1 00:00:16,306 --> 00:00:18,643 .تو ارباب سرنوشت خودت هستی 2 00:00:18,685 --> 00:00:21,104 .تو نتیجه امروز رو تعیین می کنی 3 00:00:21,146 --> 00:00:23,857 جهان چیزی که بهش .بدی رو بهت برمی گردونه 4 00:00:23,940 --> 00:00:26,860 ،امروز، آتش به پا می کنی 5 00:00:26,943 --> 00:00:28,445 .آماندا 6 00:01:01,686 --> 00:01:03,271 .دو شکر.بدون شیر 7 00:01:03,355 --> 00:01:05,482 .قهوه ات دقیقا جوری که دوستش داری 8 00:01:07,734 --> 00:01:08,902 به چه مناسبتی؟ 9 00:01:08,985 --> 00:01:11,863 .اوه،سم.ساده ست 10 00:01:11,946 --> 00:01:14,366 .امروز روزیه که حرف می زنی 11 00:01:14,724 --> 00:01:25,474 "ماجراهای من و سوپرمن" "قسمت دوم فصل دوم" 12 00:01:25,671 --> 00:01:34,812 "ترجمه و ارائه توسط Farzad" "@DCReporter کانال" 13 00:01:36,880 --> 00:01:39,240 .پدرم هرجا که هست والر حتما زندانیش کرده 14 00:01:39,307 --> 00:01:42,394 و احتمالا تو یه پایگاه جدید .چون پایگاه قبلی رو بهش نفوذ کردی 15 00:01:42,435 --> 00:01:44,479 .فقط باید ردشونو بزنیم 16 00:01:44,562 --> 00:01:46,856 .تمام شهر رو می گردیم 17 00:01:46,898 --> 00:01:49,609 ،و اگر اینجا نباشه 18 00:01:49,693 --> 00:01:53,780 احتمالا یه جاییه که اینقدر .مخفیه شاید هیچوقت پیداش نکنیم 19 00:01:53,863 --> 00:01:55,907 ممکن نیست چنین اتفاقی بیافته 20 00:01:55,949 --> 00:01:57,533 ،نه بدون لوییس لین 21 00:01:57,575 --> 00:01:59,735 .بهترین خبرنگار تحقیقاتی دیلی پلنت روی موضوع 22 00:02:00,328 --> 00:02:02,664 .ممنون، کلارک 23 00:02:02,747 --> 00:02:05,709 و می دونم خیلی زمان خوبی پیش نیومده که درباره این صحبت کنیم 24 00:02:05,750 --> 00:02:08,502 .اما من می خواستم یه چیزی رو بهت بگم 25 00:02:08,586 --> 00:02:10,255 .لوییس - ...ببخشید - 26 00:02:10,295 --> 00:02:12,257 شما کلارک کنت و لوییس لین هستید؟ 27 00:02:12,298 --> 00:02:14,134 بله. می تونیم کمکتون کنیم؟ 28 00:02:14,217 --> 00:02:16,594 .نه، اما سوپرمن می تونه 29 00:02:16,678 --> 00:02:18,471 .می دونم باهاش دوست هستید 30 00:02:18,555 --> 00:02:20,348 می شه پیامی از طرف من بهش برسونید؟ 31 00:02:21,266 --> 00:02:22,475 .حتما 32 00:02:22,559 --> 00:02:24,144 نیاز داری چی به سوپرمن بگی؟ 33 00:02:24,227 --> 00:02:26,312 .من بیلی ام، و این پدرمه 34 00:02:26,396 --> 00:02:28,857 .اون یه کتابدار داوطلبی در زندان استرایکره 35 00:02:28,940 --> 00:02:32,444 .بابا گفت چیزای عجیبی سر کارش دارن اتفاق می افتند 36 00:02:32,485 --> 00:02:34,404 .مردمی که ناپدید می شن 37 00:02:34,446 --> 00:02:36,740 .و هیچوقت نیومد خونه 38 00:02:36,781 --> 00:02:40,618 من نمی تونم پیداش کنم اما سوپرمن هرکاری می تونه انجام بده 39 00:02:40,660 --> 00:02:43,246 پس، می تونید ازش بخواید پدرم رو پیدا کنه؟ 40 00:02:43,704 --> 00:02:44,706 لطفا؟ 41 00:02:44,748 --> 00:02:46,458 .حتما، قول می دم 42 00:02:47,792 --> 00:02:49,085 .خیلی ممنون 43 00:02:49,127 --> 00:02:50,754 بهش بگید .من خونه منتظرشم 44 00:02:54,466 --> 00:02:56,760 افراد گمشده خیلی شبیه گروه ضربت اکسه 45 00:02:56,801 --> 00:02:58,303 .به جیمی می گم مارو اونجا ملاقات کنه 46 00:02:58,345 --> 00:02:59,804 .بریم زندان استرایکر 47 00:03:02,015 --> 00:03:03,475 !صدالبته که هستم 48 00:03:03,516 --> 00:03:04,601 ...دارم میام 49 00:03:04,642 --> 00:03:06,227 کجا داری می ری اولسن؟ 50 00:03:06,311 --> 00:03:08,146 اوه، پر-پر .وقت برای حرف زدن ندارن 51 00:03:08,228 --> 00:03:09,773 .باید برم با کلارک و لوییس ملاقات کنم 52 00:03:09,814 --> 00:03:12,025 .نه.تو یه بخش داری که باید اداره کنی 53 00:03:12,108 --> 00:03:13,234 .فلیمبرد 54 00:03:13,318 --> 00:03:14,402 پس تیمم چی ؟ 55 00:03:14,486 --> 00:03:16,988 .کلارک و لوییس تیمت نیستن 56 00:03:17,030 --> 00:03:18,948 .با تیم فلیمبرد آشنا شو 57 00:03:18,990 --> 00:03:20,408 یا گله آتش. 58 00:03:20,492 --> 00:03:22,303 یا هرچیزی که شما بچه ها صداش می کنید؟ 59 00:03:22,327 --> 00:03:25,079 .آقای وایت، من یه عملیات تک نفره ام 60 00:03:25,163 --> 00:03:26,498 ،اولسن 61 00:03:26,539 --> 00:03:28,958 .ما هر روز نیاز به استریم متداومی از ویدیو ها داریم 62 00:03:29,000 --> 00:03:32,128 .این بخش "روزانه" دیلی پلنت هستش 63 00:03:32,170 --> 00:03:35,298 تا الان، فلیمبرد، یا به عبارتی تو 64 00:03:35,340 --> 00:03:37,091 .هیچی پست نکرده 65 00:03:37,175 --> 00:03:39,236 پس حالا استیو و اینترن جدید رو داری 66 00:03:39,260 --> 00:03:41,322 که می تونه ویدیو ضبط کنه 67 00:03:41,346 --> 00:03:45,183 تا محتوایی که نیاز داریم تا از ویکی ویل جلو بزنیم تامین شه 68 00:03:45,266 --> 00:03:47,727 .رهاشون نکن 69 00:03:47,811 --> 00:03:48,978 فهمیدی ؟ - !اهه - 70 00:03:50,188 --> 00:03:51,731 !بچه ها اون گربه رو دنبال نکنید 71 00:03:51,815 --> 00:03:54,692 آفای وایت، این اینترن ها به حرف من گوش نمی دن 72 00:04:02,450 --> 00:04:04,452 ....می دونی، لحظاتی مثل اینه که 73 00:04:06,579 --> 00:04:09,374 !جیمی !جیمی !جیمی 74 00:04:10,834 --> 00:04:13,294 ...جیمی گفت گیر افتاده و ما بریم جلو پس 75 00:04:13,378 --> 00:04:14,713 اوکی اینم نقشه برای قایمکی داخل رفتن 76 00:04:14,754 --> 00:04:16,880 .من یه بیوه ثروتمند زیبام 77 00:04:16,964 --> 00:04:18,966 - ....تو هم بادیگارد خوشگل منی - هاه؟ 78 00:04:19,050 --> 00:04:21,195 که عاشقم شده اما .هنوز نمی تونه احساساتشو اعتراف کنه 79 00:04:21,219 --> 00:04:23,555 .من اینجام تا به ضلع کتابخونه زندان اهدای بزرگی کنم 80 00:04:23,596 --> 00:04:25,640 می ریم تو، یه کلید کارتی می دزدیم و می ریم 81 00:04:25,724 --> 00:04:27,517 ...بادیگارد خوشگل؟ این یکم 82 00:04:27,559 --> 00:04:29,829 لوییس،ما وقت این کار هارو نداریم بیا فقط با نقشه من جلو بریم 83 00:04:29,853 --> 00:04:32,522 اوکی، نقشه تو چی...؟ 84 00:04:35,900 --> 00:04:39,446 اه، تا اینجا که با نقشه اوکیم 85 00:04:41,031 --> 00:04:44,659 ....این ضلعیه که کتابخونه توش واقع شده 86 00:04:44,743 --> 00:04:47,620 اما زندانی ها کجان؟ 87 00:04:52,125 --> 00:04:54,419 .کل ضلع خالیه 88 00:04:59,257 --> 00:05:01,301 .صبر کن. این دیوار تازه رنگ شده 89 00:05:01,384 --> 00:05:02,802 .همم 90 00:05:05,096 --> 00:05:06,348 ...یه دره 91 00:05:10,143 --> 00:05:12,854 این یه دریچه آسانسوره؟ 92 00:05:12,937 --> 00:05:16,191 تا مایل ها می ره پایین حتی نمی تونم ببینم کجا تموم می شه 93 00:05:16,274 --> 00:05:18,401 هاه؟ - .نه - 94 00:05:18,443 --> 00:05:20,070 !تو حتی نمی دونی می خوام چیکار کنم 95 00:05:20,111 --> 00:05:22,155 اره تو می خوای از دریچه آسانسور بپری پایین 96 00:05:22,238 --> 00:05:23,531 چی؟ 97 00:05:23,615 --> 00:05:26,326 .نه 98 00:05:26,409 --> 00:05:27,911 .نه 99 00:05:27,952 --> 00:05:29,996 لوییس...من می تونم ببینم که داری بهش نزدیک می شی 100 00:05:30,080 --> 00:05:32,415 !هاه؟چی؟نه ...من هیچوقت 101 00:05:32,457 --> 00:05:35,126 !اوه، نه من لیز خوردم 102 00:05:39,798 --> 00:05:42,634 .واو، تو واقعا دوست داری از چیزا بپری 103 00:05:42,676 --> 00:05:45,345 .چون می دونم همیشه منو می گیری اسمالویل 104 00:05:46,596 --> 00:05:48,556 ...خیلی خب ببینیم حالا همه اینا 105 00:05:49,391 --> 00:05:50,850 .کجا می ره 106 00:06:16,876 --> 00:06:19,838 .حق با من بود گروه ضربت اکسه 107 00:06:26,428 --> 00:06:28,179 .نمی تونم داخل دیوار هارو ببینم 108 00:06:28,221 --> 00:06:31,057 .با چیزی پوشوندنش که جلوی دید اکس ری ام رو می گیره 109 00:06:32,350 --> 00:06:33,727 .اوه 110 00:06:36,730 --> 00:06:39,024 .پس برمی گردیم به نقشه من 111 00:06:40,942 --> 00:06:42,527 .سلام، همکاران 112 00:06:42,610 --> 00:06:46,614 .من اینجام تا شمارو از شیفتم راحت بگذارم 113 00:06:49,075 --> 00:06:50,869 .خیلی خب کار نداد 114 00:06:56,374 --> 00:06:57,667 !کلارک، ببین 115 00:07:09,054 --> 00:07:10,055 .فانوس اینجاست 116 00:07:12,432 --> 00:07:14,601 فانوس؟ کدوم فانوس؟ 117 00:07:14,684 --> 00:07:16,329 .این همون چیزی که بود که می خواستم دربارش صحبت کنم 118 00:07:16,353 --> 00:07:20,815 تو قطب جنوب من فهمیدم که دخترعموم هم از کریپتون فرار کرده 119 00:07:20,899 --> 00:07:23,777 با این فانوس !من می تونم پیداش کنم 120 00:07:23,860 --> 00:07:25,195 .وایسا، وایساف وایسا تند نرو 121 00:07:25,236 --> 00:07:27,739 ...تو می خوای به کریپتونی های بیشتری اطلاع بدی 122 00:07:27,822 --> 00:07:29,240 .بیا دوباره امتحان کنیم 123 00:07:31,910 --> 00:07:34,746 .بعدا می تونیم دربارش صحبت کنیم !من باید پدرم رو نجات بدم 124 00:07:39,793 --> 00:07:40,793 .همم 125 00:07:43,546 --> 00:07:48,134 دوست داری چی درباره خونه امن های مخفیت به من بگی سم؟ 126 00:07:48,218 --> 00:07:51,888 با لطف و بخشش می خوای از زندانی ات راپورت بگیری؟ 127 00:07:51,930 --> 00:07:55,308 .بیخیال، مندی .من خودم اینو بهت یاد دادم 128 00:07:55,392 --> 00:07:58,728 من گوشه ای از فناوری پیشرفته ای که باید داشته باشم رو دارم 129 00:07:58,770 --> 00:08:02,816 .می دونم اکثرشو مخفی کردی .فقط بهم بگو کجا 130 00:08:02,899 --> 00:08:05,110 اگر شرایط رو تحت کنترل داشتی 131 00:08:05,151 --> 00:08:06,778 .پیداشون می کردی 132 00:08:06,820 --> 00:08:09,531 اگر اونقدری که تظاهر می کنی .به جایگاهت اطمینان داشتی 133 00:08:09,614 --> 00:08:11,324 .مخفیشون نمی کردی 134 00:08:11,408 --> 00:08:14,452 .من یه قفل شکست ایمن رو می شناسم وقتی ببینمش 135 00:08:14,536 --> 00:08:17,205 یه شکست هم وقتی ببینم می شناسم 136 00:08:17,288 --> 00:08:19,541 این جوریه که به قطب جنوب اشاره می کنی ؟ 137 00:08:21,042 --> 00:08:23,586 و تو چطوری می دونی؟ 138 00:08:23,628 --> 00:08:26,381 .من این عملیات رو دو دهه اداره کردم 139 00:08:26,464 --> 00:08:31,052 می تونی منو زندانی کنی .اما من همیشه می دونم چه خبره 140 00:08:31,136 --> 00:08:34,806 و اگه نتونم صرفا از چهره ات می خونمش 141 00:08:37,142 --> 00:08:41,730 گروه ضربت اکس هنوز هم مال منه و تو اینو می دونی 142 00:08:42,605 --> 00:08:45,483 . خیلی دراماتیک بود، سم 143 00:08:45,567 --> 00:08:48,403 این جوریه که تو با دخترت صحبت می کنی؟ 144 00:08:49,988 --> 00:08:54,284 درست میگی. تو همه چیز رو دو دهه اداره کردی 145 00:08:54,325 --> 00:08:56,369 .و من ساز دوم رو زدم 146 00:08:56,453 --> 00:08:59,539 ...و همونجوری که می دونم قهوه ات رو چطور دوست داری 147 00:08:59,622 --> 00:09:01,332 .می دونم چطوری بشکونمت 148 00:09:13,762 --> 00:09:16,556 ...والر فرستادت داخل؟ بهش بگو 149 00:09:17,557 --> 00:09:20,852 !بابا! من اینجام تا نجاتت بدم 150 00:09:20,894 --> 00:09:24,105 !نه - !نگران نباش من سوپرمن رو اوردم - 151 00:09:26,691 --> 00:09:28,568 !نه 152 00:09:29,170 --> 00:09:32,178 خیلی خب ملت تنها کاری که باید بکنیم اینه که یه ویدیو بسازیم 153 00:09:32,405 --> 00:09:35,658 من اکثر کار های پری دریایی های بندر متروپلیس رو انجام دادم 154 00:09:35,700 --> 00:09:37,786 !پری دریایی خبر قدیمیه 155 00:09:37,869 --> 00:09:42,540 اولسن، بیا یه فرصتی بهت معرفی کنم .که معیار هامون رو ده برابر کنیم 156 00:09:42,624 --> 00:09:44,501 ...یک حرف 157 00:09:44,542 --> 00:09:46,211 .کشتی تفریحی - چی؟ - 158 00:09:46,252 --> 00:09:48,004 این رو تصور کن 159 00:09:48,046 --> 00:09:51,216 ماجراجویی دریایی متروپلیس با اجرای بدترین نام در اخبار ... 160 00:09:51,299 --> 00:09:53,218 .اووه! من از کشتی ها خوشم میاد 161 00:09:53,301 --> 00:09:54,862 تازه به یه اردوی تفریحی رفتیم تو محل تفریحی ساحلی 162 00:09:54,886 --> 00:09:56,554 زنگ می زنم به آشنام ...یه کشتی می گیریم 163 00:09:56,596 --> 00:09:58,181 ...با بیگ ووردز و گبی اما 164 00:09:58,223 --> 00:10:01,226 .یه سریال کامل درباره من در دریاهای آزاد 165 00:10:01,267 --> 00:10:04,229 بازی والیبال. باید یه ویدیو درباره والیبال درست کنیم 166 00:10:04,312 --> 00:10:05,623 هی!تو باید به این دید بچسبی 167 00:10:05,647 --> 00:10:07,399 !کشتی تفریحی این دیده 168 00:10:07,440 --> 00:10:09,043 !یه وسیله نقلیه و سبک زندگیه - !باید بزرگ فکر کنیم - 169 00:10:09,067 --> 00:10:10,402 !محشره - !محشر - 170 00:10:10,443 --> 00:10:12,737 .هیچکس والیبال بازی نمی کنه - !والیبال !والیبال - 171 00:10:16,241 --> 00:10:18,368 چیزی که نیاز داریم اینه که به عنوان یک تیم با هم کنار بیایم 172 00:10:18,410 --> 00:10:20,704 و چه راهی بهتر از یه اردوی تیمی 173 00:10:20,745 --> 00:10:24,082 به یه جایی مثل، نمی دونم !مثلا زندان استرایکر 174 00:10:24,124 --> 00:10:26,209 می تونیم گربه رو هم بیاریم؟ 175 00:10:26,251 --> 00:10:29,629 .همه تیم رو بیار !پری نمی تونه عصبانی شه اگر کل تیم بیان 176 00:10:29,713 --> 00:10:30,839 !بزن بریم 177 00:10:34,467 --> 00:10:37,887 !بابا بیخیال .تو داری نجات خودتو کند می کنی 178 00:10:37,929 --> 00:10:39,514 !چون شما نباید اینجا باشید 179 00:10:39,597 --> 00:10:41,850 چطور می تونی خودتو اینجوری تو خطر بندازی؟ 180 00:10:41,933 --> 00:10:43,977 !خب، تو دزدیده شده بودی ...باید یه حرکتی می زدم وگرنه 181 00:10:44,060 --> 00:10:46,771 پس شما بدون هیچ ایده ای از اینکه با چی مقابلید اومدید اینجا؟ 182 00:10:46,813 --> 00:10:48,606 شما تلاش می کردید تا خودتونو به کشتن بدید؟ 183 00:10:48,648 --> 00:10:52,861 یا این فقط یه محصول جانبی از این نقشه بسیار احمقانه است؟ 184 00:10:52,944 --> 00:10:55,030 .قربان. لوییس نگرانتون بود 185 00:10:55,113 --> 00:10:57,073 و دیگه چرا این فضایی رو آوردی؟ 186 00:10:57,115 --> 00:10:59,034 اون پسر عجیبه کنت کجاست؟ 187 00:10:59,117 --> 00:11:01,512 چطور می تونه اسمشو بزاره دوست پسر و بزاره تنها بیای اینجا؟ 188 00:11:01,536 --> 00:11:03,163 !کلارک، سرش شلوغ بود 189 00:11:03,246 --> 00:11:05,623 .و سوپرمن کمکم کرد تا پیدات کنم 190 00:11:05,707 --> 00:11:08,043 .من نمی خواستم پیدام کنی 191 00:11:08,126 --> 00:11:11,796 مندی و من یه درکی از هم داریم . یه تاریخچه 192 00:11:11,880 --> 00:11:13,715 .تو از حدت خارج شدی لوییس 193 00:11:13,798 --> 00:11:15,967 .من اینو تحت کنترل دارم 194 00:11:16,009 --> 00:11:21,222 با کمال احترام اینکه شما تو .سلول خودتون زندانی شده بودید یعنی نه، ندارید 195 00:11:21,306 --> 00:11:23,975 بابا، می شه یه لحظه بهمون فرصت بدید؟ 196 00:11:24,017 --> 00:11:27,228 اینقدر با پدرم وقتی وسط !نجات دادنش هستیم دعوا نکن 197 00:11:27,312 --> 00:11:31,149 .من؟ لوییس، اون منو دزدید .اون به معنای واقعی شروعش کرد 198 00:11:31,232 --> 00:11:33,943 جدی؟ واقعا الان می خوای درباره این بحث کنی؟ 199 00:11:33,985 --> 00:11:35,963 .ببین، من بیشتر درباره پیدا کردن بابای بیلی نگرانم 200 00:11:35,987 --> 00:11:37,655 ....و اینکه ما هنوزم باید فانوس رو پیدا کنیم 201 00:11:37,697 --> 00:11:38,990 !مطمئن نیستم که باید پیداش کنیم یا نه 202 00:11:39,616 --> 00:11:41,785 چی؟ 203 00:11:41,826 --> 00:11:44,829 .گفتی فانوس از روز صفره 204 00:11:44,913 --> 00:11:48,500 ...کلارک اون یه حمله ناموفق بود 205 00:11:48,583 --> 00:11:51,211 ...و هنوزم هیچی درباره دخترعموت نمی دونیم 206 00:11:51,294 --> 00:11:52,671 ...پدرم گفت 207 00:11:52,712 --> 00:11:55,340 بیا صرفا بابای بیلی رو پیدا کنیم و به همراه پدرم از اینجا خارجشون کنیم 208 00:11:56,716 --> 00:11:59,636 !بابا؟ بابا 209 00:11:59,678 --> 00:12:03,139 چطوری لین لحظاتی بعد از اینکه از سلولش خارج شدم فرار کرد؟ 210 00:12:03,181 --> 00:12:05,517 .اون 22 سال رئیس اینجا بود 211 00:12:05,600 --> 00:12:08,520 .احتمالا راه های مخفی داره که ما نمی دونیم 212 00:12:08,561 --> 00:12:12,399 .اینجا نه!من اینجارو ساختم 213 00:12:12,482 --> 00:12:13,775 !ژنرال 214 00:12:13,858 --> 00:12:15,944 .نگران نباش، من دارمش 215 00:12:18,571 --> 00:12:19,864 می بینی مندی؟ 216 00:12:19,948 --> 00:12:21,533 .این عملیات رو بدون من نمی تونی بگردونی 217 00:12:21,616 --> 00:12:24,994 ما هنوزم می تونیم با هم از این سیاره حفاظت کنیم 218 00:12:25,036 --> 00:12:27,205 تا زمانی که تو شماره یک باشی؟ 219 00:12:27,288 --> 00:12:28,998 .ببخشید سم 220 00:12:29,040 --> 00:12:31,459 .من دیگه با اون قوانین بازی نمی کنم 221 00:12:37,173 --> 00:12:38,550 چی؟ 222 00:12:38,633 --> 00:12:40,885 و از اونجایی که واضحا گفتی من نمی تونم کنترلت کنم 223 00:12:40,927 --> 00:12:42,721 .فقط باید از بین ببرمت 224 00:12:42,804 --> 00:12:45,223 .مامور مارتین، اگر لطف کنی 225 00:12:49,477 --> 00:12:51,563 کی تلاش می کنه خودشو دوباره گیر بندازه؟ 226 00:12:51,646 --> 00:12:54,441 یه مرد مغرور که به راه های خودش عادت داره 227 00:12:54,524 --> 00:12:56,109 .اوکی می دونم خیلی هوادار پدرم نیستی 228 00:12:56,192 --> 00:12:58,032 ...ولی می تونی احساساتتو بزاری کنار 229 00:12:58,069 --> 00:13:01,698 .لوییس، من گذاشتمون کنار این تنها دلیلیه که اینجام 230 00:13:01,740 --> 00:13:03,116 پس برا چی عصبانی؟ 231 00:13:04,409 --> 00:13:08,163 عصبانیم به خاطر جوری که باهات برخورد می کنه 232 00:13:08,246 --> 00:13:12,083 تو فوق العاده ای و اون کاری می کنه حس کنی کوچیکی 233 00:13:12,167 --> 00:13:14,586 من خیلی می تونم ببخشم اما به این خاطر نمی تونم ببخشمش 234 00:13:15,920 --> 00:13:17,881 !لوییس 235 00:13:17,922 --> 00:13:21,343 !لدو! همین الان از اینجا برو 236 00:13:35,607 --> 00:13:36,816 !باید گمراهشون کنیم 237 00:13:36,900 --> 00:13:38,502 فکر می کنی داریم چیکار می کنیم بابا؟ 238 00:13:38,526 --> 00:13:39,526 !وایسا 239 00:13:52,082 --> 00:13:54,709 گروه ضربت اکس با این مردم داره چیکار می کنه؟ 240 00:13:54,793 --> 00:13:57,462 .نمی دونم 241 00:13:57,504 --> 00:14:00,423 .نمی دونم اینجا کجاست 242 00:14:00,465 --> 00:14:03,009 سوپرمن؟ 243 00:14:03,093 --> 00:14:05,303 .همه چی خوبه قربان بیلی مارو فرستاد 244 00:14:05,387 --> 00:14:07,013 می شه بهمون بگی چه اتفاقی افتاد؟ 245 00:14:07,097 --> 00:14:09,808 داشتم تو کتابخونه بلوک سلول سی کار می کردم 246 00:14:09,891 --> 00:14:13,353 همه چی خوب بود تا زمانی که فهمیدم زندانی ها دارن ناپدید می شن 247 00:14:13,436 --> 00:14:15,105 همشون هم متهم های بدون خشونت بودند 248 00:14:15,146 --> 00:14:17,232 .اکثرا کسایی که نمی تونستن وثیقه بزارن 249 00:14:17,315 --> 00:14:20,443 .وقتی خیلی سوال پرسیدم، اینجا بیدار شدم 250 00:14:20,485 --> 00:14:22,362 ،گفتند هیچمس سراغ مارو نمی گیره 251 00:14:22,445 --> 00:14:24,823 چون کسی اهمیت نمی ده اگر این ها ناپدید شن 252 00:14:24,906 --> 00:14:26,366 داشتند روشون ازمایش انجام می دادند 253 00:14:26,449 --> 00:14:28,952 .با فناوری های عجیبی ور می رفتند 254 00:14:28,993 --> 00:14:32,122 .دارن مردم رو به سلاح های زنده تبدیل می کنند 255 00:14:32,163 --> 00:14:35,834 مثل چیزی که برای لایو وایر اتفاق افتاد اما از عمد 256 00:14:35,875 --> 00:14:38,253 ماموری که با تو در قطب جنوب جنگید 257 00:14:38,294 --> 00:14:41,506 دارن روی این مردم فناوری های کریپتونی آزمایش می کنند 258 00:14:41,548 --> 00:14:44,718 و بعد هرچیزی که کار کنه رو روی سربازانشون امتحان می کنند 259 00:14:44,801 --> 00:14:45,927 و این الان تموم می شه 260 00:14:50,890 --> 00:14:52,851 .نمی تونم باور کنم 261 00:14:52,892 --> 00:14:55,311 چطوری می تونه این کار رو با مردم عادی بکنه؟ 262 00:14:55,353 --> 00:14:57,439 .راحت 263 00:14:57,522 --> 00:15:00,984 کاری که باید رو انجام می دم بعد قدردانی می کنم 264 00:15:01,026 --> 00:15:03,611 .از خدمتشون خدمت به ایالات متحده آمریکا 265 00:15:04,863 --> 00:15:06,281 مامور مارتین؟ 266 00:15:15,290 --> 00:15:18,626 !بیاید همگی !برید برید برید 267 00:15:26,593 --> 00:15:29,346 .برو دنبال نمونه های آزمایشی 268 00:15:29,387 --> 00:15:33,058 .مامور مارتین حساب سوپرمن رو می رسه 269 00:15:33,141 --> 00:15:35,935 نه! حتما این اتفاق باید امروز بیافته 270 00:15:38,897 --> 00:15:40,482 .به نظر می رسه داستانمون جور شد 271 00:15:40,565 --> 00:15:44,903 اوه نه من اینترن هارو به اون جهنم آتشین نمی فرستم 272 00:15:44,986 --> 00:15:46,363 .شما عقب می مونید 273 00:15:46,404 --> 00:15:47,947 و نمی تونم باور کنم که اینو می پرسم 274 00:15:48,031 --> 00:15:50,950 ولی گفتی که یه آشنا با قایق داری؟ 275 00:15:59,959 --> 00:16:01,628 !فانوس 276 00:16:01,711 --> 00:16:06,216 تو، مرد پولادین، هیچ ایده ای نداری با چی مقابل شدی 277 00:16:07,050 --> 00:16:09,469 .من طراحی شدم تا شکستت بدم 278 00:16:09,552 --> 00:16:13,306 .من طراحی شدم تا نابودت کنم 279 00:16:17,477 --> 00:16:20,897 .خودت رو منسوخ شده بدون 280 00:17:17,412 --> 00:17:19,830 .یه بن بست دیگه سم 281 00:17:22,959 --> 00:17:24,711 .نمی تونی این کارو کنی 282 00:17:24,794 --> 00:17:28,214 !بر خلاف قانون ماست!بر خلاف اخلاقه 283 00:17:28,298 --> 00:17:31,134 می بینی این دلیلیه که گذاشتم 284 00:17:31,176 --> 00:17:33,386 لایو وایر و بقیه زندانی ها فرار کنند 285 00:17:33,470 --> 00:17:36,639 تا چکمیت چیزی که من می بینم رو ببینه 286 00:17:36,681 --> 00:17:39,225 .که تو خیلی برای رهبری ما دل نرمی 287 00:17:39,684 --> 00:17:40,852 ...تو 288 00:17:40,935 --> 00:17:42,854 .تو ماموریت رو نابود کردی 289 00:17:42,896 --> 00:17:44,647 .تو منو نابود کردی 290 00:17:44,689 --> 00:17:48,234 مشکل اینجاست که تو فکر می کنی این دو یکین 291 00:17:48,318 --> 00:17:51,780 ماموریت امن نگه داشتن زمینه 292 00:17:51,863 --> 00:17:55,658 و اگر قراره تعدادی انسان از دست بدیم تا بشریت رو نجات بدیم؟ 293 00:17:56,701 --> 00:17:58,203 .پس بزار این چنین باشه 294 00:18:00,330 --> 00:18:03,875 .ویلسون، تو نمی تونی بزاری این اتفاق بیافته 295 00:18:03,958 --> 00:18:06,127 !این از همه ما بزرگتره 296 00:18:06,211 --> 00:18:09,005 .باید میزاشتی شلیک می کردم لین 297 00:18:11,007 --> 00:18:12,007 هاه؟ 298 00:18:13,218 --> 00:18:16,930 !هی!اینجا !هی!لوییس! من اینجام 299 00:18:17,013 --> 00:18:18,013 !از پا درشون بیار 300 00:18:19,391 --> 00:18:20,600 .لعنت، سوپرمن 301 00:18:27,565 --> 00:18:29,609 !لوییس - ! یه کشتی داریم - 302 00:18:29,693 --> 00:18:31,152 !همگی.بپرید 303 00:18:40,078 --> 00:18:41,705 چی؟ 304 00:19:02,726 --> 00:19:05,103 خوبی؟ - آره. تو چی؟ - 305 00:19:05,186 --> 00:19:06,563 .آره 306 00:19:06,604 --> 00:19:09,024 یه چیزی هست که باید دربارش صحبت کنیم 307 00:19:09,107 --> 00:19:13,111 .کلارک، همه چی خوبه .من بابت دعوایی که داشتیم معذرت می خوام 308 00:19:13,153 --> 00:19:14,446 ...بیا فقط 309 00:19:15,655 --> 00:19:16,865 بعدا صحبت کنیم باشه؟ 310 00:19:18,408 --> 00:19:20,702 .چشم.بعدا 311 00:19:23,705 --> 00:19:26,124 اون مایل بود حتی به شهروندان عادی صدمه بزنه 312 00:19:26,166 --> 00:19:30,670 من فکر می کردم ماموریتم رو می شناختم آدمایی که خودم رو باهاشون احاطه کرده بودم می شناختم 313 00:19:31,379 --> 00:19:32,881 من چی ساختم؟ 314 00:19:34,132 --> 00:19:36,301 .حداقل الان می دونیم چیکار کنیم 315 00:19:36,384 --> 00:19:38,553 .آفتابی نشیم. از رادار دور بمونیم 316 00:19:44,851 --> 00:19:46,644 .بیا و با من بمون 317 00:19:49,481 --> 00:19:52,901 من لو رفتم لوییس .نمی تونم تو رو هم در خطر بزارم 318 00:19:56,154 --> 00:19:57,197 !فهمیدم 319 00:19:57,280 --> 00:19:58,907 .تو می تونی با کلارک و جیمی بمونی 320 00:19:58,990 --> 00:20:01,659 اینجوری منو در خطر نمیزاری اما بهم نزدیکی 321 00:20:01,701 --> 00:20:04,329 ...اه، خب، من 322 00:20:04,412 --> 00:20:06,247 .به نظر خوب میاد 323 00:20:06,331 --> 00:20:10,001 اینجوری کنت می تونه تنها اومدن 324 00:20:10,043 --> 00:20:12,587 .دخترم رو جبران کنه 325 00:20:12,671 --> 00:20:14,673 .عالیف پس یه برنامه داریم 326 00:20:18,843 --> 00:20:20,738 تو برترین عملیات مخفیمون رو 327 00:20:20,762 --> 00:20:22,681 .تبدیل به سوژه اخبار داغ کردی 328 00:20:22,722 --> 00:20:26,685 دوباره تکرار نمی شه .من همه چیز رو تحت کنترل دارم 329 00:20:26,768 --> 00:20:29,604 .این چیزیه که لین گفت داریم تکرار مکررات می کنیم والر؟ 330 00:20:29,688 --> 00:20:34,025 خودت رو جمع کن.تو تنها انتخاب برای رهبری این گروه نبودی 331 00:20:52,210 --> 00:20:56,089 ببشخید که زودتر باهاتون تماس نگرفتم ژنرال والر 332 00:20:56,172 --> 00:21:00,051 می خواستم ازت بپرسم کی هستی .اما بیشتر کنجکاوم چطوری مارو پیدا کردی 333 00:21:00,135 --> 00:21:02,929 .و چطوری این کارو کردی 334 00:21:03,013 --> 00:21:05,265 .من کسیم که زره پرسایت رو ساخت 335 00:21:05,348 --> 00:21:07,600 ...من دستیار آیوو بودم 336 00:21:07,684 --> 00:21:09,394 .و روی این فناوری کار کردم 337 00:21:09,477 --> 00:21:11,062 .فناوری شما 338 00:21:11,104 --> 00:21:12,772 ،و خب برای پیدا کردن شما 339 00:21:12,856 --> 00:21:15,859 یه کار ساده برای ردیابی .منبع ایجاد این فناوری بود 340 00:21:15,900 --> 00:21:17,318 .و الان اینجاییم 341 00:21:17,402 --> 00:21:19,654 یکی بهم گفت برای رسیدن به آینده ای که می خوام 342 00:21:19,738 --> 00:21:21,740 . باید مسیر خودم رو بسازم 343 00:21:21,823 --> 00:21:24,200 .و منم همین کارو می کنم 344 00:21:24,242 --> 00:21:27,871 می خوام بهت کمک کنم .تا زمین رو از هرچیزی تهدیدش می کنه محفاظت کنی 345 00:21:27,912 --> 00:21:31,332 .فضایی ها و سوپرمن 346 00:21:32,542 --> 00:21:34,627 ...ژنرال!مهارمون رفت پایین، منم دارم 347 00:21:34,711 --> 00:21:36,838 چهل و پنج ثانیه دیر رسیدی ویلسون 348 00:21:36,921 --> 00:21:41,092 .وقتی عقب موندی، این مرد جوون حساب آیوو رو رسید 349 00:21:43,428 --> 00:21:45,930 اسمت چیه؟ - .ال..اه - 350 00:21:48,433 --> 00:21:54,147 لکس.لکس لوثر. دانشمند اصلی جدیدتون 351 00:21:54,230 --> 00:21:59,152 خیلی خب لکس ازت یه سوال دارم 352 00:21:59,235 --> 00:22:01,112 قهوه ات رو چطور میل می کنی؟ 353 00:22:01,386 --> 00:22:05,902 "ترجمه و ارائه توسط Farzad" "@DCReporter کانال"