1 00:00:22,480 --> 00:00:24,983 Mãe? Pai? 2 00:00:48,423 --> 00:00:49,841 Não sou filho de vocês? 3 00:00:50,759 --> 00:00:52,886 Não sou… humano? 4 00:00:52,969 --> 00:00:56,014 Não. Você não é filho deles. 5 00:00:56,097 --> 00:00:58,725 E nunca vai ser humano. 6 00:01:03,146 --> 00:01:08,651 Kal-El! Reveni, filo. Você não é o único. 7 00:01:08,735 --> 00:01:11,071 Mas nosso tempo está acabando. 8 00:01:42,477 --> 00:01:44,020 MINHAS AVENTURAS COM O SUPERMAN 9 00:01:48,566 --> 00:01:50,360 Sim! O quê? 10 00:01:50,443 --> 00:01:53,363 HÁ MUITO MAIS ENTRE O CÉU E A TERRA 11 00:01:53,446 --> 00:01:54,739 VOCÊ CONSEGUE! AMO VOCÊ. CLARK. 12 00:01:57,366 --> 00:02:00,578 Amei o café. Amo você, Clark. 13 00:02:03,456 --> 00:02:06,209 PAI - CHAMADA PERDIDA 14 00:02:08,294 --> 00:02:10,880 O número chamado está fora de serviço. 15 00:02:11,715 --> 00:02:14,092 Pai… cadê você? 16 00:02:15,719 --> 00:02:18,555 A reunião matinal. Estou atrasada! 17 00:02:20,890 --> 00:02:24,019 Feliz dia dos namorados, meus amores! 18 00:02:24,102 --> 00:02:26,980 Cartão para você, cartão para você e, obviamente, 19 00:02:27,063 --> 00:02:30,692 também tem cartão para o meu melhor amigo! 20 00:02:30,775 --> 00:02:32,067 MINHA CHAMA ARDE POR VOCÊ! 21 00:02:35,530 --> 00:02:38,783 Jimmy, quanto pagou nisso tudo? 22 00:02:38,867 --> 00:02:42,454 Clark, agora que sou um dos chefes Planeta Diário, 23 00:02:42,537 --> 00:02:44,539 diretor da divisão Pássaro Flamejante, 24 00:02:44,622 --> 00:02:47,250 tenho que dar o exemplo. Dinheiro não é problema. 25 00:02:47,334 --> 00:02:49,210 JAMES OLSEN - PATRIMÔNIO LÍQUIDO 26 00:02:49,293 --> 00:02:52,297 Mas, e aí? O que você e Lois vão fazer de dia dos namorados? 27 00:02:52,380 --> 00:02:53,673 Já pensei em tudo. 28 00:02:53,757 --> 00:02:55,716 Primeiro, vou comprar o lamen favorito de Lois. 29 00:02:56,134 --> 00:02:58,136 Apimentado para ela, suave para mim. 30 00:02:58,219 --> 00:03:00,263 Aí, vamos ao terraço do Planeta Diário 31 00:03:00,347 --> 00:03:02,390 para ver o pôr do sol. 32 00:03:03,641 --> 00:03:07,020 Sopa no terraço? Só isso? 33 00:03:07,103 --> 00:03:11,107 Eu, Cat Grant, não posso permitir. 34 00:03:11,191 --> 00:03:13,526 Juntem aqui, rápido! 35 00:03:14,152 --> 00:03:17,364 Amado, se quiser um segundo dia dos namorados com ela, 36 00:03:17,447 --> 00:03:20,200 precisa dar o seu melhor no primeiro! 37 00:03:20,283 --> 00:03:24,329 Um gesto romântico grandioso é a aposta certa! 38 00:03:24,412 --> 00:03:27,082 Passarei meu contato de cartões. Ele aceita emergências. 39 00:03:27,165 --> 00:03:31,086 Não achei o meu plano tão ruim, até escrevi um poema! 40 00:03:32,545 --> 00:03:33,797 "Você lê meus pensamentos…" 41 00:03:33,880 --> 00:03:35,048 -Pode esquecer! -Não… 42 00:03:36,424 --> 00:03:38,385 Kent, foi fofo enquanto durou, meu bem. 43 00:03:38,468 --> 00:03:41,429 Não, isso vai dar certo. Não é? 44 00:03:41,513 --> 00:03:43,139 Claro que vai. 45 00:03:43,765 --> 00:03:45,850 Porque ninguém vai a lugar nenhum! 46 00:03:45,934 --> 00:03:47,602 O dia dos namorados está cancelado! 47 00:03:47,686 --> 00:03:48,770 O quê? 48 00:03:48,853 --> 00:03:50,522 -Faça-me o favor, Perry. -Por quê? 49 00:03:50,605 --> 00:03:52,065 Vicki Vale, da Gazeta de Gotham, 50 00:03:52,148 --> 00:03:54,776 está roubando todos os nossos maiores furos há meses. 51 00:03:54,859 --> 00:03:58,530 E estou cansado! Preciso de ideias, pessoal! 52 00:03:58,947 --> 00:04:02,158 Essa caiu do céu! O meu amigo da faculdade, Hank, 53 00:04:02,242 --> 00:04:04,786 é do RP da pesquisa espacial dos Laboratórios Star. 54 00:04:04,869 --> 00:04:05,870 Pelo que ele falou, estão acompanhado 55 00:04:05,954 --> 00:04:08,998 um meteoroide incomum nessas últimas 12 horas. 56 00:04:09,082 --> 00:04:12,168 E se a órbita desse meteoroide decair, 57 00:04:12,252 --> 00:04:13,962 ele vai cair na Terra! 58 00:04:14,045 --> 00:04:16,880 Isso! É disso que estou falando, pessoal! 59 00:04:16,964 --> 00:04:18,966 Lane, Kent, essa é de vocês. 60 00:04:19,050 --> 00:04:20,218 E Jimmy vai também. 61 00:04:20,301 --> 00:04:23,638 Olsen, ainda estou esperando o seu último vídeo. 62 00:04:23,722 --> 00:04:26,266 Não quer botar a sua equipe para ajudar? 63 00:04:26,349 --> 00:04:29,728 -Perry… Pé-pé… -Não me chame assim. 64 00:04:29,811 --> 00:04:32,272 Falando de chefe para chefe, entendo a preocupação. 65 00:04:32,355 --> 00:04:35,984 Mas o Pássaro Flamejante é um projeto individual. Só meu. 66 00:04:36,067 --> 00:04:38,278 Só faça o favor de postar até às 17h. 67 00:04:38,361 --> 00:04:41,656 Vamos trabalhar! Tem jornal para rodar! 68 00:04:52,207 --> 00:04:55,670 Olhe! Aquele é o protótipo da nave de salto da Amazo Tech. 69 00:04:55,754 --> 00:04:57,964 Os Laboratórios Star compraram quando a Amazo Tech faliu. 70 00:04:58,048 --> 00:04:59,674 Aí, tudo bem? 71 00:04:59,758 --> 00:05:01,301 Não! O que vou fazer hoje à noite? 72 00:05:01,384 --> 00:05:02,886 Todo mundo achou o meu plano… 73 00:05:02,969 --> 00:05:07,057 Ruim? Chato? Um bom jeito de terminar o namoro? 74 00:05:08,433 --> 00:05:10,268 Tudo pronto, vamos! 75 00:05:11,561 --> 00:05:13,229 Construí aquela nave! 76 00:05:13,313 --> 00:05:15,231 Vocês deviam me implorar para trabalhar aqui! 77 00:05:15,315 --> 00:05:17,901 Devia ter pensado nisso antes de ajudar Ivo a construir 78 00:05:17,984 --> 00:05:19,861 aquela armadura e destruir Metrópolis. 79 00:05:25,158 --> 00:05:28,244 Irmão… vai ficar tudo bem. 80 00:05:29,329 --> 00:05:32,290 Você é o repórter que brigou comigo por causa do Superman. 81 00:05:32,374 --> 00:05:35,752 É, realmente, lembro que não nos demos muito bem 82 00:05:35,835 --> 00:05:37,379 quando nos conhecemos. 83 00:05:37,462 --> 00:05:41,132 Você tem ideias boas, mas ninguém quer dar uma chance, não é? 84 00:05:41,216 --> 00:05:43,301 Então, não fique esperando lhe darem uma chance. 85 00:05:43,385 --> 00:05:45,845 Vá atrás! Abra seu próprio caminho 86 00:05:45,929 --> 00:05:49,891 e procure pessoas para ajudarem a realizar esses sonhos. 87 00:05:49,974 --> 00:05:52,227 Uma hora, vai dar certo. 88 00:05:52,310 --> 00:05:53,770 É o meu conselho, 89 00:05:53,853 --> 00:05:55,980 um humilde líder do Planeta Diário. 90 00:05:56,064 --> 00:05:58,817 Você está certo. Valeu… 91 00:05:59,609 --> 00:06:01,361 -Jimmy Olsen. -Alex… 92 00:06:01,444 --> 00:06:04,030 -Jimmy, venha logo! -Vou nessa, boa sorte! 93 00:06:07,075 --> 00:06:08,660 Oi! Lois! 94 00:06:08,743 --> 00:06:10,787 Meus parabéns por ser efetivada. 95 00:06:10,870 --> 00:06:12,997 Queria botar o papo em dia, mas já estou de saída. 96 00:06:13,081 --> 00:06:15,250 Vou com a esposa para Paris. 97 00:06:15,333 --> 00:06:16,751 Um gesto romântico grandioso 98 00:06:16,835 --> 00:06:18,920 é sempre a aposta certa, não é, irmão? 99 00:06:20,046 --> 00:06:22,549 Disse que o meteoroide é diferente de tudo que já viu. 100 00:06:22,632 --> 00:06:23,800 Por quê? 101 00:06:23,883 --> 00:06:26,011 Para começar, ele sumiu. 102 00:06:26,886 --> 00:06:30,306 Então, boa parte dos meteoróides queimam ao entrar na atmosfera. 103 00:06:30,390 --> 00:06:33,351 Mas esse negócio sumiu depois de atravessar. 104 00:06:33,435 --> 00:06:37,439 Mas mesmo antes, a órbita estava… instável. 105 00:06:37,522 --> 00:06:39,983 Aparecia, depois sumia dos sensores, 106 00:06:40,066 --> 00:06:43,278 mas pelo menos tiramos uma foto antes de sumir sobre a Antártida. 107 00:06:43,361 --> 00:06:45,113 Olhe só. 108 00:06:46,448 --> 00:06:49,159 Minha nave. 109 00:06:52,162 --> 00:06:54,164 Foi mal. Tenho que ir. 110 00:06:54,247 --> 00:06:58,126 Esqueci daquela outra matéria para o jornal. A do Superman. 111 00:06:58,209 --> 00:07:00,754 Verdade! Muito obrigada, Hank. 112 00:07:02,422 --> 00:07:04,716 Não é um meteoroide, é a minha espaçonave. 113 00:07:04,799 --> 00:07:06,926 -O quê? O que… -Como você sabe? 114 00:07:07,010 --> 00:07:11,639 Tive uma visão hoje de manhã. E de novo agora há pouco. 115 00:07:11,723 --> 00:07:14,184 Pensei que fosse um sonho, mas agora? 116 00:07:14,768 --> 00:07:17,812 Tenho que achá-la e não deixar que abra outro portal. 117 00:07:18,480 --> 00:07:22,859 E na visão, vi o homem que acho que é o meu pai. 118 00:07:23,902 --> 00:07:25,737 O alienígena no holograma? 119 00:07:26,237 --> 00:07:27,989 Clark, tem certeza de que é uma boa ideia? 120 00:07:28,406 --> 00:07:32,409 Não sei, mas, tenho que descobrir o que está acontecendo. 121 00:07:32,494 --> 00:07:33,620 Então, vou junto. 122 00:07:33,703 --> 00:07:37,207 Tem kryptonita lá, lembra? Alguém tem que protegê-lo. 123 00:07:37,290 --> 00:07:40,585 Vou alugar um jatinho. Partiu! 124 00:07:46,716 --> 00:07:49,844 Segundo os Laboratórios Star, foi aqui que a nave sumiu. 125 00:07:50,428 --> 00:07:54,474 Parece a minha visão, mas tem alguma coisa errada. 126 00:07:55,558 --> 00:07:58,228 E não tem nave aqui. Meio óbvio. 127 00:08:00,855 --> 00:08:03,358 Será que foi só um sonho? 128 00:08:11,700 --> 00:08:13,618 Jimmy? 129 00:08:21,292 --> 00:08:22,794 Kal-El. 130 00:08:22,877 --> 00:08:24,921 Você… Mas como… 131 00:08:26,548 --> 00:08:28,758 Espere! 132 00:08:45,442 --> 00:08:47,569 Como cheguei aqui? 133 00:08:48,570 --> 00:08:51,489 Você! Como… 134 00:08:53,867 --> 00:08:56,786 Explique o que está acontecendo. Agora! 135 00:09:08,131 --> 00:09:12,344 Clark! Clark! Cadê você? 136 00:09:12,427 --> 00:09:14,763 Tem certeza de que ele veio para cá? 137 00:09:15,430 --> 00:09:17,932 Agora tenho. Olhe! 138 00:09:35,658 --> 00:09:39,996 Lois, Clark fez aquilo? 139 00:09:52,592 --> 00:09:54,552 Lois! 140 00:10:00,517 --> 00:10:02,769 Clark? Clark! 141 00:10:03,645 --> 00:10:06,481 Coitado. Já estava estressado com o dia dos namorados, 142 00:10:06,564 --> 00:10:07,941 agora, isso acontece. 143 00:10:08,024 --> 00:10:10,902 Espere. Hoje é dia dos namorados? 144 00:10:10,985 --> 00:10:13,113 Você esqueceu? 145 00:10:13,780 --> 00:10:15,115 Perguntinha estranha, 146 00:10:15,198 --> 00:10:17,367 não tinha um corredor aqui agorinha mesmo? 147 00:10:23,373 --> 00:10:25,125 Corra! 148 00:10:28,211 --> 00:10:30,130 Por que me trouxe para cá? 149 00:10:30,213 --> 00:10:33,758 Que lugar é esse? Por que tentou invadir a Terra? 150 00:10:33,842 --> 00:10:37,262 Por que me salvou depois que o impedi de invadir a Terra? 151 00:10:37,345 --> 00:10:40,598 E por que me mandou para cá, para esse planeta? 152 00:10:41,891 --> 00:10:43,601 Por que me deixou aqui sozinho? 153 00:10:45,687 --> 00:10:50,233 Kal-El. Filo. 154 00:10:52,193 --> 00:10:54,696 Qual pergunta quer que responda primeiro? 155 00:10:55,572 --> 00:10:58,283 -Fala a minha língua agora? -O programa de tradução 156 00:10:58,366 --> 00:11:00,744 precisava de tempo para aprender seu idioma. 157 00:11:01,369 --> 00:11:06,291 Em vida, fui Jor-El. Um filho do império kryptoniano. 158 00:11:07,667 --> 00:11:09,336 Seu pai. 159 00:11:10,253 --> 00:11:14,007 -Em vida? -Sou um fantasma. 160 00:11:14,090 --> 00:11:17,761 Um programa com os dados da mente do seu pai. 161 00:11:18,261 --> 00:11:21,639 Foi o que tentei explicar na primeira vez que abriu a nave. 162 00:11:21,723 --> 00:11:23,933 Depois, você me enterrou 163 00:11:24,017 --> 00:11:26,561 e se recusou a falar comigo por mais de uma década. 164 00:11:28,938 --> 00:11:31,524 A kryptonita ainda está corroendo a nave. 165 00:11:31,608 --> 00:11:33,568 Não temos muito tempo. 166 00:11:35,695 --> 00:11:37,238 Por favor. 167 00:11:40,825 --> 00:11:43,411 Krypton estava prestes a ser destruído. 168 00:11:43,870 --> 00:11:45,705 O império kryptoniano conquistou 169 00:11:45,789 --> 00:11:48,583 e se alastrou pela galáxia como uma doença 170 00:11:48,667 --> 00:11:52,128 até encontrar um inimigo que não conseguimos derrotar. 171 00:11:52,504 --> 00:11:54,339 Nosso império estava ruindo 172 00:11:54,422 --> 00:11:56,341 por uma guerra provocada por ele mesmo 173 00:11:56,424 --> 00:11:59,678 e ficou evidente que ninguém sobreviveria. 174 00:12:05,266 --> 00:12:08,353 Eu e sua mãe mandamos você para longe, para salvar sua vida. 175 00:12:09,187 --> 00:12:12,190 Mas nunca foi a nossa intenção deixá-lo sozinho. 176 00:12:12,273 --> 00:12:14,234 Não. Não! Isso não faz sentido. 177 00:12:14,317 --> 00:12:15,944 Quando o portal abriu, 178 00:12:16,069 --> 00:12:18,822 vi a nave kryptoniana vindo invadir a Terra! 179 00:12:19,197 --> 00:12:21,241 O que viu foi uma ruína morta. 180 00:12:21,324 --> 00:12:24,202 Uma nave-fantasma vazia, rodando em piloto automático. 181 00:12:24,285 --> 00:12:26,579 Os kryptonianos não estão voltando? 182 00:12:26,663 --> 00:12:28,873 Os kryptonianos morreram. 183 00:12:28,957 --> 00:12:31,584 Você é o último de nós, Kal-El. 184 00:12:31,668 --> 00:12:35,422 -Você e sua prima. -Prima? 185 00:12:37,298 --> 00:12:39,676 Zor-El, meu irmão. 186 00:12:40,427 --> 00:12:42,512 E a sua prima, Kara. 187 00:12:52,063 --> 00:12:55,984 Eu… não estou sozinho? 188 00:12:56,401 --> 00:12:58,236 Você e Kara foram despachados 189 00:12:58,319 --> 00:13:00,488 nos últimos momentos, antes da ruína de krypton. 190 00:13:01,281 --> 00:13:04,993 São os únicos dois kryptonianos que existem. 191 00:13:17,213 --> 00:13:19,507 -Jor-El? -Nosso tempo está acabando. 192 00:13:19,591 --> 00:13:21,259 O sistema Brainiac da nave está tentando 193 00:13:21,343 --> 00:13:23,303 isolar a kryptonita em um lugar só, 194 00:13:23,386 --> 00:13:25,388 entrando e saindo do espaço dimensional. 195 00:13:25,472 --> 00:13:26,765 Espaço dimensional? 196 00:13:26,848 --> 00:13:28,308 Por isso as paredes estão se mexendo? 197 00:13:28,683 --> 00:13:32,103 Sim. Mas a nave não vai se sustentar por muito tempo 198 00:13:32,187 --> 00:13:34,230 e o sistema Brainiac está usando energia demais 199 00:13:34,314 --> 00:13:35,398 para expulsar os invasores. 200 00:13:35,482 --> 00:13:37,317 Lois e Jimmy não são invasores! Eles estão comigo! 201 00:13:37,400 --> 00:13:40,320 Eles estão com você, mas e os outros? 202 00:13:40,403 --> 00:13:42,197 Que outros? 203 00:14:01,925 --> 00:14:03,885 Local seguro, general. 204 00:14:04,803 --> 00:14:06,471 Pai? 205 00:14:06,554 --> 00:14:08,556 Bom trabalho, Detonador. 206 00:14:08,640 --> 00:14:10,266 Junte toda a tecnologia que puder. 207 00:14:10,350 --> 00:14:12,519 Tudo pronto antes do próximo turno. 208 00:14:14,479 --> 00:14:16,564 São tantos brinquedinhos novos! 209 00:14:16,648 --> 00:14:19,067 Finalmente vamos acabar com o Superman. 210 00:14:19,192 --> 00:14:22,278 Superman. Se Sam tivesse feito a parte dele 211 00:14:22,362 --> 00:14:23,530 e exterminado o alien, 212 00:14:23,613 --> 00:14:25,657 nem precisaríamos estar na Antártida. 213 00:14:25,740 --> 00:14:28,618 Relaxe, general. Terminaremos o serviço. 214 00:14:28,702 --> 00:14:30,203 Não é suficiente. 215 00:14:30,286 --> 00:14:32,163 Não estamos preparados para uma invasão com força total. 216 00:14:32,247 --> 00:14:34,374 Não com a nossa tecnologia atual. 217 00:14:34,958 --> 00:14:37,752 Sei que Sam tem mais material escondido. 218 00:14:37,836 --> 00:14:39,879 Só preciso que ele diga onde. 219 00:14:39,963 --> 00:14:41,423 Quando voltarmos para a base, 220 00:14:41,506 --> 00:14:44,759 pode deixar que o faço contar tudo. 221 00:14:46,344 --> 00:14:49,723 Não. Eles estão com meu pai. 222 00:14:50,348 --> 00:14:52,434 De novo? 223 00:15:05,113 --> 00:15:06,781 Ei! 224 00:15:07,657 --> 00:15:11,161 Explique outra vez, trouxe sua companheira para cá. 225 00:15:11,244 --> 00:15:13,747 Sua companheira humana frágil 226 00:15:13,830 --> 00:15:16,833 que não tem nenhum dos nossos poderes. 227 00:15:16,916 --> 00:15:18,626 E não sabe onde ela está? 228 00:15:18,710 --> 00:15:21,880 Pai! Fui atrás de você! 229 00:15:21,963 --> 00:15:24,299 Filo, não sei como são os costumes da Terra, 230 00:15:24,382 --> 00:15:26,176 mas se eu fizesse isso com a sua mãe, 231 00:15:26,259 --> 00:15:29,679 teria que preparar um gesto romântico grandioso 232 00:15:29,763 --> 00:15:32,015 -para compensar pelo erro. -Até você? 233 00:15:32,098 --> 00:15:34,309 Estou demorando demais. 234 00:15:37,354 --> 00:15:40,648 Consigo segurar a nave, mas vai ter pouco tempo. 235 00:15:40,732 --> 00:15:43,068 Vá. Agora! 236 00:15:48,365 --> 00:15:50,742 E quem são vocês dois? 237 00:15:52,660 --> 00:15:55,497 Saia de perto dos meus amigos. 238 00:15:56,039 --> 00:15:59,668 Superman! Obrigado! 239 00:15:59,751 --> 00:16:03,171 Sem as armas do seu povo, 240 00:16:03,254 --> 00:16:09,260 nunca teríamos desenvolvido a tecnologia para acabar com você! 241 00:16:35,745 --> 00:16:38,331 Isso é o melhor que você faz? 242 00:16:46,965 --> 00:16:49,300 O que está acontecendo? 243 00:16:50,051 --> 00:16:52,345 O que é aquilo? 244 00:16:57,058 --> 00:17:00,520 Uma coisa que consegue derrubar o Superman. Pegue! 245 00:17:37,891 --> 00:17:40,602 Essa nave é minha. 246 00:17:40,685 --> 00:17:42,562 Vocês não são bem-vindos. 247 00:17:42,645 --> 00:17:44,898 E você está sozinho. 248 00:17:49,402 --> 00:17:51,821 Não está mais. 249 00:18:51,715 --> 00:18:53,925 Não. Não, não! 250 00:18:54,009 --> 00:18:56,177 Esqueci de postar o vídeo novo! 251 00:18:56,261 --> 00:18:58,596 Pé-pé vai me matar. 252 00:18:58,680 --> 00:19:01,808 Pegue o jatinho. Vou esperar Clark. 253 00:19:05,645 --> 00:19:08,606 Jor-El… Pai. 254 00:19:08,690 --> 00:19:10,191 O que está acontecendo? 255 00:19:10,275 --> 00:19:14,362 A kryptonita está destruindo o pouco que restou de mim. 256 00:19:14,821 --> 00:19:17,574 Então, adeus, filo. 257 00:19:17,657 --> 00:19:22,912 Não! Não, tem tanta coisa que quero perguntar! 258 00:19:24,247 --> 00:19:25,248 E contar! 259 00:19:25,331 --> 00:19:29,002 Eu sei. Não tivemos tempo suficiente. 260 00:19:29,544 --> 00:19:31,171 Por isso, peço desculpas. 261 00:19:31,254 --> 00:19:35,091 Disse que a minha prima está viva. Kara. Onde? 262 00:19:35,508 --> 00:19:37,552 Eu não sei. 263 00:19:38,094 --> 00:19:40,889 O sistema de comunicação da nave foi danificado, 264 00:19:40,972 --> 00:19:43,933 mas existe outro no portão dimensional 265 00:19:44,017 --> 00:19:48,730 enviado para cá há 22 anos. Encontre e use para achar Kara. 266 00:19:51,024 --> 00:19:53,735 Kal-El… Clark. 267 00:19:55,195 --> 00:19:57,197 Meu garoto. 268 00:19:57,280 --> 00:20:01,242 Você transformou o seu poder em um escudo para os indefesos. 269 00:20:02,327 --> 00:20:05,246 Encheu sua vida de amor. 270 00:20:05,705 --> 00:20:08,375 É mais do que eu jamais poderia esperar. 271 00:20:11,961 --> 00:20:14,005 Espero que um dia 272 00:20:14,089 --> 00:20:17,550 possa me perdoar por abandoná-lo mais uma vez. 273 00:20:34,859 --> 00:20:39,698 Lois… fica incomoda por eu não ser humano? 274 00:20:39,781 --> 00:20:42,409 Você fica incomodado por eu ser humana? 275 00:20:44,160 --> 00:20:47,122 Você é perfeita do jeito que é. 276 00:20:48,540 --> 00:20:50,125 Segure-se. 277 00:21:03,221 --> 00:21:07,434 Clark, queria perguntar uma coisa. 278 00:21:07,517 --> 00:21:10,228 Queria falar uma coisinha também. 279 00:21:10,812 --> 00:21:12,689 Uma coisa que Jor-El me mostrou. 280 00:21:12,772 --> 00:21:15,358 -Desculpe, fale primeiro. -Ajude-me a salvar o meu pai. 281 00:21:15,442 --> 00:21:17,485 O seu pai? O general? 282 00:21:17,569 --> 00:21:20,655 Eu ouvi a conversa da Waller. Eles prenderam o meu pai. 283 00:21:20,739 --> 00:21:22,782 Só porque ele me escutou. 284 00:21:22,866 --> 00:21:24,451 Sei que é pedir demais… 285 00:21:24,868 --> 00:21:27,912 Faço qualquer coisa por você, Lois. 286 00:21:27,996 --> 00:21:30,749 Obrigada. E o que você ia falar? 287 00:21:31,958 --> 00:21:34,878 Deixe para depois. Isso é mais importante. 288 00:21:35,295 --> 00:21:37,047 Você é mais importante. 289 00:21:39,632 --> 00:21:43,178 Porque damos conta de qualquer coisa juntos. 290 00:21:46,348 --> 00:21:48,808 E temos todo o tempo do mundo.