67 00:05:43,385 --> 00:05:45,345 mas ontem houve um assalto. 68 00:05:45,428 --> 00:05:47,847 A estrada para lá passa por Metrópolis, ou seja, 69 00:05:47,931 --> 00:05:51,685 tem ladrões com máquinas de guerra perigosas à solta na nossa cidade. 70 00:05:52,227 --> 00:05:54,938 O povo precisa saber disso! E aí? 71 00:05:55,021 --> 00:05:57,565 Pronto para botar a boca no trombone? 72 00:05:57,649 --> 00:06:00,151 Não! Lois, você é estagiária! 73 00:06:00,235 --> 00:06:03,363 Eu só a chamei aqui hoje para conhecê-los. 74 00:06:03,446 --> 00:06:05,240 -Oi. -Você? 75 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Você! 76 00:06:06,991 --> 00:06:08,618 Eles são os novos estagiários. 77 00:06:08,702 --> 00:06:11,371 -Vai lhes ensinar os esquemas... -E me ajudam com a matéria! 78 00:06:11,454 --> 00:06:15,417 Já considerou que esses robôs podem ter vindo do espaço sideral? 79 00:06:15,500 --> 00:06:17,002 Eles vieram da base militar. 80 00:06:17,085 --> 00:06:18,670 Não tem tantos lugares para escondê-los. 81 00:06:18,753 --> 00:06:19,838 Eu já tenho uma pista. 82 00:06:19,921 --> 00:06:21,381 Podem ser dinossauros no esgoto... 83 00:06:21,464 --> 00:06:22,966 -Vamos seguir essa pista... -Homem-Mariposa! 84 00:06:23,049 --> 00:06:25,593 -Falar com o meu contato... -Sereianos! Sereianos! 85 00:06:25,677 --> 00:06:27,929 -Achar os robôs... -E fechar a matéria! 86 00:06:28,013 --> 00:06:30,015 E a gente está parado aqui por quê? 87 00:06:32,017 --> 00:06:35,562 Donut, Sr. White? Chefe? 88 00:06:36,021 --> 00:06:39,983 Estagiários novos, para fora. Estagiária velha, fique aí. 89 00:06:41,901 --> 00:06:43,445 Você não faz reportagem. 90 00:06:43,528 --> 00:06:44,904 Você não sai do prédio. 91 00:06:44,988 --> 00:06:47,115 O seu trabalho é ensinar os estagiários 92 00:06:47,198 --> 00:06:51,244 a usar o escâner e a fazer café. Só isso. 93 00:06:51,327 --> 00:06:52,871 Sr. White, pelo bem de Metrópolis... 94 00:06:52,954 --> 00:06:57,207 Pela minha sanidade, tem que parar de inventar essas maluquices. 95 00:06:57,292 --> 00:06:59,294 Faça o que estou pedindo. 96 00:06:59,377 --> 00:07:02,630 Lane, essa é sua última chance. 97 00:07:05,258 --> 00:07:06,634 Está tudo bem? 98 00:07:06,718 --> 00:07:09,971 Eu posso pedir desculpas ao Sr. White, se for ajudar. 99 00:07:11,431 --> 00:07:13,600 Está zoando? Ele me pediu para orientar vocês 100 00:07:13,683 --> 00:07:17,771 a me ajudarem nessa reportagem nova dos robôs roubados. 101 00:07:17,854 --> 00:07:19,981 Sério? Ele parecia meio irritado. 102 00:07:20,065 --> 00:07:22,650 Nada, a cara dele é assim. Quer impressionar o Sr. White? 103 00:07:22,734 --> 00:07:24,819 É a nossa chance. Vamos indo. 104 00:07:26,446 --> 00:07:28,323 Você gosta dela. 105 00:07:28,406 --> 00:07:29,991 Não! O quê? Quer dizer, 106 00:07:30,075 --> 00:07:31,868 eu admiro a srta. Lane. 107 00:07:31,951 --> 00:07:33,745 Você gosta dela. 108 00:07:33,828 --> 00:07:36,164 Como profissional, Jimmy. Profissional. 109 00:07:36,247 --> 00:07:38,375 Fale sério, Kansas, assuma! 110 00:07:38,457 --> 00:07:40,001 Qual é o pior que pode acontecer? 111 00:07:50,387 --> 00:07:51,846 Não mexa nisso. 112 00:07:52,555 --> 00:07:55,225 Por que demorou tanto, Willis? A galera já estava nervosa. 113 00:07:55,308 --> 00:07:57,769 O contato não apareceu. 114 00:07:57,852 --> 00:07:59,771 -Estamos sem comprador. -Como assim? 115 00:07:59,854 --> 00:08:02,065 Vai melhorar. Todos os compradores, cambistas 116 00:08:02,148 --> 00:08:05,235 e traficantes de Metrópolis simplesmente sumiram do mapa. 117 00:08:05,318 --> 00:08:07,696 -Estamos presos aqui. -Leslie, não dá para ficar parado 118 00:08:07,779 --> 00:08:09,906 num galpão cheio de armas experimentais roubadas 119 00:08:09,989 --> 00:08:13,576 até a polícia aparecer. Nem sabemos o que elas fazem! 120 00:08:13,660 --> 00:08:15,829 -O que a gente vai fazer? -Sei lá, Badger! 121 00:08:15,912 --> 00:08:17,414 Que tal entrar em pânico e dar chilique 122 00:08:17,497 --> 00:08:19,957 na frente dos ladrões e assassinos que a gente contratou? 123 00:08:22,210 --> 00:08:24,629 A gente não pode é ficar parado. 124 00:08:24,713 --> 00:08:28,049 Se a gente der um jeito de sair da cidade, eu... 125 00:08:43,231 --> 00:08:45,734 Quem foi que mexeu no robô? 126 00:08:46,443 --> 00:08:48,278 Acho que foi o Brad. 127 00:08:48,361 --> 00:08:51,072 Escutem aqui, galera! Deu um probleminha no plano. 128 00:08:51,156 --> 00:08:54,534 Façam o que eu mandar. O pagamento vai sair. 129 00:08:54,617 --> 00:08:57,162 Caso contrário, vão acabar como o Brad. 130 00:08:57,537 --> 00:09:01,041 Podem carregar os caminhões. Está na hora do plano B. 131 00:09:01,458 --> 00:09:04,169 -O que a gente está fazendo? -A gente veio falar 132 00:09:04,252 --> 00:09:07,464 com a minha informante influente muito profissional. 133 00:09:07,547 --> 00:09:09,841 Flip Johnson, empreendedora. 134 00:09:11,426 --> 00:09:14,054 Que gracinha. 135 00:09:14,429 --> 00:09:17,265 A Flip é uma das entregadoras do planeta diário. 136 00:09:17,349 --> 00:09:19,517 Nós somos a Legião dos Jornaleiros. 137 00:09:19,601 --> 00:09:21,061 -E como eles... -Eu sou a líder. 138 00:09:21,144 --> 00:09:24,564 E como eles observam a cidade fazendo as entregas, 139 00:09:24,647 --> 00:09:26,733 eles sempre sabem o que está rolando por aí. 140 00:09:27,650 --> 00:09:30,070 Flip, esses robôs devem estar... 141 00:09:30,153 --> 00:09:34,783 Srta. Lane, agradeço a sua ajuda com o dever de redação, 142 00:09:34,866 --> 00:09:37,369 mas não é benéfico trabalhar de graça. 143 00:09:37,452 --> 00:09:39,746 -Eu vou querer algo em troca. -Tipo o quê? 144 00:09:39,829 --> 00:09:41,664 Que bom que perguntou. 145 00:09:41,748 --> 00:09:44,292 Nós queremos ajuda com o jornal dos jornaleiros. 146 00:09:44,376 --> 00:09:45,710 O jornal informa as últimas notícias 147 00:09:45,794 --> 00:09:48,713 escritas por nós, crianças do povo. 148 00:09:48,797 --> 00:09:51,174 O Gênio faz as palavras-cruzadas, Gaby escreve as colunas, 149 00:09:51,257 --> 00:09:53,051 a Patti faz as tirinhas, 150 00:09:53,134 --> 00:09:56,096 mas só porque a mamãe mandou a gente ser legal com ela. 151 00:09:56,596 --> 00:09:58,932 E eu sou a editora. A gente quer que o Perry 152 00:09:59,015 --> 00:10:01,309 deixe-nos entregar o nosso jornal com o dele. 153 00:10:01,393 --> 00:10:04,145 Então, se você desenrolar isso para nós, 154 00:10:04,229 --> 00:10:07,065 e de repente me ajudar com as próximas três redações... 155 00:10:07,148 --> 00:10:10,568 -Uma redação. -Duas. E fazemos um lanchinho. 156 00:10:10,652 --> 00:10:12,070 -Fechado. -Beleza. 157 00:10:12,153 --> 00:10:14,823 Nas últimas 24 horas, um cano estourou no banco, 158 00:10:14,906 --> 00:10:17,575 teve uma crise de ratos no Restaurante do Bogdanov, 159 00:10:17,659 --> 00:10:20,120 a Sra. Jurgens fugiu com o síndico do prédio, 160 00:10:20,203 --> 00:10:22,580 Gaby viu uns caminhões furando sinal vermelho 161 00:10:22,664 --> 00:10:25,166 e eu vi um pombo esquisito. Muito nojento. 162 00:10:25,250 --> 00:10:27,085 Espere aí, eram caminhões de lixo? 163 00:10:27,168 --> 00:10:29,087 Eram, por quê? 164 00:10:31,756 --> 00:10:34,634 Se eu fosse transportar carga roubada pela cidade... 165 00:10:34,718 --> 00:10:37,262 Arranjaria um jeito de fazer isso sem chamar a atenção! 166 00:10:38,346 --> 00:10:40,890 Vamos lá, onde vocês viram os caminhões? 167 00:10:40,974 --> 00:10:43,810 E onde, exatamente, eles desapareceram? 168 00:10:50,316 --> 00:10:51,192 Espere aí! 169 00:10:51,276 --> 00:10:53,361 Lois, estou achando que vai ser perigoso para você e o Jimmy. 170 00:10:53,445 --> 00:10:55,572 E para mim também. 171 00:10:55,655 --> 00:10:58,283 Tem certeza de que o Sr. White está bem com isso tudo? 172 00:11:01,244 --> 00:11:04,372 LANE... VOLTE PARA CÁ... AGORA. 173 00:11:05,707 --> 00:11:07,500 Inclusive, era ele aqui. 174 00:11:08,001 --> 00:11:10,045 Falou que está ansioso para ver a reportagem. 175 00:11:10,128 --> 00:11:11,629 Aqui, venha cá. 176 00:11:15,717 --> 00:11:17,844 A gente precisa entrar. Ajude-me aqui. 177 00:11:17,927 --> 00:11:20,513 -O quê? -Vamos, me levante. 178 00:11:22,390 --> 00:11:24,184 Tem o dobro do meu tamanho, você consegue. 179 00:11:29,689 --> 00:11:31,733 Você está bem? 180 00:11:31,816 --> 00:11:34,819 Estou, eu... eu estou... 181 00:11:34,903 --> 00:11:35,737 Galera! 182 00:11:35,820 --> 00:11:40,116 Não precisam pular a janela. Nem sussurrar. 183 00:11:40,200 --> 00:11:41,826 A porta está aberta. 184 00:11:41,910 --> 00:11:43,536 Isso não é bom. 185 00:11:44,704 --> 00:11:47,707 Não! Era para os robôs estarem aqui! 186 00:11:48,083 --> 00:11:50,460 Deem uma olhada, pode ter alguma coisa aqui. 187 00:11:56,716 --> 00:11:59,594 Olhem, "P-M". 188 00:12:00,095 --> 00:12:02,097 "P-M" podem ser iniciais, tipo... 189 00:12:02,180 --> 00:12:03,890 Paranormal meta-sapiens! 190 00:12:03,973 --> 00:12:05,433 É o nome científico dos gorilas superinteligentes 191 00:12:05,517 --> 00:12:08,061 -que a França esconde. -Pode ser parte de um uniforme. 192 00:12:08,144 --> 00:12:10,021 -Uniforme francês... -Não são gorilas! 193 00:12:10,105 --> 00:12:12,315 -Sei do que estou falando. -E também não são sereianos. 194 00:12:12,399 --> 00:12:14,818 - Também não são alienígenas. -Alô? Clark Kent aqui. 195 00:12:14,901 --> 00:12:16,444 Eu sei que a Lane está me evitando, 196 00:12:16,528 --> 00:12:18,738 então vou lhe falar o que enviei para ela. 197 00:12:18,822 --> 00:12:22,701 Eu quero vocês três de volta no Planeta Diário agora, 198 00:12:22,784 --> 00:12:24,994 senão nem precisam mais voltar. 199 00:12:27,914 --> 00:12:30,959 Porto de Metrópolis! É do uniforme dos funcionários. 200 00:12:31,042 --> 00:12:33,503 Eles vão levar os robôs para o porto! 201 00:12:33,586 --> 00:12:36,381 -Vamos, dá para pegá-los ainda. -O Perry me ligou. 202 00:12:37,841 --> 00:12:40,427 Lois, você mentiu. 203 00:12:41,302 --> 00:12:43,054 Assim, em tese, sim, 204 00:12:43,138 --> 00:12:44,764 mas vocês não iam ajudar se falasse a verdade. 205 00:12:44,848 --> 00:12:47,142 Você nem me deixou escolher. 206 00:12:47,225 --> 00:12:49,352 Porque era muito importante! 207 00:12:49,436 --> 00:12:51,980 O povo de Metrópolis precisa saber o que está acontecendo na cidade. 208 00:12:52,063 --> 00:12:54,899 Não é pela cidade, Lois, é por você. 209 00:12:54,983 --> 00:12:57,736 Confiei em você e me usou. E usou o Jimmy. 210 00:12:57,819 --> 00:12:59,696 Só para conseguir a reportagem. 211 00:12:59,779 --> 00:13:02,449 Como assim, Clark? Somos uma equipe. 212 00:13:02,532 --> 00:13:04,492 Não somos uma equipe. 213 00:13:04,576 --> 00:13:06,161 Somos dois trouxas que acreditaram em você 214 00:13:06,244 --> 00:13:09,039 porque não sabíamos do risco. Agora sabemos. 215 00:13:11,082 --> 00:13:14,461 Certo. Eu não preciso da sua ajuda mesmo. 216 00:13:20,216 --> 00:13:21,843 Olhe, eu conheço o Clark e... 217 00:13:21,926 --> 00:13:23,553 Não é possível! Qual é o problema 218 00:13:23,636 --> 00:13:26,514 desse seu melhor amigo burro, lindo e covarde? 219 00:13:26,598 --> 00:13:30,101 É que o Clark cresceu numa... Espere, você falou lindo? 220 00:13:31,102 --> 00:13:33,313 E depois eu sou a egoísta! Certo, eu menti, 221 00:13:33,396 --> 00:13:35,815 mas ele não teria ajudado se eu não mentisse. 222 00:13:35,899 --> 00:13:37,650 Que nem ele ajudou a senhora do babador, 223 00:13:37,734 --> 00:13:40,987 ou... me ajudou com a Flip, ou... 224 00:13:41,071 --> 00:13:43,490 comprou donuts para todo mundo... 225 00:13:43,573 --> 00:13:46,326 -Eu fui egoísta mesmo. -Lois? 226 00:13:46,409 --> 00:13:48,495 Eu o fiz ser demitido do trabalho dos sonhos. 227 00:13:48,578 --> 00:13:49,871 Só para ir atrás de um monte de robôs 228 00:13:49,954 --> 00:13:51,581 que talvez nem estejam mais na cidade... 229 00:13:51,664 --> 00:13:53,458 Lois! 230 00:13:57,921 --> 00:14:00,173 Achamos os robôs. 231 00:14:00,256 --> 00:14:02,342 E as pessoas que roubaram. 232 00:14:03,468 --> 00:14:05,220 Ei! 233 00:14:08,973 --> 00:14:10,475 Alguém resolva isso. 234 00:14:23,655 --> 00:14:27,283 Por que você ativou um robô? 235 00:14:40,171 --> 00:14:42,841 Clark! A Lois estava certa! 236 00:14:42,924 --> 00:14:45,093 Eu sei. Ela mentiu, 237 00:14:45,176 --> 00:14:47,637 mas eu teria ajudado se soubesse a verdade? 238 00:14:47,721 --> 00:14:50,765 É, acho que não. O que será que isso quer dizer? 239 00:14:50,849 --> 00:14:54,019 Não é isso! A Lois e o Jimmy acharam os robôs, 240 00:14:54,102 --> 00:14:55,603 e os robôs estão atrás deles. 241 00:14:55,687 --> 00:14:57,772 O que a gente faz? Liga para o Perry? 242 00:14:57,856 --> 00:14:59,983 Para o presidente? Para a minha mãe? 243 00:15:02,569 --> 00:15:04,112 Clark? 244 00:15:08,450 --> 00:15:10,118 Certo, acho que despistamos. 245 00:15:18,001 --> 00:15:19,210 Clark, você voltou! 246 00:15:19,294 --> 00:15:20,920 A gente tem que ajudar o Jimmy! 247 00:15:21,004 --> 00:15:23,673 Galera, corram! 248 00:15:25,675 --> 00:15:27,010 Clark! 249 00:15:29,846 --> 00:15:31,931 -Clark! -Não! 250 00:16:55,015 --> 00:16:57,350 Certo, eu não estava esperando isso. 251 00:16:57,851 --> 00:17:00,145 Badger, eu quero que você... 252 00:17:00,729 --> 00:17:02,522 Certo. Novo plano. 253 00:18:10,548 --> 00:18:11,716 Lois! 254 00:18:43,123 --> 00:18:44,165 Lois... 255 00:18:48,128 --> 00:18:50,463 Lois... não! 256 00:19:23,496 --> 00:19:24,539 Oi? 257 00:19:26,207 --> 00:19:28,585 Quem é você? 258 00:19:35,592 --> 00:19:36,843 Clark! 259 00:19:43,558 --> 00:19:45,727 Um cara normal vivendo um dia normal, não é? 260 00:19:49,647 --> 00:19:51,316 Quem sou eu? 261 00:19:51,399 --> 00:19:53,985 Clark! Clark! 262 00:20:00,742 --> 00:20:02,160 Clark! 263 00:20:02,744 --> 00:20:03,828 Clark! 264 00:20:03,912 --> 00:20:06,247 Desculpe por mentir. Você estava certo, fui egoísta, 265 00:20:06,331 --> 00:20:09,125 só pensei em mim, mas você voltou e... 266 00:20:10,043 --> 00:20:11,670 Desculpe-me. 267 00:20:11,753 --> 00:20:14,089 Clark? Clark! 268 00:20:15,090 --> 00:20:16,925 Você está bem! 269 00:20:17,008 --> 00:20:18,802 Jimmy, me diga que você fotografou. 270 00:20:18,885 --> 00:20:20,136 Cada segundinho! 271 00:20:20,220 --> 00:20:22,764 Tenho fotos de um homem voando por aí! 272 00:20:22,847 --> 00:20:24,140 Só pode ser um alien! 273 00:20:24,224 --> 00:20:27,811 Tudo em que sempre acreditei é real! 274 00:20:27,894 --> 00:20:30,230 Você tirou fotos da luta? 275 00:20:30,313 --> 00:20:32,482 É a reportagem do século! 276 00:20:32,565 --> 00:20:34,234 "Robôs militares roubados 277 00:20:34,317 --> 00:20:37,404 são destruídos por um super-homem!" 278 00:20:37,862 --> 00:20:40,281 Quando a gente mostrar para o Perry, ele vai dizer... 279 00:20:40,365 --> 00:20:41,533 Isso é um lixo. 280 00:20:41,616 --> 00:20:43,868 Sr. White, isso é ouro! 281 00:20:43,952 --> 00:20:47,706 Só trouxeram um monte de fotos desfocadas de robôs caindo. 282 00:20:48,456 --> 00:20:51,126 Onde estava com a cabeça? 283 00:20:51,209 --> 00:20:54,421 E ainda arrastou os estagiários novos com você? 284 00:20:54,504 --> 00:20:57,298 Mas é verdade. A Lois estava certa sobre os robôs. 285 00:20:57,382 --> 00:20:59,384 E nós apoiamos a reportagem. 286 00:20:59,467 --> 00:21:01,386 Porque somos uma equipe. 287 00:21:01,886 --> 00:21:03,596 Senhor. 288 00:21:04,973 --> 00:21:07,684 Estagiários, para fora. Tchau. 289 00:21:07,767 --> 00:21:10,103 Vou ver o que faço com vocês amanhã. 290 00:21:10,186 --> 00:21:11,563 Não estamos demitidos? 291 00:21:11,646 --> 00:21:13,648 Quer dizer que vai aprovar nossa reportagem, chefe? 292 00:21:13,732 --> 00:21:16,067 Eu só aprovo a reportagem no dia em que me trouxerem 293 00:21:16,151 --> 00:21:19,529 um ensaio fotográfico desse tal "homem voador". 294 00:21:19,612 --> 00:21:21,614 Agora, rua. 295 00:21:24,242 --> 00:21:25,785 Lois? 296 00:21:26,202 --> 00:21:28,038 Isso é demais! A gente só precisa 297 00:21:28,121 --> 00:21:30,081 de uma entrevista exclusiva com esse "Superman", 298 00:21:30,165 --> 00:21:32,834 aí o Sr. White vai ter que levar a gente a sério. 299 00:21:32,917 --> 00:21:34,878 Essa é a sua ideia depois disso tudo? 300 00:21:34,961 --> 00:21:36,087 É. 301 00:21:36,713 --> 00:21:38,590 E eu prometo, daqui para a frente, 302 00:21:38,673 --> 00:21:39,966 chega de segredos. 303 00:21:40,383 --> 00:21:43,011 Combinado, Clark? 304 00:21:43,094 --> 00:21:44,888 Claro, Lois. 305 00:21:45,430 --> 00:21:49,934 É! E não importa onde ele esteja, não importa onde ele se esconda, 306 00:21:50,018 --> 00:21:52,145 a gente vai achar esse Superman 307 00:21:52,228 --> 00:21:55,106 e obrigá-lo a contar todos os segredos dele. 308 00:21:55,190 --> 00:21:57,233 E a gente vai publicar! 309 00:21:58,109 --> 00:22:00,362 Hoje é o melhor dia da minha vida!