1 00:00:09,092 --> 00:00:11,052 ¡Superman es un mentiroso! 2 00:00:11,136 --> 00:00:13,722 ¡Solo me respondió con evasivas, Clark! 3 00:00:13,805 --> 00:00:15,306 No tengo nada. 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,018 Esto no es un artículo, ¡es un enigma! 5 00:00:20,186 --> 00:00:24,274 En serio, ¿quién es Superman? 6 00:00:24,983 --> 00:00:27,360 Quizá solo sea un buen chico que tiene poderes 7 00:00:27,444 --> 00:00:30,572 y solo quiere usarlos para ayudar a la gente. 8 00:00:30,655 --> 00:00:33,116 Clark, si tuvieras poderes harías eso, 9 00:00:33,199 --> 00:00:34,909 pero no estamos hablando de ti. 10 00:00:35,702 --> 00:00:37,495 No, hay que cambiar de enfoque. 11 00:00:38,538 --> 00:00:39,831 ¡Aquí esta! 12 00:00:40,874 --> 00:00:44,044 ¿"Avistamientos de ovnis", "Milagros en el campo"? 13 00:00:44,127 --> 00:00:45,503 ¿Qué es esto? 14 00:00:45,587 --> 00:00:47,756 -¡Nada importante! -¡Luisa los pidió! 15 00:00:47,839 --> 00:00:50,759 ¡Rastrearemos a Superman leyendo tabloides! 16 00:00:51,259 --> 00:00:52,927 No hay nada de Superman en línea, 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,347 ni en ningún periódico de renombre. 18 00:00:55,430 --> 00:00:57,557 Así que tal vez Jaime tenga... 19 00:00:59,267 --> 00:01:02,395 ¿Qué dijiste? No oí bien la última parte. 20 00:01:02,479 --> 00:01:03,855 ¡Tal vez tengas razón! 21 00:01:03,938 --> 00:01:06,733 Pero como nadie normal cree en extraterrestres, 22 00:01:06,816 --> 00:01:07,901 la verdad estará ahí. 23 00:01:08,777 --> 00:01:10,779 Estamos muy cerca. 24 00:01:10,862 --> 00:01:12,364 ¡Juntos podemos hacerlo! 25 00:01:12,447 --> 00:01:15,492 Juntos vamos a... 26 00:01:15,575 --> 00:01:17,243 Ir a mi oficina. 27 00:01:37,222 --> 00:01:38,765 MIS AVENTURAS CON SUPERMAN 28 00:01:39,473 --> 00:01:42,268 -¡Lo sentimos mucho! -¡Nadie usaba eso! 29 00:01:42,352 --> 00:01:45,854 ¡Cálmense! ¡No tienen problemas por estar en la Morgue de Periódicos! 30 00:01:45,939 --> 00:01:47,941 Ahora cállense que voy a ser muy amable. 31 00:01:49,442 --> 00:01:51,777 Me han dicho que quieren ser periodistas. 32 00:01:51,860 --> 00:01:53,488 En voz alta. Varias veces. 33 00:01:53,988 --> 00:01:56,116 Así que hoy les daré la oportunidad. 34 00:01:56,908 --> 00:01:59,285 Doctor Ivo, presidente de Amazo Tech. 35 00:01:59,369 --> 00:02:01,454 Amazo tiene teléfonos, computadoras, 36 00:02:01,538 --> 00:02:03,456 seguridad y lo que se les ocurra. 37 00:02:03,540 --> 00:02:06,918 Y contactos con el crimen para desplazar todo un vecindario 38 00:02:07,002 --> 00:02:08,127 y construir su sede. 39 00:02:08,211 --> 00:02:11,423 Y ni hablar de los "accidentes" que sufren sus competidores... 40 00:02:11,506 --> 00:02:15,427 Nadie ha podido verificar esos rumores y trabajamos con hechos. 41 00:02:15,510 --> 00:02:18,596 Y de hecho, es el soltero más codiciado de la ciudad. 42 00:02:18,680 --> 00:02:21,182 Así que Cat está escribiendo un artículo sobre él. 43 00:02:21,266 --> 00:02:23,601 Hoy celebra una gala para sus inversores, 44 00:02:23,685 --> 00:02:25,770 y Cat quiere que tomen fotos del evento 45 00:02:25,853 --> 00:02:27,814 y anoten lo que se diga de Ivo. 46 00:02:27,897 --> 00:02:29,441 Espere, espere. 47 00:02:29,524 --> 00:02:32,902 ¿Está diciendo que quiere que hagamos periodismo de verdad? 48 00:02:32,986 --> 00:02:35,947 -Solo por esta noche. -¡La primera asignación del jefe! 49 00:02:36,031 --> 00:02:38,491 No me llames jefe, y es solo por esta noche. 50 00:02:38,575 --> 00:02:40,577 -¡Lo que usted diga, jefe! ¡Sí! -¡Sí! 51 00:02:41,453 --> 00:02:43,413 No hagan que me arrepienta. 52 00:02:43,496 --> 00:02:45,248 ¡Y vístanse bien! ¡Es de etiqueta! 53 00:02:45,331 --> 00:02:46,458 Y Lane... 54 00:02:47,792 --> 00:02:49,168 Impresióname. 55 00:02:51,463 --> 00:02:53,340 DIARIO EL PLANETA 56 00:02:56,176 --> 00:02:57,635 ¡Hey-holis! 57 00:02:57,719 --> 00:03:00,221 Hola, Jaime. ¿Has visto a Luisa? 58 00:03:00,305 --> 00:03:02,140 Aún no, pero ¡mira lo que tengo! 59 00:03:02,724 --> 00:03:04,809 Todas las cámaras del diario, ¿no? 60 00:03:04,893 --> 00:03:06,478 Sí, qué gracioso, Clark. 61 00:03:06,561 --> 00:03:08,438 En serio, las necesito todas. 62 00:03:08,521 --> 00:03:10,315 Este es una lente ojo de pez, 63 00:03:10,398 --> 00:03:12,984 y puede que deba hacer una foto de todo el lugar... 64 00:03:13,068 --> 00:03:15,278 15TO ANIVERSARIO DEL CHICO VOLADOR DE KANSAS 65 00:03:15,362 --> 00:03:16,905 MISTERIO EN VILLACHICA 66 00:03:16,988 --> 00:03:18,698 Y este es para bloquear el sol. 67 00:03:18,782 --> 00:03:20,283 Y sé que estás pensando... 68 00:03:20,367 --> 00:03:21,826 CHICO VOLADOR DE KANSAS 69 00:03:21,910 --> 00:03:24,662 ...pero ¿cuándo no necesitaríamos la luz más fría? 70 00:03:24,746 --> 00:03:25,829 ¿Qué les parece? 71 00:03:34,047 --> 00:03:36,549 ¿Lista para ir al rascacielos más exclusivo 72 00:03:36,633 --> 00:03:37,716 de toda Metrópolis? 73 00:03:37,801 --> 00:03:40,220 Y pasar toda la noche juntos. 74 00:03:40,303 --> 00:03:41,680 Casi como una... 75 00:03:43,055 --> 00:03:45,225 ¡Una noche increíble de tres amigos! 76 00:03:56,361 --> 00:03:57,779 ¡Ahí están los refrigerios! 77 00:03:57,862 --> 00:04:00,490 Tomaré una bandeja de canapés, y luego ¡a trabajar! 78 00:04:00,990 --> 00:04:02,575 Cat nos preparó unas preguntas. 79 00:04:02,659 --> 00:04:05,286 Yo tomo la mitad, y tú te deshaces de ellas. 80 00:04:05,370 --> 00:04:06,663 Dime, ¿por qué? 81 00:04:07,038 --> 00:04:09,791 Ese es el Director de Comunicaciones Galaxy. 82 00:04:09,874 --> 00:04:12,961 Ahí está la alcaldesa Fleming y allí está su oponente. 83 00:04:13,044 --> 00:04:16,505 Estamos con la gente más poderosa y corrupta de la ciudad. 84 00:04:16,589 --> 00:04:20,969 No les preguntaré por "el soltero más codiciado de Metrópolis". 85 00:04:21,052 --> 00:04:24,597 "¿Tiene algún comentario sobre sus acusaciones de soborno?". 86 00:04:24,681 --> 00:04:26,516 "¿Cómo financió su campaña?". 87 00:04:26,599 --> 00:04:28,852 ¡Luisa, por favor, si dices esto nos echarán! 88 00:04:28,935 --> 00:04:31,521 Ya oíste a Perry, quiere que lo impresionemos. 89 00:04:31,604 --> 00:04:34,274 Este es nuestro boleto a trabajos más importantes. 90 00:04:34,357 --> 00:04:35,734 Esta no era su intención. 91 00:04:37,527 --> 00:04:40,071 ¡Traje todo lo que me dijeron que contenía oro! 92 00:04:41,448 --> 00:04:43,867 ¿A dónde se... fueron? 93 00:04:44,826 --> 00:04:46,036 ¡Senador Sackett! 94 00:04:46,119 --> 00:04:47,370 Luisa Lane, El Planeta. 95 00:04:47,454 --> 00:04:49,164 ¿Nos comenta sobre las acusaciones 96 00:04:49,247 --> 00:04:51,957 de que su campaña de reelección recibió sobornos? 97 00:04:52,459 --> 00:04:53,376 ¿Señor? 98 00:04:53,960 --> 00:04:55,378 ¿Senador? Un momento... 99 00:04:55,879 --> 00:04:56,838 ¡Señor! 100 00:04:59,507 --> 00:05:01,801 -Ahí están. -¡Un fotógrafo! 101 00:05:01,885 --> 00:05:02,969 Menos mal. 102 00:05:03,053 --> 00:05:07,182 La pandilla de la fraternidad está aquí y Omega Pi necesita una foto ahora. 103 00:05:07,265 --> 00:05:08,266 -¡Ven! -¡Espere! 104 00:05:09,142 --> 00:05:11,936 ¡Luisa Lane, El Planeta! Quisiera preguntarles... 105 00:05:12,020 --> 00:05:13,355 ¡Disculpen! 106 00:05:14,022 --> 00:05:16,191 Disculpe, Clark Kent, diario El Planeta. 107 00:05:16,274 --> 00:05:19,736 Está al tanto de... ¿la corrupción? 108 00:05:21,071 --> 00:05:22,489 Creo que me equivoqué. 109 00:05:22,572 --> 00:05:25,075 Y también necesitamos una de mi nieto. 110 00:05:25,158 --> 00:05:28,036 ¡Y de mi nieta! Este fin hará su debut en sociedad. 111 00:05:28,119 --> 00:05:30,663 Señor, estoy aquí por el diario El Planeta. 112 00:05:31,581 --> 00:05:34,542 Saldremos en primera página, sin duda. 113 00:05:35,418 --> 00:05:39,005 Disculpe, ¿nos toma una foto con su lente de ojo de pez? 114 00:05:39,631 --> 00:05:42,676 Sí. También tengo una luz ultravioleta. 115 00:05:44,302 --> 00:05:46,304 Disculpe, Luisa Lane, del diario... 116 00:05:47,097 --> 00:05:48,181 Señora, para El Planeta... 117 00:05:48,973 --> 00:05:49,974 ¿Qué opina de...? 118 00:05:58,066 --> 00:05:59,067 Gracias, Villachica. 119 00:06:00,902 --> 00:06:03,988 Luisa, tal vez deberíamos volver a las preguntas de Cat. 120 00:06:04,072 --> 00:06:07,826 No. Tenemos una oportunidad de oro para escribir una historia que importe. 121 00:06:07,909 --> 00:06:10,662 Y lo haremos, algún día. 122 00:06:10,745 --> 00:06:13,206 Por ahora, debemos seguir sus instrucciones. 123 00:06:13,832 --> 00:06:15,583 Tú no lo entiendes. 124 00:06:15,667 --> 00:06:16,710 Luisa... 125 00:06:18,128 --> 00:06:20,088 Usaré las tarjetas de la Srta. Grant 126 00:06:20,171 --> 00:06:23,466 y entrevistaré a la próxima persona que entre, ¿de acuerdo? 127 00:06:26,136 --> 00:06:31,516 Señoras y señores, lo conocen como el fundador de Amazo Tech. 128 00:06:31,599 --> 00:06:34,519 El niño genio que, a los 21 años, 129 00:06:34,602 --> 00:06:37,522 transformó nuestro modo de interactuar con la tecnología. 130 00:06:37,605 --> 00:06:42,027 Un líder, un humanitario y su anfitrión. 131 00:06:42,110 --> 00:06:44,904 Denle un aplauso al... 132 00:06:46,364 --> 00:06:49,701 ¡Doctor Ivo! 133 00:06:50,952 --> 00:06:52,120 ¿Que? 134 00:06:52,203 --> 00:06:54,039 ¡Oigan, ese soy yo! 135 00:06:59,753 --> 00:07:01,671 Gracias. De nada y gracias. 136 00:07:02,255 --> 00:07:04,507 Y qué despliegue, ¿verdad? 137 00:07:04,591 --> 00:07:07,135 Mi ayudante, Alex ha hecho un gran esfuerzo, 138 00:07:07,218 --> 00:07:10,221 y los empleados también merecen un aplauso. 139 00:07:11,181 --> 00:07:13,016 Alex, Alex... 140 00:07:13,099 --> 00:07:15,268 Ahora quiero que se tomen un momento. 141 00:07:15,352 --> 00:07:17,437 Miren a su izquierda. Miren a su derecha. 142 00:07:18,271 --> 00:07:20,273 Recuerden estas caras 143 00:07:20,357 --> 00:07:22,484 porque estas son las personas 144 00:07:23,109 --> 00:07:25,779 ¡con las que serán testigos de la historia 145 00:07:25,862 --> 00:07:29,282 cuando les revelemos lo último de Amazo Tech! 146 00:07:29,366 --> 00:07:32,534 Mientras, disfruten de los canapés, las chuletas de cordero 147 00:07:32,619 --> 00:07:35,955 y preparen sus teléfonos para grabar... 148 00:07:39,209 --> 00:07:40,627 ¡En el blanco! 149 00:07:40,710 --> 00:07:43,296 Y claro que pueden subirlo a sus redes, 150 00:07:43,380 --> 00:07:47,008 y también lo que estoy por revelar. 151 00:07:47,634 --> 00:07:49,177 Gracias, gracias. 152 00:07:49,260 --> 00:07:51,596 Sí, este es todo tuyo. 153 00:07:53,014 --> 00:07:55,725 ¡De nada por adelantado! ¡Curtis, mi hombre! 154 00:07:55,808 --> 00:07:59,062 -Me alegra que estés aquí. -La junta decidirá hoy, Anthony. 155 00:07:59,145 --> 00:08:00,897 No tolerarán más retrasos. 156 00:08:02,399 --> 00:08:03,608 Hablemos en privado. 157 00:08:04,609 --> 00:08:07,529 Eso no es lo que acordamos. 158 00:08:07,612 --> 00:08:10,448 -La tecnología que presentaré... -No cambiará nada. 159 00:08:10,532 --> 00:08:12,826 ¡Los beneficios son inexistentes, Tony! 160 00:08:12,909 --> 00:08:16,746 Sí, no puedes expulsarme de mi propia compañía, ¿sabes? 161 00:08:16,830 --> 00:08:19,791 -Yo soy Amazo Tech. -Y estás arruinado. 162 00:08:19,874 --> 00:08:21,084 Así que escúchame... 163 00:08:21,167 --> 00:08:24,087 No, tú escúchame. 164 00:08:24,754 --> 00:08:28,049 Habrá una gran presentación de nuestro nuevo producto. 165 00:08:28,133 --> 00:08:30,468 Redefinirá la humanidad. 166 00:08:30,552 --> 00:08:34,014 Y los problemas de dinero desaparecerán. 167 00:08:34,514 --> 00:08:40,186 Bien, ¿puedes encargarte de la junta hasta el final de la noche? 168 00:08:40,270 --> 00:08:42,938 Doctor Ivo. Clark Kent, diario El Planeta... 169 00:08:45,025 --> 00:08:46,735 Disculpa, ¿qué dijiste? 170 00:08:46,818 --> 00:08:49,195 ¡No sabía que había reporteros de este tamaño! 171 00:08:49,279 --> 00:08:50,655 ¿Juegas futbol americano? 172 00:08:50,739 --> 00:08:51,740 ¡Piensa rápido! 173 00:08:56,953 --> 00:08:59,122 Yo sé quién eres. 174 00:09:00,415 --> 00:09:02,542 Te envió Cat, ¿cierto? 175 00:09:03,418 --> 00:09:04,878 Me encanta esa señorita. 176 00:09:06,004 --> 00:09:09,799 Pero aquí entre nos, prefiero hablar de hombre a hombre. 177 00:09:09,883 --> 00:09:10,884 ¿Qué tal esto? 178 00:09:10,967 --> 00:09:14,262 Te daré los detalles jugosos de mi vida social, 179 00:09:14,346 --> 00:09:18,224 y si olvidas todo lo que hayas oído de mi diálogo con Curtis, 180 00:09:18,308 --> 00:09:23,730 te presentaré a las solteras más bellas aquí presentes. 181 00:09:24,606 --> 00:09:26,316 Un pequeño intercambio. 182 00:09:28,151 --> 00:09:30,653 Bueno, ella no. Qué asco. 183 00:09:31,446 --> 00:09:34,157 No, me refería a una chica con clase, ¿sabes? 184 00:09:34,783 --> 00:09:35,784 ¿Qué dices, amigo? 185 00:09:36,618 --> 00:09:40,080 Diría que su empresa desplazó a todo un vecindario 186 00:09:40,163 --> 00:09:43,290 en un negocio relacionado con la familia criminal Gazzo. 187 00:09:43,375 --> 00:09:44,959 ¿Es lo que quiere discutir? 188 00:09:45,043 --> 00:09:47,962 ¿O quiere comentar la investigación sobre los incendios 189 00:09:48,046 --> 00:09:49,881 que acabaron con sus competidores? 190 00:09:49,964 --> 00:09:51,591 Me encantaría hablar de eso. 191 00:09:52,342 --> 00:09:53,551 De hombre a hombre. 192 00:09:56,137 --> 00:09:58,014 ¡Este chico! 193 00:09:58,973 --> 00:10:00,892 Me encanta. Eres genial. 194 00:10:00,975 --> 00:10:04,938 ¿Sabes qué? Haré que te escolten a la sección de prensa, ¿de acuerdo? 195 00:10:13,279 --> 00:10:14,322 Hola, Luisa. 196 00:10:15,490 --> 00:10:17,325 Lo siento, me echaron. 197 00:10:17,409 --> 00:10:19,369 No sé si dejarte volver. 198 00:10:19,452 --> 00:10:22,831 No sigues las notas, no cumples la asignación... 199 00:10:22,914 --> 00:10:25,834 Y ya ni siquiera cumplo el código de vestimenta. 200 00:10:25,917 --> 00:10:27,669 Eso podemos arreglarlo. Quítatela. 201 00:10:27,752 --> 00:10:29,129 ¿Qué cosa? 202 00:10:29,212 --> 00:10:31,715 -La chaqueta, chico malo. -¿Cómo? 203 00:10:35,176 --> 00:10:37,345 Me pasó muchas veces yendo tras reportajes 204 00:10:37,429 --> 00:10:38,680 y siempre estoy lista. 205 00:10:53,987 --> 00:10:56,239 ¿Es del traje formal del equipo de fútbol? 206 00:10:56,781 --> 00:10:59,993 Del club de ajedrez. Nunca hice deporte. 207 00:11:06,166 --> 00:11:07,876 PAPÁ 208 00:11:09,461 --> 00:11:10,503 Es mi padre. 209 00:11:11,171 --> 00:11:12,589 Puedo irme, si quieres. 210 00:11:12,672 --> 00:11:13,715 No, está bien. 211 00:11:16,009 --> 00:11:18,511 Mi padre y yo... no hablamos. 212 00:11:18,595 --> 00:11:21,806 Siempre me ha ocultado cosas. 213 00:11:22,640 --> 00:11:23,641 Su trabajo. 214 00:11:23,725 --> 00:11:26,019 Dónde nos íbamos a mudar, cuando niña. 215 00:11:26,728 --> 00:11:28,855 Lo enferma que estaba mamá. 216 00:11:30,440 --> 00:11:34,194 E incluso antes de que ella muriera, papá no era de los que dan consejos. 217 00:11:35,320 --> 00:11:36,529 No quiero aburrirte. 218 00:11:36,613 --> 00:11:39,491 Espera, ¿qué? Luisa, ¿de qué estás hablando? 219 00:11:39,574 --> 00:11:42,035 Clark, ha pasado un año y aún soy una pasante. 220 00:11:42,786 --> 00:11:44,871 ¡Ni logré que me hablaran esta noche! 221 00:11:46,956 --> 00:11:49,876 Me hice reportera para tener un trabajo importante. 222 00:11:49,959 --> 00:11:51,461 Pero siempre que trato... 223 00:11:51,544 --> 00:11:54,130 Luisa, desde que empecé este trabajo, 224 00:11:54,214 --> 00:11:56,132 casi consigues que me despidan, 225 00:11:56,216 --> 00:11:58,635 me congelen y me aplasten los robots. 226 00:11:58,718 --> 00:12:01,888 Clark, ¿no les enseñan a consolar a la gente en Kansas? 227 00:12:01,971 --> 00:12:03,306 Pero si no fuera por ti, 228 00:12:03,390 --> 00:12:06,976 aún estaría preparando café, soñando con la oportunidad de hacer más. 229 00:12:07,060 --> 00:12:09,896 Tú cambiaste mi vida para mejor, Luisa. 230 00:12:11,147 --> 00:12:12,857 En todos los sentidos. 231 00:12:14,109 --> 00:12:15,443 Gracias. 232 00:12:15,527 --> 00:12:20,407 Me he sentido mal últimamente y esto significa... mucho. 233 00:12:23,451 --> 00:12:25,787 En realidad, tengo que decirte algo. 234 00:12:25,870 --> 00:12:28,915 Algo que... necesito decirte. 235 00:12:29,916 --> 00:12:33,128 -Luisa, yo soy... -¡Y todo es culpa de Superman! 236 00:12:33,211 --> 00:12:37,424 Sé que me oculta algo y odio que me mientan, ¿sabes? 237 00:12:37,507 --> 00:12:38,758 ¡Me desespera! 238 00:12:39,718 --> 00:12:41,344 -¿Qué decías? -Yo... 239 00:12:42,470 --> 00:12:43,430 Nada. 240 00:12:52,897 --> 00:12:54,065 ¡Luisa! 241 00:12:56,526 --> 00:12:57,527 Cerrada. 242 00:13:00,947 --> 00:13:02,323 Creo que solo estaba atascada. 243 00:13:08,621 --> 00:13:11,708 Luisa, es la misma tecnología robada que tenía Intergang. 244 00:13:12,250 --> 00:13:13,752 -Y Livewire. -¿Qué es eso? 245 00:13:16,421 --> 00:13:18,465 ¡Alex si me haces llegar tarde, 246 00:13:18,548 --> 00:13:20,967 juro que te arruinaré la vida! 247 00:13:21,051 --> 00:13:23,178 ¡Pero aún es un prototipo! 248 00:13:23,261 --> 00:13:26,014 Su uso causó agresión excesiva en los grupos de prueba. 249 00:13:26,639 --> 00:13:30,560 Por favor, ¿en qué momento comenzamos a hablar, Alex? 250 00:13:31,186 --> 00:13:32,562 Cuando empezó a hablarme... 251 00:13:33,521 --> 00:13:37,359 La junta está en mi contra, el reportero bebé me humilló... 252 00:13:37,442 --> 00:13:40,779 pero con esto, haré que todos se callen. 253 00:13:40,862 --> 00:13:42,030 ¡Ahora! 254 00:13:46,451 --> 00:13:48,620 Damas y caballeros, 255 00:13:48,703 --> 00:13:52,582 ha llegado el momento de que vean el futuro. 256 00:13:52,665 --> 00:13:56,378 ¡Les presento el Parásito 1.0! 257 00:14:03,760 --> 00:14:06,513 Vivimos tiempos peligrosos. 258 00:14:06,596 --> 00:14:11,059 Metrópolis era la ciudad más segura de todo el país. 259 00:14:11,142 --> 00:14:15,063 Ahora estamos en medio de una ola de crímenes sin precedentes. 260 00:14:15,939 --> 00:14:18,817 Y además, está Superman. 261 00:14:18,900 --> 00:14:22,028 Un sujeto que, según dice, solo quiere ayudar. 262 00:14:22,112 --> 00:14:26,658 Pero ¿confiaremos en que un desconocido nos ayude gratis? 263 00:14:26,741 --> 00:14:28,576 Por supuesto que no. 264 00:14:29,077 --> 00:14:32,038 Solo pueden confiar en ustedes mismos. 265 00:14:32,664 --> 00:14:38,586 Y ahora, con el Parásito, cada uno puede ser su propio Superman. 266 00:14:39,254 --> 00:14:42,132 Pero no me crean a mí. 267 00:14:42,215 --> 00:14:43,925 ¡Que venga un voluntario! 268 00:14:44,509 --> 00:14:46,302 ¿Qué tal... 269 00:14:47,595 --> 00:14:48,930 usted? 270 00:15:03,945 --> 00:15:05,989 -¡Alguien que lo ayude! -¡Luisa! 271 00:15:06,072 --> 00:15:07,782 ¿Clark no estaba contigo? 272 00:15:07,866 --> 00:15:10,368 ¿Qué quieres decir? Está justo aquí. ¿Clark? 273 00:15:12,620 --> 00:15:13,747 ¡Estamos atrapados! 274 00:15:16,958 --> 00:15:18,877 Esto está tardando mucho. 275 00:15:19,377 --> 00:15:20,670 Aceleremos las cosas. 276 00:15:30,638 --> 00:15:31,639 ¡Hola! 277 00:15:32,390 --> 00:15:33,808 Ahí estás. 278 00:15:38,146 --> 00:15:41,775 Dr. Ivo, no sé qué suceda aquí, pero tiene que liberar a estas personas. 279 00:15:41,858 --> 00:15:43,109 ¿Qué? 280 00:15:43,193 --> 00:15:46,738 ¿Y perder a mi público justo cuando llega la estrella del show? 281 00:15:47,280 --> 00:15:49,824 Amigo, no sabes nada de ventas. 282 00:15:49,908 --> 00:15:51,576 ¡Alex, ahora! 283 00:15:58,415 --> 00:16:04,381 Así es, gente. Nuestro amigo, Superman, nos ayudará con la demostración. 284 00:16:06,758 --> 00:16:09,552 Verán, el Parásito 1.0 285 00:16:09,636 --> 00:16:13,181 me da fuerza, velocidad y resistencia 286 00:16:13,264 --> 00:16:14,557 iguales a las suyas. 287 00:16:23,108 --> 00:16:25,110 ¿Y si intenta defenderse? 288 00:16:25,193 --> 00:16:28,780 ¡El traje absorbe esa energía cinética y la redirige! 289 00:16:30,657 --> 00:16:32,492 Así que cuanto más grandes son... 290 00:16:33,535 --> 00:16:36,037 ¡más fuerte contraatacas! 291 00:16:37,706 --> 00:16:41,042 Y si bien el Parásito funciona con la energía que absorbe, 292 00:16:41,126 --> 00:16:43,169 para una mayor duración de la batería, 293 00:16:43,253 --> 00:16:47,007 mi habitación del pánico Amazo portátil te cubre. 294 00:16:48,049 --> 00:16:49,134 Ya está disponible. 295 00:16:51,636 --> 00:16:54,389 ¡Están controlando todo desde allá arriba! ¡Vamos! 296 00:16:56,850 --> 00:16:59,978 ¿Saben? Construí esta compañía yo mismo... 297 00:17:00,562 --> 00:17:03,606 ¡Por eso merezco más! 298 00:17:09,487 --> 00:17:10,195 ¡Más! 299 00:17:14,409 --> 00:17:15,367 ¡Más! 300 00:17:29,758 --> 00:17:32,344 ¡No! No interrumpirán al doctor... 301 00:17:33,928 --> 00:17:35,513 Lo siento, tu vida se ve dura. 302 00:17:35,597 --> 00:17:39,184 Debemos apagar la jaula. Uno de estos botones debe hacerlo. 303 00:17:39,267 --> 00:17:40,393 Muy bien, ¿cuál es? 304 00:17:41,144 --> 00:17:42,103 ¡Lo encontré! 305 00:17:42,187 --> 00:17:44,272 ¡Jaime, no es momento de hacer fotos! 306 00:17:44,356 --> 00:17:48,193 La luz ultravioleta no solo es genial, también revela huellas dactilares. 307 00:17:58,703 --> 00:17:59,704 ¡Tramposo! 308 00:18:03,249 --> 00:18:04,876 ¡Hiciste trampa! 309 00:18:11,841 --> 00:18:14,511 Esto no es un juego, tienes que parar. 310 00:18:14,594 --> 00:18:18,973 ¡Tienes miedo de que sea mejor que tú! 311 00:18:37,575 --> 00:18:40,829 No tengo que ser mejor que tú. Me basta con no darte poder. 312 00:18:41,413 --> 00:18:43,915 -¡Pelea! -No. 313 00:18:45,166 --> 00:18:46,126 ¡Cobarde! 314 00:18:49,671 --> 00:18:50,922 Tengo que... 315 00:18:52,215 --> 00:18:54,926 ¡No! Se suponía que... 316 00:19:11,776 --> 00:19:13,278 Por favor, necesita ayuda. 317 00:19:14,946 --> 00:19:16,740 Tú me arruinaste. 318 00:19:16,823 --> 00:19:19,075 ¿Qué es lo que quieres? 319 00:19:19,159 --> 00:19:21,870 ¿Qué ganas tú con esto? 320 00:19:21,953 --> 00:19:26,624 Dr. Ivo, solo mire. ¿Cuestan tanto creer que algunos solo queremos ayudar? 321 00:19:35,091 --> 00:19:36,468 La prueba está ahí. 322 00:19:36,551 --> 00:19:39,846 La tecnología que Ivo solo pudo obtener por medios criminales. 323 00:19:39,929 --> 00:19:42,640 Al tener las fotos, tendremos nuestra historia... 324 00:19:48,063 --> 00:19:50,190 No puedo creer que todo haya desaparecido. 325 00:19:50,273 --> 00:19:53,193 Alguien debió llevárselo durante la pelea, pero ¿quién? 326 00:19:53,860 --> 00:19:56,446 Luisa, debo resolver esto. Hay muchos heridos. 327 00:19:57,238 --> 00:20:00,450 Es lindo verte obsesionado con una historia. 328 00:20:02,202 --> 00:20:05,663 Mientras me arreglaba, me preguntaba si esto cuenta como una cita. 329 00:20:10,460 --> 00:20:12,796 ¿Y qué decidiste? 330 00:20:16,007 --> 00:20:17,300 ¿Me llevas, Villachica? 331 00:20:17,801 --> 00:20:20,136 ¡Sí! Tienen que ver esto. 332 00:20:20,220 --> 00:20:21,763 ¡Tengo fotos de todo! 333 00:20:21,846 --> 00:20:23,807 Hasta publiqué la pelea en Ave de Fuego. 334 00:20:23,890 --> 00:20:26,393 Les dije que esta sería una noche increíble... 335 00:20:31,481 --> 00:20:33,316 con tres buenos amigos. 336 00:20:36,695 --> 00:20:41,658 Y la exclusiva sobre el colapso de Amazo Tech está... enviada. 337 00:20:50,375 --> 00:20:52,293 ¿Qué es esto? 338 00:21:04,139 --> 00:21:06,182 AHORA ¡UN SUPERHOMBRE EN METRÓPOLIS! 339 00:21:11,021 --> 00:21:13,690 HACE 4 AÑOS ÁNGEL SALVA A PROFESOR 340 00:21:15,108 --> 00:21:16,693 MILAGROS EN EL CAMPO 341 00:21:30,790 --> 00:21:32,709 CHICO VOLADOR DE KANSAS 342 00:21:34,210 --> 00:21:35,503 MISTERIO EN VILLACHICA 343 00:21:48,266 --> 00:21:49,225 No. 344 00:21:52,645 --> 00:21:55,774 ¿Clark Kent es Superman?