1 00:00:29,654 --> 00:00:31,656 Hola, Hijo de Jor-El. 2 00:00:32,573 --> 00:00:33,783 Brainiac. 3 00:00:33,867 --> 00:00:34,951 ¿Qué es esto? 4 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 La Piedad Negra. 5 00:00:36,911 --> 00:00:40,623 Un dispositivo kryptoniano que atrapa tu consciencia dentro de él, 6 00:00:40,749 --> 00:00:44,127 permitiéndome ver e interactuar con tus recuerdos. 7 00:00:44,252 --> 00:00:46,296 ¿Quieres atraparme? 8 00:00:46,421 --> 00:00:48,298 No del todo. 9 00:00:48,381 --> 00:00:50,425 Kandor se está desmoronando. 10 00:00:50,508 --> 00:00:53,887 La máquina que alberga mi I. A. está muriendo. 11 00:00:53,970 --> 00:00:57,932 Si voy a reconstruir el Imperio, necesitaré un nuevo cuerpo. 12 00:00:58,016 --> 00:01:00,352 No voy a dejar que hagas eso. 13 00:01:00,435 --> 00:01:02,979 ¡Me voy y me llevo a Kara conmigo! 14 00:01:04,063 --> 00:01:07,692 Kal-El, ¿crees que tienes elección? 15 00:01:09,652 --> 00:01:10,820 ¿Qué? 16 00:01:12,072 --> 00:01:13,323 ¿Cómo fue que...? 17 00:01:17,660 --> 00:01:19,579 ¡Tú me hiciste perder mis robots! 18 00:01:19,704 --> 00:01:23,124 ¡Alégrate, hijo de Jor-El! 19 00:01:23,708 --> 00:01:28,213 ¡Tu muerte anuncia el renacimiento de Krypton! 20 00:01:31,633 --> 00:01:35,387 Ahora busquemos tu debilidad para que pueda matarte. 21 00:01:57,200 --> 00:01:59,619 MIS AVENTURAS CON SUPERMAN 22 00:02:00,787 --> 00:02:03,748 "LA MUERTE DE CLARK KENT" 23 00:02:05,709 --> 00:02:07,293 ¿Quién es esa? 24 00:02:07,377 --> 00:02:10,964 Esa es la malvada, maliciosa, secuestradora... 25 00:02:11,047 --> 00:02:12,048 ¡Hola, Kara! 26 00:02:12,173 --> 00:02:13,466 ¡Jaime Ave de Fuego! 27 00:02:14,092 --> 00:02:15,468 ¿Qué haces aquí? 28 00:02:15,552 --> 00:02:18,471 Robé esta nave para buscarte. 29 00:02:18,555 --> 00:02:19,556 Digo... 30 00:02:19,639 --> 00:02:22,767 Luisa, Mallah, Cerebro y yo robamos la nave para buscar a tu... 31 00:02:22,851 --> 00:02:24,060 Estamos aquí por Clark. 32 00:02:24,185 --> 00:02:27,022 Así que nos dices dónde está, o yo... 33 00:02:27,105 --> 00:02:29,190 Sube a bordo y te lo explicaremos. 34 00:02:29,941 --> 00:02:30,984 ¡Jaime, no! 35 00:02:31,067 --> 00:02:34,946 De ninguna manera permitiré que la secuestradora alienígena suba... 36 00:02:38,616 --> 00:02:41,036 Oye, no pudimos despedir... 37 00:02:41,119 --> 00:02:42,078 Tienes... 38 00:02:42,912 --> 00:02:44,664 No, no. Tú primero. 39 00:02:44,789 --> 00:02:48,626 Me alegra que estés aquí. 40 00:02:48,752 --> 00:02:52,505 Me alegra estar aquí. En el espacio. Donde estamos. 41 00:02:52,630 --> 00:02:53,506 Sí. 42 00:02:55,175 --> 00:02:56,593 Donde estamos. 43 00:03:00,180 --> 00:03:03,266 Lo olvidaba. Tenemos que arreglar... cosas. 44 00:03:03,850 --> 00:03:07,520 Estaremos en el laboratorio, reparando todas las cosas. 45 00:03:09,022 --> 00:03:09,856 ¡Cierto! 46 00:03:09,939 --> 00:03:12,067 Kara, esta es mi amiga, Luisa. 47 00:03:12,150 --> 00:03:14,027 Luisa, esta es mi... 48 00:03:14,110 --> 00:03:15,904 Kara. Sí. 49 00:03:19,032 --> 00:03:21,242 Tú fuiste quien secuestró a Clark. 50 00:03:21,368 --> 00:03:23,370 Tú estabas en los recuerdos de Kal-El. 51 00:03:23,495 --> 00:03:25,329 La que lo rechazó. 52 00:03:27,248 --> 00:03:29,584 Sí, pero estoy aquí para arreglarlo. 53 00:03:29,709 --> 00:03:31,378 ¿Dónde está él? ¿Está bien? 54 00:03:32,128 --> 00:03:33,672 Lo llevé a conocer a mi padre, 55 00:03:34,923 --> 00:03:36,549 pero algo salió mal. 56 00:03:36,633 --> 00:03:40,345 Luego visité los planetas del Imperio y estaban... 57 00:03:41,221 --> 00:03:43,223 Mi padre debe estar funcionando mal. 58 00:03:43,348 --> 00:03:44,766 Por eso necesito su ayuda. 59 00:03:45,642 --> 00:03:47,769 Creo que Kal-El está en peligro. 60 00:03:50,021 --> 00:03:52,065 ¡Tú me convertiste en un objetivo! 61 00:03:56,611 --> 00:03:59,489 Eso debe haber dolido, Kal-El. 62 00:04:23,388 --> 00:04:24,931 Qué decepcionante. 63 00:04:25,015 --> 00:04:28,810 Ella te desafió físicamente, pero aun así la venciste. 64 00:04:28,893 --> 00:04:30,311 Esto no me ayuda en nada. 65 00:04:34,899 --> 00:04:37,485 ¡Esto sí que promete! 66 00:04:39,612 --> 00:04:41,281 Uno de tus momentos más débiles 67 00:04:42,657 --> 00:04:45,326 contra uno de tus oponentes más fuertes. 68 00:04:46,619 --> 00:04:48,371 Aun así, lo detuviste también. 69 00:04:48,496 --> 00:04:52,625 ¿Cómo? ¿De dónde viene esta fuerza de último minuto, Kal-El? 70 00:04:53,335 --> 00:04:55,795 ...Jaime Olsen, el mejor amigo de Superman. 71 00:04:55,920 --> 00:04:59,174 ¡Superman ha salvado esta ciudad una y otra vez! 72 00:04:59,758 --> 00:05:01,718 ¡Es hora de que lo salvemos a él! 73 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 Luisa. Jaime. 74 00:05:05,472 --> 00:05:07,307 Qué interesante. 75 00:05:08,224 --> 00:05:09,642 ¿Quiénes son? 76 00:05:09,768 --> 00:05:10,643 ¡No! 77 00:05:30,997 --> 00:05:35,543 Tu nave espacial no es tu enemiga, ¿por qué haces esto? 78 00:05:37,921 --> 00:05:40,882 No. Pregunta equivocada. 79 00:05:41,758 --> 00:05:44,094 ¿Por quién haces esto? 80 00:05:45,720 --> 00:05:47,138 Qué entretenido. 81 00:05:48,306 --> 00:05:49,474 ¡No! 82 00:05:51,433 --> 00:05:53,019 Ya veo. 83 00:05:53,895 --> 00:05:56,022 Los estás protegiendo. 84 00:05:56,856 --> 00:05:59,984 ¿Quiénes son esas personas para ti, Kal-El? 85 00:06:03,113 --> 00:06:04,864 Kal-El está en Kandor. 86 00:06:05,699 --> 00:06:08,243 Mi padre debe pasar su conciencia artificial 87 00:06:08,326 --> 00:06:12,122 por el núcleo de su computadora central para su mantenimiento cada día. 88 00:06:12,205 --> 00:06:15,166 Durante ese tiempo, sus drones están inoperativos. 89 00:06:15,291 --> 00:06:17,043 Ahí es cuando entraremos a la nave. 90 00:06:17,168 --> 00:06:20,380 Cerebro y yo nos quedaremos para hacer reparaciones necesarias 91 00:06:20,463 --> 00:06:22,132 y añadir funciones nuevas... 92 00:06:22,257 --> 00:06:23,591 ¡Ya hemos pasado por esto! 93 00:06:23,675 --> 00:06:24,759 Solo reparaciones. 94 00:06:24,843 --> 00:06:26,803 Sacamos a Clark, nos vamos. Es todo. 95 00:06:27,721 --> 00:06:29,180 Por supuesto, mademoiselle. 96 00:06:30,223 --> 00:06:33,643 -Jaime, mientras extraes a Kal-El... -Y yo. Vamos a ir los dos. 97 00:06:34,519 --> 00:06:38,356 Bien. Mientras rescatan a Kal-El, yo hablaré con mi padre. 98 00:06:39,065 --> 00:06:40,400 Algo no está bien. 99 00:06:40,483 --> 00:06:43,820 No sé qué, pero lo averiguaré. 100 00:06:44,571 --> 00:06:45,822 ¿Y después qué? 101 00:06:46,948 --> 00:06:48,742 Toman a Kal-El y se van. 102 00:06:48,825 --> 00:06:50,994 Quiero decir, ¿qué pasará contigo? 103 00:06:51,745 --> 00:06:54,748 Yo siempre he sido una guerrera del Imperio. 104 00:06:55,373 --> 00:06:56,582 ¿Qué más puedo hacer? 105 00:06:58,126 --> 00:07:00,920 Hay todo un universo Kara. 106 00:07:27,322 --> 00:07:28,323 No se alejen. 107 00:07:36,790 --> 00:07:38,124 Están apagados. 108 00:07:40,377 --> 00:07:41,628 El mantenimiento comenzó. 109 00:07:43,046 --> 00:07:45,548 Distraeré a mi padre en la computadora central. 110 00:07:45,674 --> 00:07:48,009 Este es el camino a la plataforma de observación. 111 00:07:48,093 --> 00:07:49,511 Ahí es donde tiene a Kal-El. 112 00:07:49,594 --> 00:07:51,596 Genial. ¡Vamos, Jaime! 113 00:07:52,305 --> 00:07:55,517 Gracias y buena suerte, Kara. 114 00:07:56,935 --> 00:07:58,019 ¡Espera! 115 00:08:01,731 --> 00:08:02,607 Yo... 116 00:08:03,400 --> 00:08:07,529 Quería decirte que siento hacia ti... 117 00:08:08,113 --> 00:08:10,824 Jaime, yo siento... 118 00:08:13,159 --> 00:08:15,995 gran admiración por ti. 119 00:08:17,622 --> 00:08:22,043 Gran admiración, sí. Como líder del planeta. 120 00:08:22,127 --> 00:08:24,546 Sé que tendrás éxito en esta misión. 121 00:08:29,843 --> 00:08:30,844 ¡Buena suerte! 122 00:08:34,847 --> 00:08:36,765 ¿Líder del planeta? 123 00:08:36,850 --> 00:08:38,768 Jaime, ¿qué le dijiste que haces? 124 00:08:40,186 --> 00:08:41,062 ¡Nada! 125 00:08:41,145 --> 00:08:42,647 Como sea. Te cuento luego. 126 00:08:42,731 --> 00:08:46,192 Bien, lo que usted diga, mi intrépido líder. 127 00:08:46,276 --> 00:08:47,610 No hagas eso. 128 00:08:53,074 --> 00:08:54,868 Estos dos te importan. 129 00:08:57,078 --> 00:09:00,290 Intentas impedir que los vea. 130 00:09:04,544 --> 00:09:05,837 No, espera. 131 00:09:06,755 --> 00:09:09,549 Veo la angustia en tus ojos. 132 00:09:09,674 --> 00:09:12,635 No estás tratando de ocultármelos. 133 00:09:12,719 --> 00:09:16,306 Intentas ocultarlos de ti mismo. 134 00:09:18,725 --> 00:09:21,394 Eso es ridículo. ¡No entiendes nada! 135 00:09:21,519 --> 00:09:23,730 Claro que sí, Kal-El. 136 00:09:23,855 --> 00:09:26,107 A estas personas, las proteges. 137 00:09:26,608 --> 00:09:28,276 Las amas. 138 00:09:28,401 --> 00:09:32,822 Pero temes que ellos no te amen a ti. 139 00:09:33,406 --> 00:09:35,325 ¡No sabes nada de lo que hablas! 140 00:09:35,450 --> 00:09:38,370 ¿No? Entonces probemos mi teoría. 141 00:09:41,956 --> 00:09:45,251 La Tierra es para los terrícolas. 142 00:09:45,335 --> 00:09:47,253 -¡Sí! -¡Claro que sí! 143 00:09:48,213 --> 00:09:49,381 ¡Sí! 144 00:09:49,506 --> 00:09:52,300 -¡No necesitamos que lo protejas! -Rechazo. 145 00:09:54,427 --> 00:09:55,470 Es diferente. 146 00:09:56,262 --> 00:09:57,972 Sí, lo es. 147 00:09:58,056 --> 00:09:59,099 Traición. 148 00:10:04,145 --> 00:10:05,605 LLAMADA DE CLARK KENT 149 00:10:05,689 --> 00:10:08,400 No perteneces a la Tierra, Kal-El. 150 00:10:08,483 --> 00:10:10,985 Lo sabes, y ellos lo saben. 151 00:10:11,069 --> 00:10:13,446 Jaime Olsen y Luisa Lane. 152 00:10:13,530 --> 00:10:16,658 Tus llamados "amigos". 153 00:10:19,744 --> 00:10:20,912 ¡Luisa! 154 00:10:23,206 --> 00:10:25,208 ¡Ahora lo entiendo! 155 00:10:25,750 --> 00:10:28,294 ¡Lo que te impulsa es también tu debilidad! 156 00:10:28,378 --> 00:10:29,754 ¡No! 157 00:10:29,838 --> 00:10:32,090 Te esfuerzas por demostrarles lo que vales. 158 00:10:32,173 --> 00:10:33,299 ¡A ella! 159 00:10:33,842 --> 00:10:35,760 Ellos son la clave de tu perdición. 160 00:10:35,885 --> 00:10:39,597 El amor que sientes por estas personas te hace vulnerable. 161 00:10:39,681 --> 00:10:44,019 Nadie puede derrotarte físicamente, pero mentalmente, eres débil. 162 00:10:44,769 --> 00:10:46,021 Te equivocas, Brainiac. 163 00:10:46,688 --> 00:10:49,649 Amor, amistad, bondad... 164 00:10:50,233 --> 00:10:53,486 Eso no me hace débil. Me hace ser quien soy. 165 00:10:53,611 --> 00:10:56,281 ¿Niegas lo que está en tu propia mente? 166 00:10:56,906 --> 00:10:59,075 Kal-El... 167 00:10:59,159 --> 00:11:02,245 Veamos lo que tus amigos realmente piensan de ti. 168 00:11:06,499 --> 00:11:09,794 Superman usó sus poderes para salvarnos innumerables veces. 169 00:11:10,378 --> 00:11:11,880 Yo creía que era un héroe. 170 00:11:12,589 --> 00:11:14,174 Estaba equivocada. 171 00:11:14,299 --> 00:11:18,178 Superman es un fenómeno y no pertenece a la Tierra. 172 00:11:23,391 --> 00:11:27,979 Esto está mucho más arruinado de lo que pensé que sería. 173 00:11:28,063 --> 00:11:29,022 ¡Mira! 174 00:11:30,774 --> 00:11:32,400 ¡La plataforma de observación! 175 00:11:39,532 --> 00:11:42,452 ¿Dónde está? Se supone que estaba aquí. 176 00:11:49,125 --> 00:11:50,043 ¡Corre! 177 00:12:00,637 --> 00:12:03,473 ¡Padre! ¿Qué estás haciendo? 178 00:12:03,598 --> 00:12:04,766 No es asunto tuyo. 179 00:12:04,891 --> 00:12:07,102 ¡Sí es asunto mío! 180 00:12:07,185 --> 00:12:09,229 Estás funcionando mal, padre. 181 00:12:09,312 --> 00:12:11,272 Fui a los planetas del Imperio. 182 00:12:11,773 --> 00:12:13,483 ¡Están todos destruidos! 183 00:12:13,608 --> 00:12:15,443 Y lo que sea que le haces a Clark... 184 00:12:15,527 --> 00:12:17,946 Su nombre es Kal-El. 185 00:12:18,071 --> 00:12:23,535 Sigues decepcionándome, Kara. 186 00:12:24,285 --> 00:12:26,913 Cada vez que fallas. 187 00:12:26,996 --> 00:12:31,292 Los mundos que encontraste eran deficientes, rebeldes, 188 00:12:31,376 --> 00:12:35,296 no aptos para nadie, mucho menos para kryptonianos reales. 189 00:12:35,380 --> 00:12:36,965 ¿De qué estás hablando? 190 00:12:37,048 --> 00:12:39,509 "Hice todo lo que me pediste, padre". 191 00:12:39,592 --> 00:12:45,015 Estoy harto de repetir esta conversación, Kara. 192 00:12:45,098 --> 00:12:49,019 "Estos planetas son dignos. Son hermosos. Son especiales". 193 00:12:49,102 --> 00:12:52,564 Te negaste a destruirlos, incluso bajo órdenes directas, 194 00:12:52,689 --> 00:12:55,900 así que te obligué a obedecer. 195 00:12:59,779 --> 00:13:00,780 Fuiste tú. 196 00:13:01,990 --> 00:13:05,118 Tú borraste mis recuerdos. 197 00:13:06,119 --> 00:13:08,788 Me mentiste, una y otra vez. 198 00:13:08,913 --> 00:13:11,958 Te estaba moldeando en una verdadera kryptoniana. 199 00:13:12,042 --> 00:13:13,668 Era fácil cuando eras joven, 200 00:13:13,752 --> 00:13:18,381 pero cuanto más crecías, más te desviabas de lo correcto. 201 00:13:18,506 --> 00:13:21,801 Afortunadamente, Kal-El llegó en el momento perfecto. 202 00:13:21,885 --> 00:13:26,014 Ahora lo usaré a él para construir un Krypton mejor y más brillante. 203 00:13:26,097 --> 00:13:28,767 Uno que supere a todos los anteriores. 204 00:13:29,934 --> 00:13:30,935 No. 205 00:13:31,519 --> 00:13:32,854 ¡No te lo permitiré! 206 00:13:36,691 --> 00:13:39,027 Luisa, ¿qué estás diciendo? 207 00:13:39,152 --> 00:13:41,821 No necesitamos la ayuda de un intruso. 208 00:13:43,573 --> 00:13:44,449 Esto... 209 00:13:45,241 --> 00:13:46,326 Esto no es verdad. 210 00:13:46,993 --> 00:13:48,828 Tergiversas mis recuerdos. 211 00:13:48,912 --> 00:13:50,330 ¡Sé lo que es real! 212 00:13:50,413 --> 00:13:51,664 Igual yo. 213 00:13:51,748 --> 00:13:53,958 Lo estamos viendo, ahora mismo. 214 00:13:54,084 --> 00:13:57,462 Esto nunca sucedió. Luisa no... 215 00:13:57,545 --> 00:14:01,049 Tonto Kal-El. Déjame mostrarte la verdad. 216 00:14:01,174 --> 00:14:02,300 ¡No! 217 00:14:03,968 --> 00:14:04,969 ¿Qué es esto? 218 00:14:07,013 --> 00:14:09,057 ¡No deberías poder hacer esto! 219 00:14:09,182 --> 00:14:11,351 ¡No puedes controlar lo que hay en mi mente! 220 00:14:16,272 --> 00:14:18,608 ¿Qué estás haciendo? ¡Detente! 221 00:14:23,363 --> 00:14:24,239 Luisa. 222 00:14:26,574 --> 00:14:28,993 ¡Eres increíble! 223 00:14:29,619 --> 00:14:33,581 Adoro tener aventuras contigo, Clark. 224 00:14:40,213 --> 00:14:41,214 Esto es real. 225 00:14:42,382 --> 00:14:45,343 Esto es lo que sucedió. No tu versión retorcida. 226 00:14:46,261 --> 00:14:48,930 ¿Estás seguro de eso, Kal-El? 227 00:15:01,317 --> 00:15:02,402 Luisa. 228 00:15:02,986 --> 00:15:05,071 Es hora de librar al mundo de ti. 229 00:15:05,697 --> 00:15:07,407 -No perteneces aquí. -No. 230 00:15:08,742 --> 00:15:10,201 Así no fue como ocurrió. 231 00:15:13,788 --> 00:15:17,792 No importa lo que hagas, a quién salves, o cómo intentes ayudar. 232 00:15:17,917 --> 00:15:20,462 Nunca serás uno de nosotros. 233 00:15:25,675 --> 00:15:28,261 Nunca pertenecerás aquí. 234 00:15:28,345 --> 00:15:30,096 Nunca te aceptaremos. 235 00:15:32,015 --> 00:15:32,891 Y Clark... 236 00:15:33,558 --> 00:15:36,895 Sí me molesta que no seas humano. 237 00:15:36,978 --> 00:15:38,229 No... 238 00:15:38,313 --> 00:15:39,773 No, esto no pasó. 239 00:15:41,066 --> 00:15:42,984 ¿O sí? Yo... 240 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 ¡No, no! ¡No pudo pasar! 241 00:15:45,278 --> 00:15:48,156 Estos son tus recuerdos, Kal-El. 242 00:15:48,281 --> 00:15:51,618 Sí, pero tú les hiciste algo. 243 00:15:51,701 --> 00:15:54,579 ¡Debiste hacerlo! ¡Luisa nunca me lastimaría así! 244 00:15:55,538 --> 00:15:56,706 ¿No? 245 00:15:59,626 --> 00:16:01,586 Esto no funciona, Clark. 246 00:16:03,421 --> 00:16:05,465 Lo nuestro no funciona. 247 00:16:06,216 --> 00:16:07,550 Luisa, ¿estás...? 248 00:16:08,677 --> 00:16:10,512 ¿Estás rompiendo conmigo? 249 00:16:13,765 --> 00:16:15,725 ¿Y qué hay de éste? 250 00:16:16,434 --> 00:16:19,104 ¿Este recuerdo es real, Kal-El? 251 00:16:19,604 --> 00:16:20,480 Sí. 252 00:16:21,523 --> 00:16:22,357 Esto... 253 00:16:23,817 --> 00:16:24,859 Esto sí pasó. 254 00:16:27,404 --> 00:16:29,406 ¿Por fin lo ves? 255 00:16:29,531 --> 00:16:31,449 Nadie confía en ti. 256 00:16:32,367 --> 00:16:34,411 Nadie te quiere. 257 00:16:34,494 --> 00:16:37,831 ¡Ni siquiera la mujer que más amas! 258 00:16:43,962 --> 00:16:46,047 ¿Ves por qué tengo que hacer esto? 259 00:16:46,131 --> 00:16:48,591 Deja de pelear conmigo, Kara. 260 00:16:48,717 --> 00:16:49,634 ¡No! 261 00:16:51,803 --> 00:16:54,556 Acepta la verdad, Kal-El. 262 00:16:54,681 --> 00:16:55,682 No... 263 00:16:56,266 --> 00:16:57,559 ¡No! 264 00:16:58,268 --> 00:16:59,894 ¡Déjalo ir! 265 00:17:01,563 --> 00:17:03,982 ¡Sal de mi cabeza! 266 00:17:28,631 --> 00:17:30,091 ¡Ma! ¡Pa! 267 00:17:30,216 --> 00:17:31,634 ¡Estoy en casa! 268 00:17:31,718 --> 00:17:32,719 Estoy... 269 00:17:43,396 --> 00:17:44,481 Estoy en casa. 270 00:18:06,169 --> 00:18:07,837 Lo siento mucho, padre. 271 00:18:08,463 --> 00:18:09,881 ¿Por qué, hija? 272 00:18:10,632 --> 00:18:12,008 ¿Por ser débil? 273 00:18:37,033 --> 00:18:38,243 ¡Kara! 274 00:18:39,953 --> 00:18:42,914 Hija. Me decepcionas. 275 00:18:42,997 --> 00:18:45,875 ¡Clark! ¿Qué le has hecho? 276 00:18:48,128 --> 00:18:50,839 Ya no hay más Kal-El. 277 00:18:50,922 --> 00:18:54,509 Solo existe la máquina que es imperio. 278 00:19:00,515 --> 00:19:04,436 Déjalos en paz. 279 00:19:07,105 --> 00:19:08,231 Hija. 280 00:19:11,693 --> 00:19:13,111 ¡No! 281 00:19:13,236 --> 00:19:18,116 Es la caída de Krypton una vez más. 282 00:19:18,241 --> 00:19:21,453 Los kryptonianos no nacen, estos se hacen. 283 00:19:22,162 --> 00:19:23,621 Mediante ingeniería genética, 284 00:19:23,705 --> 00:19:26,875 cada generación es físicamente superior a la anterior. 285 00:19:27,000 --> 00:19:32,130 Yo fui creado para ser la mente más grande de Krypton. 286 00:19:32,213 --> 00:19:36,259 Construido para defender y promover los ideales de nuestro pueblo. 287 00:19:39,346 --> 00:19:40,972 Luego se debilitaron. 288 00:19:42,974 --> 00:19:47,270 Pero ¿sabes la peor parte, Kara? Su debilidad me infectó. 289 00:19:47,395 --> 00:19:50,899 Incluso ahora, tengo dudas. 290 00:19:50,982 --> 00:19:52,567 Porque cuando te veo, 291 00:19:53,151 --> 00:19:55,695 veo a una niña en una cápsula de escape 292 00:19:55,779 --> 00:19:57,989 extendiendo su mano hacia mí. 293 00:19:58,865 --> 00:20:00,450 Te quiero, hija mía. 294 00:20:05,955 --> 00:20:09,542 Pero el amor debe ser purgado para que el Imperio se levante. 295 00:20:10,835 --> 00:20:13,630 ¡No! Vas a salir del cuerpo de mi mejor amigo 296 00:20:13,713 --> 00:20:16,299 y dejarnos ir a todos, ahora mismo. 297 00:20:22,263 --> 00:20:23,390 Jaime... 298 00:20:25,433 --> 00:20:27,143 Humano tonto. 299 00:20:27,268 --> 00:20:30,105 Matarás a Kara y a Kal-El, 300 00:20:30,230 --> 00:20:32,941 y yo moveré mi mente a cualquier recipiente que desee. 301 00:20:33,024 --> 00:20:35,777 Ustedes ya no son necesarios. 302 00:21:21,489 --> 00:21:25,577 ¿Están... todos bien? 303 00:21:28,997 --> 00:21:31,833 Monsieur Clark, ¿él aún está...? 304 00:21:37,047 --> 00:21:38,340 ¿Qué hacemos ahora? 305 00:21:43,553 --> 00:21:44,888 Voy a ir por Clark. 306 00:21:46,431 --> 00:21:47,432 ¡Luisa! 307 00:21:51,644 --> 00:21:52,771 ¿Luisa? 308 00:21:52,854 --> 00:21:53,938 ¡Luisa! 309 00:21:54,064 --> 00:21:54,939 ¡Luisa!