1 00:00:09,843 --> 00:00:12,429 Cidadãos de Metrópolis. 2 00:00:13,221 --> 00:00:15,890 Acabamos de testemunhar a verdadeira magnitude 3 00:00:15,974 --> 00:00:18,018 da ameaça alienígena na Terra. 4 00:00:18,351 --> 00:00:20,812 O Superman não é um herói. 5 00:00:21,479 --> 00:00:23,606 Ele é um invasor. 6 00:00:24,107 --> 00:00:27,610 A vanguarda de uma força militar hostil. 7 00:00:28,445 --> 00:00:32,698 O Superman e sua raça declararam guerra contra a humanidade. 8 00:00:33,867 --> 00:00:37,328 Mas o problema alienígena tem uma solução humana. 9 00:00:38,371 --> 00:00:40,290 O corpo de defesa humana. 10 00:00:41,374 --> 00:00:45,879 Para a segurança de Metrópolis, está em vigor a lei marcial. 11 00:00:46,504 --> 00:00:48,340 Quando o Superman voltar, 12 00:00:49,007 --> 00:00:50,467 como vai voltar, 13 00:00:51,676 --> 00:00:53,053 estaremos preparados. 14 00:00:53,762 --> 00:00:55,513 CORPO DE DEFESA HUMANA 15 00:01:15,492 --> 00:01:17,911 MINHAS AVENTURAS COM O SUPERMAN 16 00:01:19,079 --> 00:01:21,206 A TROPA DO OLSEN 17 00:01:21,289 --> 00:01:24,793 General Waller, alega que o Superman atacou Metrópolis, 18 00:01:24,876 --> 00:01:26,544 mas testemunhas dizem que o Superman 19 00:01:26,628 --> 00:01:28,755 estava lutando contra a alienígena para salvar a cidade. 20 00:01:28,838 --> 00:01:31,091 Metrópolis nem precisaria ser salva 21 00:01:31,174 --> 00:01:33,343 se o Superman não estivesse aqui, não acha? 22 00:01:33,426 --> 00:01:36,888 A alienígena veio atrás dele. Todos vimos as imagens. 23 00:01:37,180 --> 00:01:41,017 Imagens que sua agência confiscou minutos depois do ocorrido. 24 00:01:41,101 --> 00:01:43,228 Mas a emissora conseguiu as próprias imagens. 25 00:01:43,311 --> 00:01:45,771 -Vamos mostrar… -Isso é confidencial. 26 00:01:45,854 --> 00:01:48,733 Mas obrigada por revelar que tinham esse material. 27 00:01:48,817 --> 00:01:50,026 Ei! Vocês não… 28 00:01:50,110 --> 00:01:51,735 CORPO DE DEFESA HUMANA 29 00:01:53,613 --> 00:01:54,948 Não é possível. 30 00:01:55,031 --> 00:01:57,491 Clark foi sequestrado, Waller quer acabar com ele. 31 00:01:57,575 --> 00:01:59,661 E eu terminei com ele. 32 00:02:00,537 --> 00:02:03,748 Não importa. Vamos achar Clark e trazê-lo para casa. 33 00:02:03,832 --> 00:02:05,208 Com isso. 34 00:02:05,291 --> 00:02:07,460 A nave de salto da Amazo Tech. 35 00:02:07,544 --> 00:02:09,003 Está nos Laboratórios Star. 36 00:02:09,086 --> 00:02:10,714 Roubamos a nave, vamos para o espaço, 37 00:02:10,797 --> 00:02:14,217 trazemos o Clark de volta, e aí, resolvido. 38 00:02:14,300 --> 00:02:17,345 E como vamos roubar uma nave espacial? 39 00:02:17,429 --> 00:02:19,556 Contratando alguém para ajudar. 40 00:02:19,639 --> 00:02:21,057 A Curto-Circuito? 41 00:02:21,141 --> 00:02:23,768 Roubar é a parada dela! E ela nos conhece! 42 00:02:23,852 --> 00:02:26,103 Porque ajudamos o Superman a vencê-la! 43 00:02:26,187 --> 00:02:28,356 Tem ideia melhor? Porque não tenho, Jimmy, 44 00:02:28,440 --> 00:02:31,901 e preciso consertar as coisas. 45 00:02:37,031 --> 00:02:39,492 Certo, como achamos a Curto-Circuito? 46 00:02:42,912 --> 00:02:45,749 Queimei todos os favores que tinha com os meus contatos 47 00:02:45,832 --> 00:02:48,001 e descobri o último endereço dela. 48 00:02:52,672 --> 00:02:55,383 Não é o que eu estava esperando, mas… 49 00:02:56,134 --> 00:02:57,510 Vamos lá. 50 00:02:59,846 --> 00:03:02,098 -Vocês! -Espere! Não desligue! 51 00:03:02,182 --> 00:03:03,975 Precisamos de você! Só você… 52 00:03:04,934 --> 00:03:06,895 -Não é aquela amiga do… -É. 53 00:03:06,978 --> 00:03:09,731 -O que será que ela quer? -Não faço ideia. 54 00:03:09,814 --> 00:03:12,609 E não me arrependo de ajudar o Superman a prendê-la, mas… 55 00:03:12,692 --> 00:03:14,152 Cale a boca, fale o que querem. 56 00:03:14,235 --> 00:03:16,321 Queremos ajuda para invadir os Laboratórios Star 57 00:03:16,404 --> 00:03:18,073 e roubar uma nave. 58 00:03:23,703 --> 00:03:24,829 Isso é sério? 59 00:03:24,913 --> 00:03:26,247 Eu inclusive pago. 60 00:03:26,331 --> 00:03:28,958 JAMES OLSEN - PATRIMÔNIO LÍQUIDO 61 00:03:29,042 --> 00:03:30,669 Não. 62 00:03:31,127 --> 00:03:33,254 Quero mais zeros nesse cheque. 63 00:03:33,588 --> 00:03:35,465 Pago o que for. 64 00:03:42,514 --> 00:03:43,555 Isso é mogno? 65 00:03:43,640 --> 00:03:46,685 É o vaso roubado da Dinastia Ming do museu… 66 00:03:46,768 --> 00:03:49,646 Quer dizer, é mogno, não é? 67 00:03:50,689 --> 00:03:52,524 Adoro mogno. 68 00:03:52,607 --> 00:03:54,150 Leslie, está falando sério? 69 00:03:54,234 --> 00:03:56,736 Amor, com essa grana, podemos fazer qualquer coisa. 70 00:03:56,820 --> 00:03:59,406 Podemos nos aposentar e, sei lá, comprar um sítio. 71 00:03:59,489 --> 00:04:01,950 -Vamos criar galinhas. -Não quero galinhas! 72 00:04:03,868 --> 00:04:06,913 Você sempre faz isso. Aceita serviços impossíveis 73 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 e mete os pés pelas mãos. 74 00:04:09,332 --> 00:04:10,667 Não sabe a hora de parar. 75 00:04:10,750 --> 00:04:12,252 Sei a hora de parar! 76 00:04:12,335 --> 00:04:14,879 Não sabe. Mas eu sei. 77 00:04:16,964 --> 00:04:18,966 Boa sorte. Vai precisar. 78 00:04:19,050 --> 00:04:20,885 Curta muito essa nave idiota. 79 00:04:22,387 --> 00:04:26,099 Então, você e a Onda Térmica… 80 00:04:26,182 --> 00:04:28,476 Não vamos mais dividir a grana. 81 00:04:29,644 --> 00:04:30,979 Calem a boca e escutem. 82 00:04:31,062 --> 00:04:33,314 Vocês me contrataram, ou seja, dou as ordens. 83 00:04:33,398 --> 00:04:35,400 Vai ser complicado, mas não é impossível. 84 00:04:35,483 --> 00:04:37,861 Consigo entrar, mas precisamos de quem saiba 85 00:04:37,944 --> 00:04:40,405 operar uma espaçonave, e não tem muitos por aí. 86 00:04:40,488 --> 00:04:43,825 Ainda mais com Waller prendendo todo cientista da cidade. 87 00:04:44,159 --> 00:04:47,495 Então, conheço umas pessoas que podem ajudar. 88 00:04:47,620 --> 00:04:49,122 O quê? Quem? 89 00:04:49,205 --> 00:04:51,041 -"Jamie"! -Jimmy! 90 00:04:51,124 --> 00:04:52,834 Mallah? Cérebro? 91 00:04:52,917 --> 00:04:54,836 Pensei que estivessem em outra dimensão! 92 00:04:56,755 --> 00:04:58,590 Nos últimos seis meses, 93 00:04:58,673 --> 00:05:03,011 "mon amour" e eu exploramos as maravilhas do multiverso! 94 00:05:03,094 --> 00:05:09,100 Mas toda dimensão já tem os próprios Mallah e Cérebro 95 00:05:09,559 --> 00:05:11,895 e quatro é demais. 96 00:05:11,978 --> 00:05:14,856 Além disso, talvez tenhamos sido expulsos da última dimensão 97 00:05:14,939 --> 00:05:17,942 por criar mais um buraco negro instável. 98 00:05:18,693 --> 00:05:21,029 Portanto, retornamos! 99 00:05:21,654 --> 00:05:23,907 Tomamos café com "Jamie" nos fins de semanas, 100 00:05:23,990 --> 00:05:27,369 e agora, estamos aqui para ajudar nossos amigos. 101 00:05:27,452 --> 00:05:30,288 E para trabalhar numa máquina que abra portais 102 00:05:30,372 --> 00:05:32,791 sem destruir tudo no processo. 103 00:05:32,874 --> 00:05:35,669 Agora entendemos que isso é um problema. 104 00:05:35,752 --> 00:05:38,213 Vamos lá? Temos hora, meu povo. 105 00:05:43,218 --> 00:05:45,637 Pelo toque de recolher, temos que agir durante o dia. 106 00:05:45,720 --> 00:05:47,806 Felizmente, quer dizer que vamos ter que lidar 107 00:05:47,889 --> 00:05:50,600 com o sistema de segurança ultramoderno dos Laboratórios Star. 108 00:05:50,683 --> 00:05:52,894 E por que "felizmente"? 109 00:05:53,520 --> 00:05:55,397 Porque os sistemas só funcionam direito 110 00:05:55,480 --> 00:06:00,527 se tiver alguém operando. E pessoas têm fraquezas, então… 111 00:06:01,277 --> 00:06:03,071 A entrada acontece em duas etapas. 112 00:06:03,363 --> 00:06:05,824 Só é permitido entrar no prédio autorizado pela segurança. 113 00:06:07,325 --> 00:06:09,160 AUTORIZAR 114 00:06:09,244 --> 00:06:10,620 ACESSO AUTORIZADO 115 00:06:11,746 --> 00:06:15,667 Mas minhas fontes confirmaram que o segurança dos fundos 116 00:06:15,750 --> 00:06:20,046 visita a avó no asilo da Rua 47 toda quinta-feira. 117 00:06:20,505 --> 00:06:22,882 Vamos pegar as digitais dele. 118 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 O expediente acaba às 17h. 119 00:06:27,846 --> 00:06:30,682 Temos uma janela de 30 segundos até o guarda da noite chegar. 120 00:06:33,435 --> 00:06:35,854 AUTORIZAR 121 00:06:35,937 --> 00:06:36,938 ACESSO AUTORIZADO 122 00:06:40,984 --> 00:06:43,111 É aí que assumimos. 123 00:06:44,070 --> 00:06:48,742 Vou acessar o sistema de segurança e sabotar as câmeras. 124 00:06:48,825 --> 00:06:52,412 Enquanto meu marido maravilhoso invade o sistema, 125 00:06:52,495 --> 00:06:56,332 também vamos hackear e baixar plantas e listas de inventário 126 00:06:56,416 --> 00:07:00,420 para descobrir a localização exata da nave de salto. 127 00:07:00,503 --> 00:07:05,508 E de todos os equipamentos deles, para fazermos modificações. 128 00:07:05,592 --> 00:07:09,346 O quê? Espere, ninguém falou em modificação nenhuma. 129 00:07:09,429 --> 00:07:12,849 Mas também não falou que era contra modificações. 130 00:07:12,932 --> 00:07:16,311 Não! Quanto mais tempo lá, maiores as chances de nos pegarem! 131 00:07:16,394 --> 00:07:19,356 Vamos achar a nave, apenas a nave. 132 00:07:21,316 --> 00:07:24,152 Vocês decolam e cada um segue seu caminho. 133 00:07:24,694 --> 00:07:26,863 Se algo der errado, vamos de plano "B". 134 00:07:26,946 --> 00:07:28,823 E qual é o plano "B"? 135 00:07:31,368 --> 00:07:33,661 Não! Não é para machucar ninguém! 136 00:07:33,787 --> 00:07:36,081 Tem que ser sem violência, ou nada feito. 137 00:07:36,164 --> 00:07:40,460 Não entende. O Superman não está aqui para salvá-los, 138 00:07:40,543 --> 00:07:42,337 vão ter que sujar as mãozinhas. 139 00:07:42,420 --> 00:07:44,631 Mas sempre tem outro jeito. 140 00:07:45,799 --> 00:07:48,385 Você é quem sabe. Bem… 141 00:07:52,514 --> 00:07:54,933 Vamos nos comunicar com esses fones. 142 00:07:55,016 --> 00:07:57,852 E esse microcomputador! 143 00:07:57,936 --> 00:07:59,562 Não, pode guardar. 144 00:07:59,646 --> 00:08:01,606 E essa arma laser! 145 00:08:03,233 --> 00:08:05,151 Parem de mexer em tudo! 146 00:08:05,235 --> 00:08:06,695 "Mon cherrie". 147 00:08:06,778 --> 00:08:08,613 Lois, não é só a nave. 148 00:08:08,697 --> 00:08:11,282 Mallah e o Cérebro acham que conseguem localizar Clark. 149 00:08:11,366 --> 00:08:12,992 Mas achando-o… 150 00:08:13,076 --> 00:08:15,704 Também achamos a prima do mal dele. 151 00:08:15,787 --> 00:08:18,581 Foi por isso que trouxe isso. 152 00:08:21,543 --> 00:08:23,753 Não! Por que está todo mundo tão agressivo? 153 00:08:23,837 --> 00:08:26,047 Ninguém vai machucar a Kara! 154 00:08:26,131 --> 00:08:28,758 Kara? Venha cá, Jimmy, 155 00:08:28,842 --> 00:08:31,011 tem essa intimidade toda com a sequestradora do Clark? 156 00:08:31,094 --> 00:08:33,096 Lois, é mais complicado do que isso. 157 00:08:33,179 --> 00:08:35,222 Ela levou o Clark. Para mim, é muito simples. 158 00:08:35,306 --> 00:08:38,226 Só acho que, antes de apelar para kryptonita, 159 00:08:38,308 --> 00:08:39,561 é melhor falar com ela. 160 00:08:39,644 --> 00:08:41,688 É a nossa única arma contra ela. 161 00:08:41,770 --> 00:08:45,859 A Curto-Circuito está certa. Estamos sem o Superman. 162 00:08:45,942 --> 00:08:48,570 Só nós podemos salvar o Clark e o jeito é esse. 163 00:08:48,653 --> 00:08:51,072 Será? Por que está falando igual… 164 00:08:51,156 --> 00:08:52,782 Estão fazendo o que aqui? 165 00:08:52,866 --> 00:08:54,075 -Nada! -Discutindo! 166 00:08:54,159 --> 00:08:56,661 Está bem, então parou. Está na hora de ir. 167 00:08:56,745 --> 00:08:58,872 Se seguirem o plano, pode ser que dê tudo certo. 168 00:08:58,955 --> 00:09:01,332 É só não aparecer nenhuma surpresa. 169 00:09:04,127 --> 00:09:06,171 General! Não estávamos esperando vocês. 170 00:09:06,254 --> 00:09:10,216 Essa é a intenção de uma inspeção surpresa, Alex. 171 00:09:10,300 --> 00:09:13,845 Todos falam que o "Projeto M" estará disponível em breve, 172 00:09:13,928 --> 00:09:17,974 mas não temos cronograma. Quero ver como progredimos. 173 00:09:18,058 --> 00:09:20,560 A não ser que tenha algum problema com isso. 174 00:09:20,643 --> 00:09:22,187 De modo algum! 175 00:09:22,270 --> 00:09:25,273 Por aqui, general. Vou apresentar o espaço. 176 00:09:32,238 --> 00:09:36,910 O expediente acaba em três, dois, um… 177 00:09:43,040 --> 00:09:44,959 Por que ele não está indo embora? 178 00:09:45,043 --> 00:09:46,961 Deve estar fazendo hora extra. 179 00:09:49,047 --> 00:09:50,840 Oi? 180 00:09:53,218 --> 00:09:54,844 Oi? Tem alguém aí? 181 00:10:01,976 --> 00:10:03,478 Ei, volte aqui! 182 00:10:03,561 --> 00:10:04,688 E aí, beleza? 183 00:10:04,771 --> 00:10:06,856 Olá. 184 00:10:06,940 --> 00:10:10,694 Era para Henshaw ter avisado que eu vinha para cá hoje. 185 00:10:10,777 --> 00:10:13,321 Sou novo, primeiro dia. O meu nome é… 186 00:10:13,405 --> 00:10:15,323 Não diga seu nome, não diga seu nome… 187 00:10:15,407 --> 00:10:16,908 Jimmy! 188 00:10:16,991 --> 00:10:20,161 Espere. Você não me é estranho. 189 00:10:20,245 --> 00:10:21,913 Pergunta estranha, 190 00:10:21,996 --> 00:10:25,166 mas tem uma avó que mora no asilo da Rua 47? 191 00:10:26,084 --> 00:10:27,794 Tenho! 192 00:10:27,877 --> 00:10:31,214 Sabia que o tinha reconhecido! A minha avó mora lá também. 193 00:10:31,881 --> 00:10:33,341 Mundo pequeno. 194 00:10:33,425 --> 00:10:36,511 É, eu a visito toda semana, queria poder ir lá mais vezes. 195 00:10:36,594 --> 00:10:39,389 É, nem me fale. Era para visitar a vovó hoje, 196 00:10:39,472 --> 00:10:41,933 mas me botaram para fazer hora extra sem avisar. 197 00:10:42,017 --> 00:10:45,020 O quê? Que vacilo! 198 00:10:45,103 --> 00:10:49,733 Não sou de fazer isso, mas se quiser visitar a sua avó, 199 00:10:49,816 --> 00:10:53,695 -seguro aqui para você. -Sério, cara? Muito obrigado. 200 00:10:53,778 --> 00:10:55,530 Fico devendo, Jimmy. 201 00:10:58,783 --> 00:11:02,203 -Muito impressionante, "Jamie"! -Obrigado. 202 00:11:02,287 --> 00:11:04,456 Viu que conversei e resolvi o problema? 203 00:11:04,539 --> 00:11:06,082 Porque, às vezes, conversar… 204 00:11:06,166 --> 00:11:08,418 É, você é um herói mesmo. Câmeras? 205 00:11:10,337 --> 00:11:11,838 A sala está segura. 206 00:11:11,921 --> 00:11:13,298 Então, vamos nessa. 207 00:11:27,812 --> 00:11:28,938 Problema? 208 00:11:29,022 --> 00:11:31,191 Aumentaram as barreiras de segurança. 209 00:11:32,192 --> 00:11:34,569 Só um instante, "fräulein". 210 00:11:38,281 --> 00:11:40,742 Como podem ver, a segurança está melhor do que nunca. 211 00:11:40,825 --> 00:11:42,160 Convertemos dois hangares 212 00:11:42,243 --> 00:11:43,787 para abrigar os protótipos do projeto. 213 00:11:43,870 --> 00:11:45,121 Posso mostrar as imagens… 214 00:11:45,205 --> 00:11:47,540 Ou pode mostrar a atração principal. 215 00:11:47,832 --> 00:11:52,295 Ou será que "disponível em breve" quer dizer "nunca disponível"? 216 00:11:52,379 --> 00:11:54,422 Olhe, estou fazendo a engenharia reversa 217 00:11:54,506 --> 00:11:56,591 de uma substância alienígena para criar 218 00:11:56,675 --> 00:11:59,636 uma fonte de energia nova. Isso leva tempo. 219 00:11:59,719 --> 00:12:01,721 Os núcleos novos rodam a 10% de capacidade… 220 00:12:01,805 --> 00:12:03,390 Vai continuar inventando desculpas? 221 00:12:03,473 --> 00:12:04,766 Ouça, não me envolvi com a sua organização 222 00:12:04,849 --> 00:12:07,060 para receber ordens de um cara metido a ninja. 223 00:12:07,143 --> 00:12:08,937 Consegui! 224 00:12:20,657 --> 00:12:23,618 Houve uma falha na segurança. Revistem o prédio todo! 225 00:12:23,910 --> 00:12:27,747 -Vou informar a segurança. -Não, Wilson vai cuidar disso. 226 00:12:28,289 --> 00:12:29,833 Com muita violência. 227 00:12:32,085 --> 00:12:34,671 Consegui localizar a nave. 228 00:12:34,754 --> 00:12:37,757 É aqui, hangar de veículos três. Vamos lá. 229 00:12:39,384 --> 00:12:41,428 "Mon amour"! Está vendo o que estou vendo? 230 00:12:41,720 --> 00:12:45,306 Eles têm európio! É o componente que faltava 231 00:12:45,390 --> 00:12:48,727 para a nossa máquina de portais! Vamos fazer um desvio. 232 00:12:48,810 --> 00:12:52,022 Calma, tem como focar em roubar uma coisa de cada vez? 233 00:12:55,608 --> 00:12:56,901 Corram! 234 00:13:06,161 --> 00:13:07,537 Operações especiais. 235 00:13:07,620 --> 00:13:10,457 Leslie? Fogo! 236 00:13:23,053 --> 00:13:25,764 Estão fugindo! Podem trancar o prédio todo! 237 00:13:25,847 --> 00:13:29,684 -O que Wilson está fazendo? -É a hora. 238 00:13:29,768 --> 00:13:32,228 Quer ver o potencial do "Projeto M", general? 239 00:13:32,312 --> 00:13:33,396 Eu mostro. 240 00:13:34,647 --> 00:13:38,651 Pois bem, Luthor. Pode ativar. 241 00:13:41,821 --> 00:13:44,240 Mallah! Cérebro! Na escuta? 242 00:13:44,324 --> 00:13:45,909 Eles não respondem. 243 00:13:45,992 --> 00:13:47,869 Não é óbvio? Largaram a gente! 244 00:13:47,952 --> 00:13:50,789 Não! Eles não fariam isso. Fariam? 245 00:13:54,042 --> 00:13:56,127 Curto-Circuito! Segure a porta! 246 00:13:56,211 --> 00:14:01,007 Foi mal, mas Rory se enganou. Eu sei a hora de parar. 247 00:14:03,802 --> 00:14:06,346 -Curto-Circuito! -E o que fazemos? 248 00:14:24,823 --> 00:14:26,700 Continuem procurando. 249 00:14:29,619 --> 00:14:32,580 Odeio lugares apertados. 250 00:14:32,664 --> 00:14:34,332 Quando pegar essa tal de Kara, 251 00:14:34,415 --> 00:14:36,835 ela vai querer nunca ter saído do espaço. 252 00:14:36,918 --> 00:14:39,212 Isso é tudo culpa dela! 253 00:14:39,295 --> 00:14:42,090 -Lois, não é tão simples. -É claro que é simples! 254 00:14:42,173 --> 00:14:44,009 Ela é o inimigo! Derrotamos os inimigos! 255 00:14:44,300 --> 00:14:48,054 Derrotamos os inimigos? Está falando igual ao seu pai. 256 00:14:48,138 --> 00:14:50,515 Não tenho nada a ver com o meu pai. 257 00:14:50,598 --> 00:14:54,477 Sei que não, porque deu uma chance para o Clark. 258 00:14:54,561 --> 00:14:56,855 A única diferença entre Clark e Kara 259 00:14:56,938 --> 00:14:59,983 é que o Clark tinha a nós e ela não tinha ninguém. 260 00:15:00,400 --> 00:15:02,694 Ela não é caso perdido, Lois. 261 00:15:18,168 --> 00:15:20,628 Conseguimos! Vamos sair do… 262 00:15:25,508 --> 00:15:28,845 -É impossível essa nave voar. -Não. 263 00:15:28,928 --> 00:15:31,056 Era a minha chance de resolver as coisas. 264 00:15:34,225 --> 00:15:37,687 Não vou vê-lo nunca mais. E a culpa é minha! 265 00:15:38,813 --> 00:15:41,232 E não sei nem por que terminei com ele. 266 00:15:41,316 --> 00:15:44,277 Estava com tanto medo de ele me largar, 267 00:15:44,361 --> 00:15:46,738 então, por que não acabar logo? 268 00:15:47,947 --> 00:15:49,657 Amo o Clark, 269 00:15:49,741 --> 00:15:53,953 mas tinha medo de que não me amasse do mesmo jeito. 270 00:15:55,205 --> 00:15:57,332 Isso é tão bonito e triste. 271 00:16:01,419 --> 00:16:04,589 Mallah! Cérebro! Vocês não nos abandonaram! 272 00:16:04,673 --> 00:16:07,092 "Bien sur", claro que não. 273 00:16:07,175 --> 00:16:10,345 Fomos apenas buscar materiais para a máquina de portais. 274 00:16:10,428 --> 00:16:12,889 Além disso, tínhamos que preparar a nave. 275 00:16:12,972 --> 00:16:16,017 Só um minuto. Vamos compensar pelo sumiço. 276 00:16:16,101 --> 00:16:18,436 E então, espaço! 277 00:16:29,531 --> 00:16:31,282 Todos para dentro da nave! 278 00:16:44,462 --> 00:16:46,047 Acionar motores! 279 00:16:49,718 --> 00:16:51,261 Mallah! 280 00:16:51,344 --> 00:16:53,054 "Zut alors"! 281 00:16:55,932 --> 00:16:58,268 Galera? 282 00:17:00,645 --> 00:17:02,397 De novo, "mon amour"! 283 00:17:07,777 --> 00:17:09,820 Quando quiser, "mein liebchen"! 284 00:17:09,904 --> 00:17:11,990 "Un moment, s'il vous plait"! 285 00:17:23,376 --> 00:17:25,627 É! 286 00:17:25,712 --> 00:17:27,130 Conseguimos! 287 00:17:50,487 --> 00:17:53,156 Não. Não vamos conseguir. 288 00:17:53,948 --> 00:17:56,409 Não tem Superman para nos salvar. 289 00:18:11,424 --> 00:18:13,385 Curto-Circuito? 290 00:18:15,178 --> 00:18:17,097 Onda Térmica? 291 00:18:34,656 --> 00:18:37,409 -Você voltou? -Nem fui embora. 292 00:18:37,492 --> 00:18:40,161 Esse era o plano. O plano de verdade. 293 00:18:40,245 --> 00:18:44,499 Assim que entraram, Rory saiu para reunir a equipe de verdade. 294 00:18:44,582 --> 00:18:47,585 Sabia que quando Waller percebesse que queriam a nave, 295 00:18:47,669 --> 00:18:49,546 o arsenal ia ficar sem proteção. 296 00:18:49,629 --> 00:18:52,090 Enquanto ela estava ocupada com os dois manés… 297 00:18:54,300 --> 00:18:57,762 roubamos tudo que não estivesse preso em cofres. 298 00:18:58,054 --> 00:19:01,683 O plano era fugirmos ilesos enquanto vocês levavam a culpa. 299 00:19:01,766 --> 00:19:05,812 Não vou vê-lo nunca mais. E a culpa é minha! 300 00:19:05,895 --> 00:19:09,733 Mas ouvimos os dois choramingando sem parar. 301 00:19:13,153 --> 00:19:16,489 Você está com medo, mas amor não é para covardes. 302 00:19:20,493 --> 00:19:23,788 Às vezes, tem que arriscar tudo para estar com quem ama 303 00:19:24,497 --> 00:19:28,293 e trabalharem juntos para assaltar a mulher que sequestrou vocês. 304 00:19:28,376 --> 00:19:29,961 Amor! 305 00:19:31,588 --> 00:19:33,256 O amor não é para covardes. 306 00:19:33,340 --> 00:19:35,800 Isso aí. Então, vá embora daqui! 307 00:19:56,821 --> 00:19:58,281 Maravilha! 308 00:20:03,161 --> 00:20:06,164 Não falei? Nunca sabe a hora de parar. 309 00:20:17,092 --> 00:20:20,845 Alex, isso deve magoar. 310 00:20:21,388 --> 00:20:25,100 Deu tudo de si, mas ainda conseguiram fugir. 311 00:20:25,183 --> 00:20:28,144 Foi um sucesso. Com 10% da capacidade, 312 00:20:28,228 --> 00:20:31,314 resistiram a armas alienígenas e superpoderes. 313 00:20:31,940 --> 00:20:34,359 Vou disponibilizar os recursos de que precisar. 314 00:20:35,110 --> 00:20:38,530 O "Projeto M" agora é prioridade máxima. 315 00:20:39,656 --> 00:20:41,574 Wilson, arrume a bagunça. 316 00:20:43,368 --> 00:20:46,329 Como disse com tanta eloquência para Lane? 317 00:20:47,205 --> 00:20:50,417 É verdade, "a mamãe não precisa mais de você". 318 00:21:02,762 --> 00:21:04,180 Conseguimos. 319 00:21:04,264 --> 00:21:05,807 Conseguimos. 320 00:21:05,890 --> 00:21:07,517 Obrigada, Jimmy. 321 00:21:07,600 --> 00:21:11,521 E prometo que vou tentar falar com a Kara 322 00:21:11,604 --> 00:21:13,231 antes de bater nela com kryptonita. 323 00:21:13,314 --> 00:21:16,526 É tudo que peço. Sei que dá para falar com ela. 324 00:21:16,609 --> 00:21:18,445 Vi um lado diferente da Kara 325 00:21:18,528 --> 00:21:20,572 quando tomamos sorvete e passeamos nos jardins, 326 00:21:20,655 --> 00:21:22,824 vimos o pôr do sol juntos e… 327 00:21:22,907 --> 00:21:27,954 Está descrevendo um encontro. Teve um encontro com a Kara? 328 00:21:28,038 --> 00:21:30,331 A máquina está completa! 329 00:21:30,415 --> 00:21:33,251 Portal aberto em três, dois… 330 00:21:43,094 --> 00:21:45,221 Os reparos não estão sustentando! 331 00:21:55,482 --> 00:21:56,816 "Mais non".