1 00:00:09,759 --> 00:00:11,511 Ciudadanos de Metrópolis. 2 00:00:13,138 --> 00:00:15,890 Acabamos de ser testigos de la verdadera magnitud 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,351 de la amenaza alienígena a la Tierra. 4 00:00:18,476 --> 00:00:21,479 Superman no es un héroe. 5 00:00:21,604 --> 00:00:23,398 Es un invasor. 6 00:00:24,190 --> 00:00:28,194 La vanguardia de una fuerza militar hostil. 7 00:00:28,319 --> 00:00:32,949 Superman y los de su especie han declarado la guerra a la humanidad. 8 00:00:33,616 --> 00:00:37,579 Pero nuestro problema alienígena tiene una solución humana. 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,373 El Cuerpo de Defensa Humana. 10 00:00:41,374 --> 00:00:46,504 Para la protección de Metrópolis, la ley marcial ya está en vigor. 11 00:00:46,629 --> 00:00:48,882 cuando Superman regrese, 12 00:00:48,965 --> 00:00:51,176 y regresará, 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,386 estaremos listos. 14 00:00:54,012 --> 00:00:55,597 CUERPO DE DEFENSA HUMANA 15 00:01:15,575 --> 00:01:17,994 MIS AVENTURAS CON SUPERMAN 16 00:01:19,204 --> 00:01:21,206 "LA GRAN ESTAFA DE OLSEN" 17 00:01:21,289 --> 00:01:24,918 General Waller, usted afirmó que Superman atacó Metrópolis, 18 00:01:25,001 --> 00:01:28,838 pero los testigos dicen que luchaba para salvar a la ciudad. 19 00:01:28,963 --> 00:01:33,384 Y no habría necesitado ser salvada si Superman no estuviera aquí. 20 00:01:33,468 --> 00:01:36,971 La alienígena vino por él. Todos hemos visto las imágenes. 21 00:01:37,097 --> 00:01:41,017 Imágenes que su agencia confiscó minutos después del evento de anoche, 22 00:01:41,101 --> 00:01:43,937 pero esta estación obtuvo su propio material y vamos a… 23 00:01:44,020 --> 00:01:45,646 Eso es clasificado. 24 00:01:45,729 --> 00:01:48,692 Pero gracias por hacérmelo saber. 25 00:01:48,775 --> 00:01:50,110 ¡Oiga! ¡No puede…! 26 00:01:50,235 --> 00:01:51,820 CUERPO DE DEFENSA HUMANA 27 00:01:53,571 --> 00:01:54,739 ¡No puede ser! 28 00:01:54,864 --> 00:01:57,533 Clark fue secuestrado, Waller intenta destruirlo… 29 00:01:57,616 --> 00:01:59,202 …y yo rompí con él. 30 00:02:00,495 --> 00:02:01,579 ¡No importa! 31 00:02:01,705 --> 00:02:04,833 Hallaremos a Clark y lo traeremos a casa con esto. 32 00:02:05,625 --> 00:02:07,544 La nave de Amazo Tech. 33 00:02:07,669 --> 00:02:09,044 Sigue en Laboratorios STAR. 34 00:02:09,128 --> 00:02:11,798 Robamos la nave, vamos al espacio, recuperamos a Clark 35 00:02:12,340 --> 00:02:14,342 y lo arreglamos todo. 36 00:02:14,467 --> 00:02:17,303 ¿Y cómo exactamente robaremos una nave espacial? 37 00:02:17,387 --> 00:02:19,264 ¡Contratando ayuda! 38 00:02:19,973 --> 00:02:20,974 ¿Livewire? 39 00:02:21,057 --> 00:02:23,935 ¡Robar cosas es lo suyo! ¡Y ya nos conoce! 40 00:02:24,019 --> 00:02:26,187 ¡Porque ayudamos a Superman a detenerla! 41 00:02:26,312 --> 00:02:29,065 ¿Tienes una idea mejor? Porque yo no, Jaime, y yo… 42 00:02:30,900 --> 00:02:32,694 Necesito arreglar las cosas. 43 00:02:37,073 --> 00:02:39,492 Bueno, ¿cómo encontramos a Livewire? 44 00:02:42,954 --> 00:02:45,790 Gasté todos los favores que tenía con mis contactos 45 00:02:45,874 --> 00:02:48,293 y obtuve su última dirección conocida. 46 00:02:52,756 --> 00:02:54,299 No es lo que esperaba, pero… 47 00:02:56,091 --> 00:02:57,093 ¡aquí vamos! 48 00:02:59,971 --> 00:03:01,848 -¿Tú? -¡Espera! ¡No cuelgues! 49 00:03:01,973 --> 00:03:03,600 Necesitamos tus habilidades y… 50 00:03:04,434 --> 00:03:06,936 -¿No es la amiga de…? -Sí. 51 00:03:07,020 --> 00:03:09,356 -¿Qué rayos querría…? -Ni idea. 52 00:03:09,481 --> 00:03:12,400 …y no me arrepiento de haber ayudado Superman… 53 00:03:12,525 --> 00:03:14,235 Cállate y ve al grano. 54 00:03:14,361 --> 00:03:17,072 Queremos entrar a Laboratorios STAR y robar una nave. 55 00:03:23,453 --> 00:03:24,913 ¿Hablas en serio? 56 00:03:25,038 --> 00:03:26,414 Estamos dispuestos a pagar. 57 00:03:26,539 --> 00:03:28,958 PATRIMONIO NETO DE JAIME OLSEN 58 00:03:29,042 --> 00:03:30,043 No. 59 00:03:31,169 --> 00:03:33,338 Necesitaré ver más ceros. 60 00:03:33,463 --> 00:03:34,798 Lo que sea necesario. 61 00:03:34,881 --> 00:03:38,343 PATRIMONIO NETO DE JAIME OLSEN 62 00:03:41,304 --> 00:03:43,348 ¡Vaya! ¿Eso es caoba? 63 00:03:43,473 --> 00:03:46,142 ¿Es el jarrón Ming robado del museo…? 64 00:03:46,726 --> 00:03:48,311 Quiero decir… 65 00:03:48,395 --> 00:03:49,437 Caoba, ¿no? 66 00:03:50,814 --> 00:03:51,815 Adoro la caoba. 67 00:03:52,774 --> 00:03:54,109 Leslie, ¿en serio? 68 00:03:54,192 --> 00:03:57,028 Cariño, con ese dinero podríamos hacer lo que sea. 69 00:03:57,112 --> 00:04:00,448 Retirarnos y comprar una granja. ¡Podemos tener gallinas! 70 00:04:00,573 --> 00:04:01,908 ¡No quiero gallinas! 71 00:04:03,576 --> 00:04:05,161 ¡Siempre haces esto! 72 00:04:05,286 --> 00:04:08,748 Aceptas trabajos imposibles y terminas con el agua al cuello. 73 00:04:08,873 --> 00:04:10,625 ¡Nunca sabes cuándo retirarte! 74 00:04:10,709 --> 00:04:12,335 ¡Sé cuándo retirarme! 75 00:04:12,460 --> 00:04:14,754 Claro que no. Pero yo sí. 76 00:04:17,089 --> 00:04:18,716 Buena suerte. La necesitarás. 77 00:04:18,800 --> 00:04:20,719 Disfruta de tu estúpida nave espacial. 78 00:04:22,345 --> 00:04:23,346 Bien… 79 00:04:24,597 --> 00:04:26,057 Tú y Ola de calor… 80 00:04:26,141 --> 00:04:28,101 …no compartiremos el dinero. 81 00:04:29,227 --> 00:04:32,897 Cállense y escuchen. Me contrataron, así que yo tomo las decisiones. 82 00:04:33,023 --> 00:04:36,568 STAR es difícil, pero no imposible. Puedo hacernos entrar, 83 00:04:36,651 --> 00:04:39,279 pero necesitamos un equipo que sepa operar la nave 84 00:04:39,362 --> 00:04:40,739 y no hay muchos. 85 00:04:40,822 --> 00:04:43,908 Menos con Waller encerrando a cada científico de la ciudad. 86 00:04:44,034 --> 00:04:47,579 Tal vez conozca algunas personas que puedan ayudarnos. 87 00:04:47,662 --> 00:04:48,788 ¿Qué? ¿Quienes? 88 00:04:49,205 --> 00:04:50,749 -¡Jaimesito! -¡Jaime! 89 00:04:50,874 --> 00:04:54,919 ¿Mallah? ¿Cerebro? ¡Pensé que habían ido a otra dimensión! 90 00:04:56,880 --> 00:05:00,717 Los últimos seis meses, mon amour y yo hemos explorado 91 00:05:00,842 --> 00:05:03,094 las maravillas del multiverso! 92 00:05:03,219 --> 00:05:09,768 Pero resulta que cada dimensión ya tiene su propio Mallah y Cerebro, 93 00:05:09,851 --> 00:05:11,436 lo cual es suficiente. 94 00:05:12,062 --> 00:05:14,856 Además, quizá nos expulsaron de la última dimensión 95 00:05:14,939 --> 00:05:18,693 por crear otro agujero negro inestable. 96 00:05:18,818 --> 00:05:21,404 ¡Entonces, regresamos! 97 00:05:21,488 --> 00:05:23,948 Comemos con Jaime los fines de semana, 98 00:05:24,032 --> 00:05:27,744 y ahora estamos aquí para ayudar a nuestros amigos. 99 00:05:27,827 --> 00:05:32,832 ¡Y trabajar en una máquina que abra portales sin destruirlo todo! 100 00:05:32,916 --> 00:05:35,960 Lo cual, ahora entendemos, es un inconveniente. 101 00:05:36,044 --> 00:05:37,879 Bien, estamos contra reloj, gente. 102 00:05:43,009 --> 00:05:45,679 Hay que hacer todo de día por el toque de queda. 103 00:05:45,762 --> 00:05:48,598 Por suerte, también lidiaremos con el más avanzado 104 00:05:48,682 --> 00:05:50,767 sistema de seguridad de Laboratorios STAR. 105 00:05:50,850 --> 00:05:52,977 ¿Cómo eso nos hace afortunados? 106 00:05:53,687 --> 00:05:57,482 Porque los sistemas son tan buenos como las personas que los respaldan, 107 00:05:57,565 --> 00:06:00,026 y la gente tiene debilidades. 108 00:06:00,110 --> 00:06:03,113 Bien, entrar es un proceso de dos pasos. 109 00:06:03,238 --> 00:06:06,032 Solo entran quienes estén acompañados de un guardia. 110 00:06:07,242 --> 00:06:08,868 AUTORIZAR: 111 00:06:08,952 --> 00:06:09,953 ACCESO CONCEDIDO 112 00:06:12,247 --> 00:06:15,625 Sin embargo, mis fuentes dicen que el guardia de la entrada trasera 113 00:06:15,709 --> 00:06:20,505 visita todos los jueves a su abuela en el asilo de la calle 47. 114 00:06:20,630 --> 00:06:22,590 Ahí es cuando tomaremos sus huellas. 115 00:06:26,469 --> 00:06:27,721 Al terminar su guardia, 116 00:06:27,804 --> 00:06:31,016 habrá un espacio de 30 segundos antes de que llegue su reemplazo. 117 00:06:33,560 --> 00:06:35,437 AUTORIZAR: 118 00:06:35,520 --> 00:06:36,521 ACCESO CONCEDIDO 119 00:06:40,275 --> 00:06:43,194 ¡Y aquí es donde entramos nosotros! 120 00:06:44,070 --> 00:06:49,075 Accederé al sistema de seguridad para poner en bucle las cámaras. 121 00:06:49,200 --> 00:06:52,454 Mientras mi increíble esposo esté en el sistema, 122 00:06:52,537 --> 00:06:56,624 también hackearemos y descargaremos planos y manifiestos 123 00:06:56,707 --> 00:07:00,503 que nos mostrarán la ubicación exacta de la nave espacial. 124 00:07:00,837 --> 00:07:05,550 ¡Además del equipo que tienen para poder hacer modificaciones! 125 00:07:05,633 --> 00:07:06,676 ¿Qué? ¡Esperen! 126 00:07:07,010 --> 00:07:09,554 Nunca dijimos nada sobre modificaciones. 127 00:07:09,637 --> 00:07:12,807 Tampoco dijeron nada en contra de ellas. 128 00:07:12,891 --> 00:07:16,353 ¡No! ¡Cuanto más estemos ahí, es más probable que nos atrapen! 129 00:07:16,436 --> 00:07:19,230 Una vez que encontremos la nave, y solo la nave… 130 00:07:21,274 --> 00:07:24,027 Se la llevan y tomamos caminos separados. 131 00:07:24,778 --> 00:07:27,906 -Si algo sale mal, pasamos al plan B. -¿Y cuál es el plan B? 132 00:07:31,117 --> 00:07:33,703 ¡No! ¡No lastimaremos a nadie! 133 00:07:33,787 --> 00:07:36,206 Lo hacemos pacíficamente o no hay trato. 134 00:07:36,289 --> 00:07:40,543 No lo entiendes. Superman no está aquí para salvarte. 135 00:07:40,627 --> 00:07:44,714 -Tendrás que ensuciarte las manos. -Siempre hay otra manera. 136 00:07:45,882 --> 00:07:47,926 Es tu funeral. Ahora… 137 00:07:52,347 --> 00:07:55,225 Nos comunicaremos con estos auriculares. 138 00:07:55,308 --> 00:07:57,727 ¡Y esta microcomputadora! 139 00:07:57,811 --> 00:07:59,187 No, devuélvela. 140 00:07:59,270 --> 00:08:01,231 ¡Y esta pistola láser! 141 00:08:03,274 --> 00:08:04,984 ¡Dejen de tocarlo todo! 142 00:08:05,068 --> 00:08:06,820 -Cherie. -"Dijin di tiquirli tidi". 143 00:08:06,903 --> 00:08:08,655 Luisa, no es solo la nave. 144 00:08:08,738 --> 00:08:11,324 Mallah y Cerebro creen que pueden localizar a Clark, 145 00:08:11,408 --> 00:08:12,909 pero cuando lo encontremos… 146 00:08:12,992 --> 00:08:15,078 También encontraremos a su malvada prima. 147 00:08:15,787 --> 00:08:19,165 Y es por eso que traje… esto. 148 00:08:21,084 --> 00:08:23,795 ¡No! ¿Por qué todos son tan gatillo fácil? 149 00:08:23,878 --> 00:08:26,089 ¡No vamos a lastimar a Kara! 150 00:08:26,172 --> 00:08:30,927 ¿Kara? Disculpa, ¿tanta confianza tienes con quien secuestró a Clark? 151 00:08:31,011 --> 00:08:33,054 Es… Es más complicado que eso. 152 00:08:33,138 --> 00:08:35,306 ¡Se llevó a Clark! ¡Es bastante simple! 153 00:08:35,432 --> 00:08:38,183 Solo digo que, antes de recurrir a la kryptonita, 154 00:08:38,268 --> 00:08:39,269 hablemos con ella. 155 00:08:39,394 --> 00:08:41,770 Esta es nuestra única arma contra ella. 156 00:08:41,855 --> 00:08:45,817 Livewire tiene razón, no tenemos a Superman. 157 00:08:45,900 --> 00:08:48,653 Tenemos que salvar a Clark y así es como lo haremos. 158 00:08:48,778 --> 00:08:50,989 ¿Sí? Porque empiezas a sonar como… 159 00:08:51,072 --> 00:08:52,615 ¿Qué están haciendo aquí? 160 00:08:52,699 --> 00:08:53,783 -¡Nada! -¡Discutiendo! 161 00:08:53,867 --> 00:08:56,661 Como sea. Terminen ya. Es hora de moverse. 162 00:08:56,745 --> 00:08:58,955 Sigan el plan y tal vez lo logremos. 163 00:08:59,080 --> 00:09:01,207 Siempre que no haya sorpresas. 164 00:09:04,210 --> 00:09:06,254 ¡General! No la esperábamos. 165 00:09:06,379 --> 00:09:10,342 Bueno, ese es el objetivo de una inspección sorpresa, Alex. 166 00:09:10,425 --> 00:09:13,845 Supe que el Proyecto M estará operativo pronto, 167 00:09:13,928 --> 00:09:15,764 pero no hay plazos. 168 00:09:15,847 --> 00:09:18,183 Vine para ver el progreso logrado. 169 00:09:18,266 --> 00:09:20,643 ¿A menos que eso sea un problema para ti? 170 00:09:20,769 --> 00:09:22,187 Para nada. 171 00:09:22,270 --> 00:09:24,731 Por aquí, general. Déjeme darle el recorrido. 172 00:09:32,072 --> 00:09:36,910 El turno termina en tres, dos, uno… 173 00:09:42,790 --> 00:09:44,668 ¿Por qué no se va? 174 00:09:45,377 --> 00:09:46,753 ¡Debe tener doble turno! 175 00:09:48,672 --> 00:09:49,547 ¿Hola? 176 00:09:53,051 --> 00:09:54,928 ¿Hola? ¿Hay alguien ahí? 177 00:10:01,559 --> 00:10:02,602 ¡Vuelve aquí! 178 00:10:03,186 --> 00:10:04,771 ¿Qué tal? 179 00:10:04,938 --> 00:10:05,939 Hola. 180 00:10:07,065 --> 00:10:10,151 Se suponía que Henshaw te avisaría que yo iba venir. 181 00:10:10,235 --> 00:10:12,862 Soy el nuevo empleado, a partir de hoy. 182 00:10:12,946 --> 00:10:15,073 -Yo soy… -No digas tu nombre real. 183 00:10:15,156 --> 00:10:16,032 ¡Jaime! 184 00:10:17,117 --> 00:10:20,036 Oye, me resultas familiar. 185 00:10:20,578 --> 00:10:21,788 Es una pregunta extraña, 186 00:10:21,871 --> 00:10:25,250 pero ¿tu abuela está en el asilo de la calle 47? 187 00:10:25,375 --> 00:10:26,793 Sí. 188 00:10:27,460 --> 00:10:29,963 ¡Sabía que te reconocía! 189 00:10:30,046 --> 00:10:32,966 -Mi nana también vive allí. -¡Qué casualidad! 190 00:10:33,091 --> 00:10:34,467 La visito cada semana, 191 00:10:34,551 --> 00:10:36,553 pero me gustaría poder verla más seguido. 192 00:10:36,636 --> 00:10:39,514 Sí, dímelo a mí. Se suponía que visitaría a mi abuela hoy, 193 00:10:39,597 --> 00:10:41,933 pero me dieron doble turno sin previo aviso. 194 00:10:42,017 --> 00:10:44,561 ¿Qué? ¡Eso es lo peor! 195 00:10:45,186 --> 00:10:49,691 Normalmente no haría esto, pero, si quieres ir a verla ya mismo, 196 00:10:49,774 --> 00:10:51,109 puedo cubrir este turno. 197 00:10:51,192 --> 00:10:53,737 ¿En serio? ¡Eso sería genial, viejo! 198 00:10:53,820 --> 00:10:55,071 Te debo una, Jaime. 199 00:10:58,408 --> 00:11:01,161 ¡Muy impresionante, Jaime! 200 00:11:01,244 --> 00:11:02,287 Gracias. 201 00:11:02,412 --> 00:11:04,456 ¿Viste cómo lo solucioné hablando? 202 00:11:04,539 --> 00:11:06,082 A veces, hablando… 203 00:11:06,166 --> 00:11:08,501 Sí, eres todo un héroe. ¿Cámaras? 204 00:11:10,378 --> 00:11:12,130 En bucle en esta habitación. 205 00:11:12,255 --> 00:11:13,381 Comencemos. 206 00:11:13,506 --> 00:11:15,008 AUTORIZAR 207 00:11:27,729 --> 00:11:29,064 ¿Problemas? 208 00:11:29,147 --> 00:11:31,483 ¡Incrementaron los cifrados de seguridad! 209 00:11:32,359 --> 00:11:34,152 Un momento, fräulein. 210 00:11:37,864 --> 00:11:40,700 Como ve, la seguridad nunca ha sido más estricta. 211 00:11:40,784 --> 00:11:43,912 Transformamos dos hangares para los prototipos del Proyecto M. 212 00:11:43,995 --> 00:11:47,624 -Puedo mostrarle las cámaras… -O mostrarnos el evento principal. 213 00:11:47,707 --> 00:11:52,379 A menos que "operativo pronto" signifique "no está nada operativo". 214 00:11:52,504 --> 00:11:55,799 Mira, estoy transformando una sustancia alienígena 215 00:11:55,882 --> 00:11:58,426 en un nuevo tipo de fuente de energía. 216 00:11:58,510 --> 00:11:59,761 Necesitamos tiempo. 217 00:11:59,844 --> 00:12:03,264 -Los nuevos núcleos están al 10 %… -¿Vas a poner excusas? 218 00:12:03,348 --> 00:12:07,143 No vine a esta organización para que me ordene un ninja de segunda. 219 00:12:07,227 --> 00:12:08,103 ¡Listo! 220 00:12:20,699 --> 00:12:23,702 ¡Hay una brecha de seguridad! ¡Barran las instalaciones! 221 00:12:23,827 --> 00:12:25,036 Déjeme formar un equipo. 222 00:12:25,120 --> 00:12:27,414 No. Wilson se encargará. 223 00:12:27,956 --> 00:12:29,916 Con extremo prejuicio. 224 00:12:32,919 --> 00:12:34,963 ¡Tengo la ubicación de la nave! 225 00:12:35,088 --> 00:12:37,632 Ahí está. Hangar de vehículos tres. Vamos. 226 00:12:39,467 --> 00:12:41,511 ¡Mon amour! ¿Ves lo que veo? 227 00:12:41,636 --> 00:12:43,596 ¡Tienen europio! 228 00:12:43,680 --> 00:12:47,058 ¡Es el último componente necesario para nuestra máquina de portales! 229 00:12:47,142 --> 00:12:48,810 ¡Haremos un desvío! 230 00:12:48,935 --> 00:12:51,730 ¿Podemos concentrarnos en robar una cosa a la vez? 231 00:12:55,316 --> 00:12:56,985 ¡Corran! 232 00:13:06,244 --> 00:13:07,871 Agente clandestino. 233 00:13:07,996 --> 00:13:09,164 Leslie. 234 00:13:09,664 --> 00:13:10,832 ¡Fuego! 235 00:13:23,053 --> 00:13:25,847 Están huyendo. ¡Activen el bloqueo! 236 00:13:25,972 --> 00:13:28,266 ¿Qué está haciendo Wilson? 237 00:13:28,350 --> 00:13:29,225 ¡Eso es! 238 00:13:29,893 --> 00:13:32,312 ¿Quiere ver el Proyecto M, general? 239 00:13:32,395 --> 00:13:33,730 Permítame mostrarle. 240 00:13:34,773 --> 00:13:36,149 Muy bien, Luthor. 241 00:13:37,150 --> 00:13:38,693 Ponlos en línea. 242 00:13:41,780 --> 00:13:44,407 Mallah, Cerebro, ¿me escuchan? 243 00:13:44,491 --> 00:13:45,825 ¡Solo recibo estática! 244 00:13:45,909 --> 00:13:47,744 ¿No es obvio? ¡Nos abandonaron! 245 00:13:48,286 --> 00:13:50,622 ¡No, no harían eso! ¿Verdad? 246 00:13:54,167 --> 00:13:55,919 ¡Livewire, sostén la puerta! 247 00:13:56,044 --> 00:13:59,005 Lo siento, niños, pero Rory está equivocada. 248 00:13:59,089 --> 00:14:01,091 Sí sé cuándo marcharme. 249 00:14:03,593 --> 00:14:04,886 ¡Livewire! 250 00:14:04,969 --> 00:14:06,096 ¿Qué hacemos ahora? 251 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 Sigan buscando. 252 00:14:29,494 --> 00:14:32,622 ¡Odio los espacios cerrados! 253 00:14:32,706 --> 00:14:36,918 Cuando tenga a Kara en mis manos, deseará haberse quedado en el espacio. 254 00:14:37,002 --> 00:14:38,795 ¡Todo esto es culpa suya! 255 00:14:38,920 --> 00:14:40,797 Luisa, no es tan sencillo. 256 00:14:40,922 --> 00:14:42,090 Sí lo es. 257 00:14:42,173 --> 00:14:44,092 ¡Los enemigos se eliminan! 258 00:14:44,217 --> 00:14:48,096 ¿Los enemigos se eliminan? Suenas muchísimo como tu padre. 259 00:14:48,221 --> 00:14:50,306 ¡No me parezco en nada a mi padre! 260 00:14:50,390 --> 00:14:53,601 Sé que no porque le diste a Clark una oportunidad. 261 00:14:54,686 --> 00:14:56,813 La única diferencia entre Clark y Kara 262 00:14:56,896 --> 00:14:59,858 es que Clark nos tenía a nosotros y Kara no tenía a nadie. 263 00:15:00,483 --> 00:15:02,068 No es una causa perdida. 264 00:15:18,251 --> 00:15:19,961 ¡Lo logramos! ¡Saldremos de…! 265 00:15:25,425 --> 00:15:27,594 No hay forma de que esa cosa vuele. 266 00:15:27,719 --> 00:15:28,803 No. 267 00:15:28,887 --> 00:15:30,930 Era mi oportunidad de arreglar las cosas. 268 00:15:33,975 --> 00:15:37,437 No lo voy a volver a ver nunca más y todo es culpa mía. 269 00:15:38,938 --> 00:15:41,149 Ni siquiera sé por qué rompí con él. 270 00:15:41,274 --> 00:15:44,235 Tenía mucho miedo de que se fuera, 271 00:15:44,319 --> 00:15:46,279 así que… ¿por qué no acabar con todo? 272 00:15:48,031 --> 00:15:49,074 Lo amo. 273 00:15:49,657 --> 00:15:53,995 Pero… tenía miedo de que no me quisiera igual. 274 00:15:55,163 --> 00:15:57,290 ¡Eso es tan hermoso y triste! 275 00:16:01,670 --> 00:16:04,673 ¡Mallah, Cerebro! ¡No nos abandonaron! 276 00:16:04,798 --> 00:16:07,092 ¡Bien sur, jamás lo haríamos! 277 00:16:07,175 --> 00:16:10,428 Buscábamos suministros para la máquina de portales. 278 00:16:10,512 --> 00:16:12,847 ¡Y los necesitábamos para iniciar la nave! 279 00:16:12,931 --> 00:16:15,892 Dennos un minuto y compensaremos el propulsor faltante. 280 00:16:15,975 --> 00:16:18,520 Luego… ¡al espacio! 281 00:16:29,280 --> 00:16:30,990 ¡Todos a la nave! 282 00:16:44,379 --> 00:16:45,714 ¡Enciende los motores! 283 00:16:49,175 --> 00:16:50,218 ¡Mallah! 284 00:16:50,885 --> 00:16:51,970 ¡Zut alors! 285 00:16:55,974 --> 00:16:57,100 ¿Chicos? 286 00:17:00,520 --> 00:17:01,980 ¡De nuevo, mon amour! 287 00:17:07,902 --> 00:17:09,779 ¡Cuando quieras, mein liebchen! 288 00:17:09,863 --> 00:17:11,781 ¡Un moment, s'il vous plaît! 289 00:17:24,794 --> 00:17:26,463 -¡Lo logramos! -¡Sí! 290 00:17:50,403 --> 00:17:51,404 No. 291 00:17:51,488 --> 00:17:52,864 No lo vamos a lograr. 292 00:17:53,573 --> 00:17:55,408 No hay Superman que nos salve. 293 00:18:11,549 --> 00:18:12,592 ¿Livewire? 294 00:18:15,303 --> 00:18:16,388 ¿Ola de calor? 295 00:18:34,656 --> 00:18:36,157 ¿Volviste? 296 00:18:36,282 --> 00:18:39,619 Nunca me fui. Ese era el plan. El verdadero. 297 00:18:40,161 --> 00:18:44,582 Después de que les dejé entrar, Rory se fue para formar el equipo real. 298 00:18:44,708 --> 00:18:47,669 Sabía que al Waller darse cuenta de que iban por la nave, 299 00:18:47,752 --> 00:18:49,587 la armería quedaría sin vigilancia, 300 00:18:49,671 --> 00:18:52,173 y mientras ustedes, tontos, la entretenían… 301 00:18:54,426 --> 00:18:57,595 robamos todo lo que no estaba atornillado y más. 302 00:18:58,221 --> 00:19:01,766 El plan era que saliéramos impunes y los culparan a ustedes. 303 00:19:01,850 --> 00:19:05,145 No lo voy a volver a ver nunca más y todo es culpa mía. 304 00:19:06,104 --> 00:19:09,649 Pero entonces los oímos quejándose una y otra vez. 305 00:19:13,153 --> 00:19:16,489 Tuviste miedo, pero el amor no es para cobardes. 306 00:19:20,160 --> 00:19:23,997 A veces debes arriesgarlo todo para estar con la persona que amas 307 00:19:24,581 --> 00:19:28,126 y trabajar juntas para robar a la mujer que te secuestró. 308 00:19:28,209 --> 00:19:29,210 ¡Nena! 309 00:19:31,338 --> 00:19:33,131 El amor no es para cobardes… 310 00:19:33,214 --> 00:19:35,884 Así es. ¡Ahora, largo de aquí! 311 00:19:56,738 --> 00:19:57,572 ¡Muy bien! 312 00:20:03,119 --> 00:20:06,247 Te lo dije. Nunca sabes cuándo alejarte. 313 00:20:17,801 --> 00:20:20,804 ¡Alex! ¡Esto debe doler! 314 00:20:21,346 --> 00:20:25,141 Diste tu mejor esfuerzo, pero, aun así, se escaparon. 315 00:20:25,225 --> 00:20:26,601 Esto fue un éxito. 316 00:20:26,685 --> 00:20:28,186 Con solo 10 % de capacidad, 317 00:20:28,311 --> 00:20:31,398 resistió armas tecnológicas alienígenas y superpoderes. 318 00:20:31,523 --> 00:20:34,442 Los recursos que necesites, son tuyos. 319 00:20:35,151 --> 00:20:38,613 El Proyecto M es ahora la máxima prioridad. 320 00:20:39,739 --> 00:20:40,949 Wilson, limpia esto. 321 00:20:43,451 --> 00:20:46,204 ¿Qué fue lo que le dijiste tan elocuentemente a Lane? 322 00:20:47,205 --> 00:20:50,250 Cierto. "Mami ya no te necesita". 323 00:21:02,679 --> 00:21:03,763 Lo logramos. 324 00:21:03,888 --> 00:21:04,973 Lo logramos. 325 00:21:05,849 --> 00:21:08,101 Gracias, Jaime. Y… 326 00:21:09,644 --> 00:21:13,148 Prometo intentar hablar con Kara antes de golpearla con kryptonita. 327 00:21:13,231 --> 00:21:14,357 Solo eso pido. 328 00:21:14,482 --> 00:21:16,568 Sé que podemos comunicarnos con ella. 329 00:21:16,651 --> 00:21:19,529 Vi un lado diferente de Kara cuando comimos helado, 330 00:21:19,612 --> 00:21:22,782 fuimos a los jardines, y miramos el atardecer juntos, y… 331 00:21:22,866 --> 00:21:25,493 ¡Espera! ¡Estás describiendo una cita! 332 00:21:25,577 --> 00:21:27,829 ¿Tuviste una cita con Kara? 333 00:21:27,912 --> 00:21:30,081 ¡La máquina está completa! 334 00:21:30,206 --> 00:21:33,293 El portal se abrirá en tres, dos… 335 00:21:43,011 --> 00:21:44,888 ¡Las reparaciones no resisten! 336 00:21:55,607 --> 00:21:56,649 ¡Mais non!