1 00:00:00,518 --> 00:00:06,468 ترجمة < محمود بشار > 2 00:00:39,000 --> 00:00:42,670 !مهلاً، عليك أن تبطئ يوجد حفرة كبيرة هناك. 3 00:00:42,750 --> 00:00:44,460 انا أعرف فقط اعطني بضع دقائق أخرى 4 00:00:44,540 --> 00:00:46,170 وسنكون في منزل الجدة 5 00:01:36,180 --> 00:01:37,560 ماذا؟ 6 00:02:12,260 --> 00:02:14,140 كيف أفعل هذا؟ 7 00:02:15,340 --> 00:02:17,760 من أنا؟ 8 00:02:18,545 --> 00:02:21,735 "مغامراتي مع (سوبرمان)" 9 00:02:24,796 --> 00:02:27,296 مغامرات رجل عادي" "الجزء الاول 10 00:02:29,190 --> 00:02:31,690 (كلارك) المنبه 11 00:02:34,200 --> 00:02:36,080 انه اليوم. 12 00:02:41,240 --> 00:02:43,120 انه اليوم. 13 00:02:47,040 --> 00:02:48,290 أهلاً سيدي. 14 00:02:48,380 --> 00:02:49,760 مرحبًا سيد (وايت) 15 00:02:49,840 --> 00:02:51,880 حسنًا. صافحه بلطف. لا تسحق يده. 16 00:02:51,960 --> 00:02:54,500 (كلارك)؟ أريد التبول 17 00:02:54,630 --> 00:02:57,090 اليوم ، فقط كن طبيعياً ...اليوم ، فقط 18 00:02:57,180 --> 00:02:58,770 !كن استثنائياً 19 00:02:58,850 --> 00:03:01,310 سيد (وايت) شكراً لاتصالك بي اليوم 20 00:03:01,390 --> 00:03:04,060 لأن لدي قصة لك. 21 00:03:06,020 --> 00:03:07,230 لا ، لا تفعلي ذلك لرئيسك في العمل. 22 00:03:07,310 --> 00:03:08,640 أنا (كلارك كينت) 23 00:03:08,770 --> 00:03:09,980 ... وهذا حلم سيتحق 24 00:03:10,110 --> 00:03:11,900 أحذية. 25 00:03:11,980 --> 00:03:16,190 هذه هي، هذه هي القصة التي ستجعلكِ مراسلة حقيقية 26 00:03:17,990 --> 00:03:20,660 انتِ تستطيعين فعل ذالك - أستطيع فعل ذلك - 27 00:03:20,780 --> 00:03:23,530 سأخفي قواي وأكون رجلاً عاديًا يمر بيوم عادي 28 00:03:23,660 --> 00:03:25,830 بدءً من الآن. 29 00:03:26,794 --> 00:03:28,604 "مفقود" 30 00:03:38,090 --> 00:03:39,800 حسنًا ، كان علي أن أنقذ القطة. كان علي أن أنقذ القطة. 31 00:03:39,890 --> 00:03:44,310 أنا رجل عادي يمر بيوم عادي بدءً من الآن 32 00:03:48,440 --> 00:03:52,240 أهلاً. من بعدك. 33 00:03:52,360 --> 00:03:54,030 شكرًا. 34 00:03:54,150 --> 00:03:55,440 أراك في الداخل أيها الضخم. 35 00:04:00,950 --> 00:04:02,280 اهلاً 36 00:04:03,750 --> 00:04:04,710 مرحباً 37 00:04:05,290 --> 00:04:06,330 اهلاً 38 00:04:06,410 --> 00:04:08,660 ...(اسمي) - (كلارك) - 39 00:04:08,750 --> 00:04:13,500 تلك الإصلاحات التي قمت بها على الباب الخلفي رائعة. 40 00:04:15,380 --> 00:04:17,550 ولاحضرت الثلاث علب من الدونات 41 00:04:17,670 --> 00:04:19,840 التي أردت أكلها كل شيء جاهز 42 00:04:19,930 --> 00:04:23,140 هذه الفتى شهي جيداً 43 00:04:23,220 --> 00:04:25,390 لا ، انظري ليس كل هذا من أجلي 44 00:04:25,470 --> 00:04:28,470 لكنه يوقع النترات في كل مكان 45 00:04:28,560 --> 00:04:31,900 لهذا السبب جلبنا له المريلة. 46 00:04:32,020 --> 00:04:34,400 حسنًا ، إنه ... اليوم هو أول يوم عمل لي ... وأنا 47 00:04:34,480 --> 00:04:36,150 عزيزي، (كلارك) هنا. 48 00:04:36,230 --> 00:04:40,410 رجل صالح، هل ارتدا المريلة؟ - شكرًا لكِ - 49 00:04:40,490 --> 00:04:44,200 حسنًا ، لقد رأيتني الآن في المريلة. 50 00:04:44,280 --> 00:04:48,030 لذا ، أنا ، سأرحل قبل أن يسوء الأمر. 51 00:04:48,120 --> 00:04:49,080 وداعًا إلى الأبد. 52 00:04:50,580 --> 00:04:52,710 اسف. !سأصلح الباب الأمامي لاحقًا 53 00:04:53,590 --> 00:04:57,220 لا أصدق أننا تأخرنا - لا أصدق أن المنبه انفجر مرة أخرى - 54 00:04:57,300 --> 00:04:59,300 لماذا تعتقد أن هذا يحدث باستمرار؟ 55 00:04:59,420 --> 00:05:01,590 اذن، يومنا الأول في (ديلي بلانيت) 56 00:05:01,720 --> 00:05:02,800 هل انت متوتر؟ 57 00:05:02,930 --> 00:05:04,020 أنا متحمس 58 00:05:04,100 --> 00:05:06,810 إنه (كينت وأولسن) يكشف الحقائق 59 00:05:06,930 --> 00:05:09,810 انتظر ، (جيمي) - مثل حقيقة أن الكائنات الفضائية تسير بيننا - 60 00:05:09,930 --> 00:05:11,270 و هو ذا 61 00:05:11,350 --> 00:05:13,020 "الفضائين" ، "بحيرة (لوخ نيس)" ..."بيغ فوت" 62 00:05:13,100 --> 00:05:16,860 "نجم البحر من (ألمانيا)" كل هذا حقيقي. 63 00:05:22,570 --> 00:05:26,950 وبعيني الشديدة على الملاحظة سأحصل على الدليل. 64 00:05:27,040 --> 00:05:28,290 لا تقلق. 65 00:05:28,370 --> 00:05:30,330 سأخبر رئيسنا بكل هذا في اللحظة التي نلتقي بها. 66 00:05:30,460 --> 00:05:31,630 ...(جيمي) 67 00:05:31,750 --> 00:05:33,040 سادخل اليه واقول 68 00:05:33,120 --> 00:05:36,380 الروبوتات العسكرية المسروقة ... مخبأة هنا في (متروبوليس) 69 00:05:36,460 --> 00:05:38,800 ... وأنا عندي السبق الصحفي - (لاين) - 70 00:05:38,920 --> 00:05:41,460 قاعدة جبل (سيمونسون) هي المستودع 71 00:05:41,550 --> 00:05:45,060 للمشاريع العسكرية التجريبية وقبل يوم تعرضوا للسرقة. 72 00:05:45,140 --> 00:05:46,850 الطريق الوحيد للخروج يؤدي إلى (متروبوليس) 73 00:05:46,970 --> 00:05:49,680 مما يعني لصوص بآلات حرب خطيرة 74 00:05:49,810 --> 00:05:51,850 طليقون في مدينتنا. 75 00:05:51,980 --> 00:05:53,860 يحتاج الناس أن يعرفوا عن هذا. 76 00:05:53,980 --> 00:05:55,020 ...لذا 77 00:05:55,150 --> 00:05:57,280 هل أنت مستعد لانشر هذه القصة للعامة؟ 78 00:05:57,360 --> 00:06:00,110 لا، (لويس) أنتِ متدربة. 79 00:06:00,190 --> 00:06:03,150 السبب الوحيد الذي دعوتك إليه اليوم هو لمقابلتهم 80 00:06:03,240 --> 00:06:05,080 أهلاً - انت؟ - 81 00:06:05,160 --> 00:06:06,620 أنتِ؟ 82 00:06:06,700 --> 00:06:08,490 هؤلاء هم المتدربون الجدد. 83 00:06:08,620 --> 00:06:11,370 ...أريدكِ أن تريهم المكان و - يمكنهم مساعدتي مع القصة - 84 00:06:11,500 --> 00:06:13,000 هل فكرتِ في أن هذه الروبوتات 85 00:06:13,080 --> 00:06:15,000 ربما جائوا من وراء النجوم؟ 86 00:06:15,130 --> 00:06:16,670 لقد اتوا من قاعدة عسكرية. 87 00:06:16,790 --> 00:06:19,720 يوجد الكثير من ألاماكن لإخفائهم - لقد حصلت بالفعل على دليل - 88 00:06:19,840 --> 00:06:20,920 يمكن أن تكون ديناصورات مجاري. 89 00:06:21,010 --> 00:06:23,010 ...اذن، نتبع - الرجل العثة - 90 00:06:23,090 --> 00:06:24,170 ...تقابلوا مصدري 91 00:06:24,300 --> 00:06:25,550 "ميربيبول" "ميربيبول" 92 00:06:25,680 --> 00:06:27,560 ....نجد الروبوتات - ونحصل على القصة. - 93 00:06:27,680 --> 00:06:29,430 إذن ما الذي ننتظره هنا؟ 94 00:06:31,520 --> 00:06:34,110 دونات يا سيد (وايت)؟ 95 00:06:34,190 --> 00:06:35,690 يا زعيم؟ 96 00:06:35,810 --> 00:06:39,400 المتدربون الجدد، اخرجوا المتدربة القديمة، ابقي 97 00:06:42,190 --> 00:06:44,940 أنتِ لا تنقلين الاخبار أنتِ لا تغادر هذا المبنى 98 00:06:45,030 --> 00:06:49,530 مهمتك هي تعليم المتدربين كيفية مسح الأشياء وصنع القهوة. 99 00:06:49,620 --> 00:06:51,370 هذا كل شيء. 100 00:06:51,450 --> 00:06:53,910 سيد(وايت)، لمصلحة (متروبوليس) - لصالحي - 101 00:06:54,040 --> 00:06:57,130 عليكِ أن تتوقفي عن التفكير بهذه الأفكار الجامحة. 102 00:06:57,210 --> 00:06:59,210 افعلي ما اقول لكِ ان تفعلينه 103 00:06:59,290 --> 00:07:02,340 (لاين)، هذه فرصتك الأخيرة. 104 00:07:05,340 --> 00:07:07,720 هل أنتِ بخير؟ يمكنني أن ألاعتذر لسيد (وايت) 105 00:07:07,840 --> 00:07:09,470 اذا كان ذلك سيساعد. 106 00:07:10,470 --> 00:07:12,390 هل أنت تمزح؟ 107 00:07:12,470 --> 00:07:14,140 لقد ابقاني وحدي لأنه يريدك 108 00:07:14,230 --> 00:07:17,610 ان تساعدني في المتابعة حول قصة الروبوت المسروق. 109 00:07:17,730 --> 00:07:19,650 حقًا؟ لقد بدء مستاء جداً 110 00:07:19,730 --> 00:07:21,150 لا، هذا فقط وجهه. 111 00:07:21,230 --> 00:07:23,900 تريد إقناع سيد (وايت)؟ هذه فرصتنا. 112 00:07:23,990 --> 00:07:24,990 هيا بنا 113 00:07:26,400 --> 00:07:29,500 انت تحبها. - لا، ماذا؟ - 114 00:07:29,570 --> 00:07:31,610 ...اعني أنا معجب بالانسة (لاين) 115 00:07:31,740 --> 00:07:33,490 نعم، هذا صحيح 116 00:07:33,580 --> 00:07:36,080 كمحترفين يا (جيمي) محترفين 117 00:07:36,210 --> 00:07:37,670 بحقك يا (كينت) 118 00:07:37,750 --> 00:07:39,920 فقط قم بالمخاطرة ما هو أسوأ ما يمكن أن يحدث؟ 119 00:07:50,050 --> 00:07:52,220 لا تلمس هذا 120 00:07:52,310 --> 00:07:55,020 ما الذي أخرك يا (ويليس)؟ بداء الفريق بالشعور بالقلق. 121 00:07:55,100 --> 00:07:56,980 لم يأتي عميلنا عند نقطة المحددة 122 00:07:57,730 --> 00:07:58,730 ليس لدينا مشتري 123 00:07:58,810 --> 00:08:00,730 ...ماذا - انه الأمر تتحسن - 124 00:08:00,810 --> 00:08:05,110 كل مشتري ، وسيط ، أو عميل في (متروبوليس) اختفوا منا 125 00:08:05,190 --> 00:08:06,190 نحن عالقون هنا. 126 00:08:06,280 --> 00:08:08,240 (ليزلي). لا يمكننا الجلوس في مستودع 127 00:08:08,320 --> 00:08:11,160 مليئة بالأسلحة العلمية المسروقة الطبيعة حتى يظهر رجال الشرطة. 128 00:08:11,280 --> 00:08:13,450 نحن لا نعرف حتى ما نصف هذه الأشياء. 129 00:08:13,580 --> 00:08:16,160 ماذا علينا ان نفعل؟ - لا أعلم يا (بادجر) - 130 00:08:16,290 --> 00:08:17,790 لماذا لا نرتعب بصوت عالي أمام اللصوص 131 00:08:17,910 --> 00:08:19,870 والقتلة الذين وظفناهم لهذه الوظيفة؟ 132 00:08:21,960 --> 00:08:24,130 ما يتعين علينا القيام به هو الاستمرار 133 00:08:24,250 --> 00:08:27,360 إذا وجدنا طريقة للخروج من المدينة ...إذن أنا 134 00:08:42,980 --> 00:08:46,230 من منكم عبث مع الروبوت؟ 135 00:08:46,320 --> 00:08:49,360 يبدو انه (براد) - استمعوا أيها الناس - 136 00:08:49,490 --> 00:08:50,830 لقد واجهنا عقبة في العملية. 137 00:08:50,950 --> 00:08:54,160 افعلوا ما اقوله ولا يزال بإمكاننا الحصول على أموال. 138 00:08:54,240 --> 00:08:57,370 افشلوا في القيام بذلك وسينتهي بكم الأمر مثل (براد) 139 00:08:57,500 --> 00:08:59,130 تجهزوا وحملوا الشاحنات 140 00:08:59,210 --> 00:09:00,670 وقت الخطة "ب" 141 00:09:01,500 --> 00:09:02,960 ماذا نفعل؟ 142 00:09:03,040 --> 00:09:07,050 نحن نلتقي بمصدري الصحفي المهم والجاد للغاية. 143 00:09:07,170 --> 00:09:09,800 (فليب جونسون) سيدة اعمال 144 00:09:11,380 --> 00:09:14,010 هذا ثمين. 145 00:09:14,100 --> 00:09:16,900 (فليب)، هي احد الأطفال الذين يوصلون الصحف للجريدة 146 00:09:17,020 --> 00:09:19,190 نحن نطلق على أنفسنا اسم "فيلق أطفال الاخبار" 147 00:09:19,310 --> 00:09:20,980 ...ولأنهم - أنا القائدة - 148 00:09:21,060 --> 00:09:24,230 وذلك لأنهم يرون كل شيء في طريقهم 149 00:09:24,360 --> 00:09:27,200 يعرفون دائمًا ما يحدث في المدينة 150 00:09:27,320 --> 00:09:29,990 (فلب) ، هذه الروبوتات ...يمكن ان تكون 151 00:09:30,070 --> 00:09:34,620 آنسة (لاين)، بينما أقدر دروس اللغة الإنجليزية السابقة 152 00:09:34,700 --> 00:09:36,910 من السيئ توزيع الهدايا المجانية. 153 00:09:37,040 --> 00:09:38,750 أنا بحاجة إلى شيء في المقابل. 154 00:09:38,870 --> 00:09:41,330 مثل ماذا؟ - أنا سعيدة لأنك سألت - 155 00:09:41,410 --> 00:09:43,910 نحن نحتاج مساعدتك "مع جريدة "نيوزكيد 156 00:09:44,040 --> 00:09:45,500 "جريدة "نيوزكيد 157 00:09:45,590 --> 00:09:48,550 هو الأحدث منا الناس في الشارع 158 00:09:48,630 --> 00:09:51,180 (بيغ ورد) يقوم بحل الالغاز (غابي) المقال الافتتاحي. 159 00:09:51,260 --> 00:09:53,010 (باتي) تقوم بالرسوم المتحركة 160 00:09:53,090 --> 00:09:55,220 ولكن هذا فقط لأن أمي تقول أن علينا أن نكون لطفاء معها. 161 00:09:56,470 --> 00:09:58,010 وأنا المحررة 162 00:09:58,100 --> 00:10:01,020 نريد من (بيري) أن يسمح لنا بتسليم ورقنا معه. 163 00:10:01,100 --> 00:10:04,060 اذن، إذا طلبتِ لنا 164 00:10:04,190 --> 00:10:06,820 وربما تساعدني أيضًا في مقالاتي الإنجليزية الثلاثة التالية 165 00:10:06,900 --> 00:10:10,450 مقال واحد. - اثنان ، وستكون هناك وجبات خفيفة - 166 00:10:10,570 --> 00:10:12,160 اتفقنا 167 00:10:12,240 --> 00:10:14,870 حسنًا ، خلال الـ 24 ساعة الماضية انفجر أحد مصاريف المياه 168 00:10:14,950 --> 00:10:17,240 لديهم فئران في مطعم (بوغدانوف) 169 00:10:17,370 --> 00:10:19,910 هربت السيدة (يورغنز) مع المشرف. 170 00:10:20,040 --> 00:10:22,250 رأت (غابي) مجموعة من الشاحنات تشغل الضوء الأحمر. 171 00:10:22,370 --> 00:10:25,080 ورأيت حمامة غريبة. كانت مقرفة 172 00:10:25,170 --> 00:10:28,250 مهلاً، هل كانوا شاحنات قمامة؟ - نعم، لماذا؟ - 173 00:10:31,210 --> 00:10:34,300 إذا اضطررت إلى نقل البضائع المسروقة ...عبر المدينة 174 00:10:34,430 --> 00:10:38,100 سأجد طريقة للقيام بذلك على مرأى من الجميع. 175 00:10:38,180 --> 00:10:40,770 حسناً، أين رأيتم يا رفاق الشاحنات؟ 176 00:10:40,850 --> 00:10:43,770 وأين بالضبط رأيتهم يختفون؟ 177 00:10:49,650 --> 00:10:55,150 مهلاً (لويس)، الامر يبدو خطيراً لكِ ولي (جيمي)، و لي ايضاً 178 00:10:55,280 --> 00:10:58,700 هل أنتِ متأكدة من أن السيد (وايت) موافق على متابعتنا؟ 179 00:11:02,691 --> 00:11:03,811 "عودي، الآن" 180 00:11:05,460 --> 00:11:07,800 نعم، لقد كان هو الآن. 181 00:11:07,880 --> 00:11:09,880 قال إنه لا يطيق الانتظار لرؤية قصتنا. 182 00:11:11,110 --> 00:11:12,000 من هنا من هنا. 183 00:11:14,970 --> 00:11:16,810 علينا أن ندخل. 184 00:11:16,930 --> 00:11:18,970 ارفعني - ماذا؟ - 185 00:11:19,050 --> 00:11:22,090 فقط ارفعني. 186 00:11:22,180 --> 00:11:24,680 أنت ضعف مقاسي. ...يمكنك بالتأكيد 187 00:11:29,650 --> 00:11:31,320 هل أنتِ بخير؟ 188 00:11:31,400 --> 00:11:35,490 ...نعم ، أنا - يا رفاق - 189 00:11:37,320 --> 00:11:39,660 ليس علينا المرور عبر النافذة أو الهمس. 190 00:11:39,780 --> 00:11:41,370 الباب مفتوح. 191 00:11:41,490 --> 00:11:42,740 هذا ليس جيداً 192 00:11:44,620 --> 00:11:47,830 !لا، يجب أن تكون الروبوتات هنا. 193 00:11:47,960 --> 00:11:50,130 انظر حولكم يجب أن يكون هناك شيء. 194 00:11:57,340 --> 00:11:57,880 !انظري 195 00:11:58,340 --> 00:11:59,930 "بي آم" 196 00:12:00,010 --> 00:12:01,800 يمكن أن تكون "بي آم" الأحرف الأولى ...مثل 197 00:12:01,890 --> 00:12:03,520 خوارق (ميتا سابينس) 198 00:12:03,600 --> 00:12:06,690 إنه مصطلح للغوريلا فائقة الذكاء كانت (فرنسا) تخبه 199 00:12:06,810 --> 00:12:08,980 ربما جزء من زي موحد - زي فرنسي - 200 00:12:09,060 --> 00:12:10,690 انها ليست غوريلا - انا أعرف ما أتحدث عنه - 201 00:12:10,810 --> 00:12:12,350 "وهي ليست "ميربيبول - "بي آم" - 202 00:12:12,480 --> 00:12:14,440 ...وبالتأكيد - مرحبا؟ (كلارك كينت) هنا - 203 00:12:14,530 --> 00:12:16,160 عرفت أن (لاين) تتهرب مني 204 00:12:16,240 --> 00:12:18,530 لذلك سأخبرك ما كتبته لها. 205 00:12:18,610 --> 00:12:22,410 كلكم الثلاثة يجب أن تعودو إلى الصحيفة الآن 206 00:12:22,530 --> 00:12:24,820 أو لا تعود مطلقاً 207 00:12:27,660 --> 00:12:30,830 ميناء (متروبوليس). هذه من سترة عمال الرصيف. 208 00:12:30,920 --> 00:12:33,460 إنهم ينقلون الروبوتات إلى الأرصفة. 209 00:12:33,550 --> 00:12:34,800 هيا، يمكننا الإمساك بهم 210 00:12:34,880 --> 00:12:35,720 ...وبعد ذلك نستطيع - (بيري) اتصل للتو - 211 00:12:37,840 --> 00:12:41,050 (لويس) ، لقد كذبتِ 212 00:12:41,140 --> 00:12:43,680 تقنيًا، نعم لكنك ما كنت لتساعدني 213 00:12:43,760 --> 00:12:46,810 إذا قلت الحقيقة - انتِ لم تعطنا فرصة - 214 00:12:46,890 --> 00:12:49,100 لأن هذا كان مهمًا جدًا. 215 00:12:49,230 --> 00:12:52,190 أهل (متروبوليس) بحاجة إلى معرفة ...ماذا يحدث في مدينتهم، و 216 00:12:52,270 --> 00:12:54,770 هذا ليس بخصوص المدينة يا (لويس) إنه يتعلق بك. 217 00:12:54,900 --> 00:12:57,360 انا وثقت بكِ واستخدمتني أنا و (جيمي) 218 00:12:57,440 --> 00:12:59,480 فقط حتى تتمكني من الحصول على قصتك. 219 00:12:59,570 --> 00:13:02,320 هيا يا (كلارك) نحن فريق. 220 00:13:02,410 --> 00:13:05,910 نحن لسنا فريق. نحن مجرد اثنين من الدمى استمعا إليك 221 00:13:05,990 --> 00:13:07,160 لأننا لم نكن نعرف أي شيء أفضل. 222 00:13:07,830 --> 00:13:08,910 الآن نحن نعرف 223 00:13:10,960 --> 00:13:14,260 حسنًا، انا لست بحاجة الى مساعدتك على أي حال. 224 00:13:20,417 --> 00:13:23,470 ...اسمعي، أنا أعرف (كلارك) - لا أستطيع تصديقه - 225 00:13:23,600 --> 00:13:26,190 ما هو المشكلة في صديقك المقرب الغبي الجميل الجبان؟ 226 00:13:26,260 --> 00:13:28,010 (كلارك) فقق، كما تعلم ...لقد كبر في 227 00:13:28,100 --> 00:13:30,600 مهلاً ، هل قلتِ "جميل"؟ 228 00:13:30,690 --> 00:13:33,490 ثم يقول أنا الأنانية نعم ، لقد كذبت 229 00:13:33,610 --> 00:13:35,400 لكنه لم يكن ليساعدني إلا إذا فعلت ذلك. 230 00:13:35,480 --> 00:13:37,110 ليس وكأنه ساعد تلك السيدة العجوز مع المريلة 231 00:13:37,230 --> 00:13:39,270 أو ساعدني مع (فلب) 232 00:13:39,400 --> 00:13:41,940 أو أحضر الكعك للجميع 233 00:13:43,410 --> 00:13:46,080 لقد كنت أنانية - (لويس)؟ - 234 00:13:46,160 --> 00:13:48,040 لقد تسببت في طردته من وظيفة أحلامه - !(لويس) - 235 00:13:48,120 --> 00:13:49,710 كل هذا لمطاردة مجموعة من الروبوتات 236 00:13:49,790 --> 00:13:52,080 قد لا تكون في المدينة بعد الآن؟ - !(لويس) - 237 00:13:57,750 --> 00:14:01,930 وجدنا الروبوتات - والأشخاص الذين سرقوهم - 238 00:14:03,470 --> 00:14:04,280 !انتما 239 00:14:08,850 --> 00:14:11,140 ليعتني شخص ما بهاذا 240 00:14:23,610 --> 00:14:27,200 لماذا استخدمت الروبوت؟ 241 00:14:40,050 --> 00:14:42,550 (كلارك) (لويس) كانت على حق. 242 00:14:42,670 --> 00:14:46,010 أنا أعرف، لقد كذبت لكن هل كنت سأساعدها 243 00:14:46,140 --> 00:14:47,270 لو قالت لي الحقيقة؟ 244 00:14:47,350 --> 00:14:48,980 أنا، لا أعتقد أنني سأفعل ذلك 245 00:14:49,060 --> 00:14:51,810 وماذا يقول ذلك عني؟ - ليس هذا - 246 00:14:51,890 --> 00:14:53,770 (لويس) و(جيمي) وجدوا الروبوتات 247 00:14:53,850 --> 00:14:55,310 والروبوتات انقلبت عليهم. 248 00:14:55,400 --> 00:14:57,610 ماذا نفعل؟ هل يجب أن نتصل بي (بيري)؟ 249 00:14:57,690 --> 00:14:59,440 الرئيس؟ أمي؟ 250 00:15:02,610 --> 00:15:03,490 (كلارك)؟ 251 00:15:07,990 --> 00:15:09,580 حسنًا، أعتقد أننا فقدناهم. 252 00:15:17,920 --> 00:15:19,050 (كلارك)، لقد عدت. 253 00:15:19,170 --> 00:15:20,710 نحن علينا الذهاب لإحضار (جيمي). 254 00:15:20,840 --> 00:15:24,010 !يا رفاق !اهربا 255 00:15:25,340 --> 00:15:26,880 (كلارك) 256 00:15:29,950 --> 00:15:31,740 (كلارك) - !لا - 257 00:16:54,810 --> 00:16:57,730 حسنًا، انا لم أخطط لذلك. 258 00:16:57,810 --> 00:16:59,310 ...(بادجر)، أريدك أن 259 00:17:00,600 --> 00:17:03,150 حسنًا، خطة جديدة. 260 00:18:10,220 --> 00:18:11,220 (لويس). 261 00:18:43,160 --> 00:18:44,370 (لويس). 262 00:18:47,920 --> 00:18:50,300 !(لويس) ! لا 263 00:19:23,460 --> 00:19:24,460 مرحبًا؟ 264 00:19:26,250 --> 00:19:28,460 من أنت؟ 265 00:19:35,130 --> 00:19:36,210 !(كلارك) 266 00:19:42,100 --> 00:19:45,600 رجل عادي يحضى بيوم عادي 267 00:19:49,480 --> 00:19:51,860 من أنا؟ - (كلارك) - 268 00:19:52,900 --> 00:19:54,230 !(كلارك) 269 00:20:00,990 --> 00:20:03,330 !(كلارك) !(كلارك) 270 00:20:03,410 --> 00:20:04,830 أنا آسفة لأني كذبت. كنت على حق. 271 00:20:04,950 --> 00:20:07,290 كنت أنانية وأنت تركتنا 272 00:20:07,370 --> 00:20:08,700 ...لكنك عدت و 273 00:20:08,830 --> 00:20:10,790 و انا اسفة 274 00:20:11,420 --> 00:20:12,590 (كلارك)؟ 275 00:20:12,670 --> 00:20:15,010 (كلارك) 276 00:20:15,090 --> 00:20:16,590 !أنت بخير 277 00:20:16,680 --> 00:20:18,770 (جيمي) ، من فضلك قل لي أنك صورت ذلك. 278 00:20:18,840 --> 00:20:20,010 كل ثانية. 279 00:20:20,100 --> 00:20:23,930 لدي صور لرجل يحلق في الجو يجب أن يكون فضائي 280 00:20:24,020 --> 00:20:26,980 !كل كنت أؤمن به حقيقي 281 00:20:27,980 --> 00:20:29,810 هل لديك صور القتال؟ 282 00:20:29,900 --> 00:20:32,110 هذه هي القصة القرن. 283 00:20:32,190 --> 00:20:36,950 روبوتات عسكرية مسروقة تم ايقافها بواسطة (سوبرمان) [سوبرمان: رجل خارق] 284 00:20:37,030 --> 00:20:40,080 عندما نعرض هذا لي (بيري) ...سيقول 285 00:20:40,200 --> 00:20:41,450 هذه قمامة. 286 00:20:41,530 --> 00:20:43,780 سيد (وايت) هذا ذهب. 287 00:20:43,870 --> 00:20:46,250 ما أحضرته لي عبارة عن مجموعة من الصور الباهتة 288 00:20:46,370 --> 00:20:48,290 من تدمر الروبوتات. 289 00:20:48,370 --> 00:20:50,830 بماذا كنتِ تفكرين؟ 290 00:20:50,920 --> 00:20:54,170 وقمتِ بجر المتدربين الجدد إلى هذا. 291 00:20:54,250 --> 00:20:55,540 انها الحقيقة. 292 00:20:55,630 --> 00:20:56,880 كان (لويس) على حق حول الروبوتات 293 00:20:57,010 --> 00:20:59,140 ونحن جميعًا نتمسك بالقصة التي لم نكملها 294 00:20:59,220 --> 00:21:00,560 لأننا فريق. 295 00:21:01,800 --> 00:21:02,930 سيدي. 296 00:21:04,930 --> 00:21:06,180 كل المتدربين الى الخارج. 297 00:21:06,270 --> 00:21:09,940 اذهبوا، سأكتشف ما سأفعله معكم غدًا 298 00:21:10,060 --> 00:21:11,350 نحن لسنا مطرودن؟ 299 00:21:11,440 --> 00:21:13,150 هل هذا يعني ستعرض قصتنا أيها الرئيس؟ 300 00:21:13,230 --> 00:21:16,440 سأعرض قصتك في اليوم الذي ستلتقط فيه لي صورة 301 00:21:16,570 --> 00:21:19,280 مع "الرجل الطائر". 302 00:21:19,400 --> 00:21:21,570 !الآن، اخرجوا 303 00:21:23,950 --> 00:21:27,080 (لويس)؟ - عجباً، هذا عظيم - 304 00:21:27,200 --> 00:21:29,950 علينا فقط الحصول على مقابلة حصرية مع (سوبرمان) 305 00:21:30,080 --> 00:21:32,540 ومن ثم سيتعين على السيد (وايت) أن يأخذنا على محمل الجد. 306 00:21:32,630 --> 00:21:36,090 هذا ما فهمتيه من كل هذا؟ - !نعم - 307 00:21:36,210 --> 00:21:40,090 وأعدكم ، من الآن فصاعدًا لا مزيد من الأسرار. 308 00:21:40,180 --> 00:21:42,850 هل معنا يا (كلارك)؟ 309 00:21:42,930 --> 00:21:44,890 بالطبع يا (لويس) 310 00:21:44,970 --> 00:21:46,350 اجل 311 00:21:46,430 --> 00:21:47,890 وبغض النظر عن المكان الذي سيذهب إليه 312 00:21:47,970 --> 00:21:51,770 بغض النظر عن المكان الذي يختبئ فيه ، سنتعقب (سوبرمان) 313 00:21:51,850 --> 00:21:55,060 ونجبره على إخبارنا بكل أسراره. 314 00:21:55,150 --> 00:21:56,650 وبعد ذلك سنقوم بنشرها. 315 00:21:56,780 --> 00:22:00,000 هذا هو !افضل يوم في حياتي 316 00:22:01,381 --> 00:22:11,931 ترجمة < محمود بشار >