1 00:00:29,500 --> 00:00:32,130 .سلام پسر جور-ال 2 00:00:32,170 --> 00:00:34,720 برینیاک، این چیه؟ 3 00:00:34,800 --> 00:00:36,590 .رحمت سیاه 4 00:00:36,680 --> 00:00:40,260 دستگاهی کریپتونی که ضمیر ناخودآگاهت رو درون خودش گیر می‌اندازه 5 00:00:40,310 --> 00:00:43,850 و به من اجازه می‌ده .تا خاطراتت رو ببینم و باهاشون تعامل داشته باشم 6 00:00:43,930 --> 00:00:46,020 تو می‌خوای من رو گیر بیندازی؟ 7 00:00:46,060 --> 00:00:47,980 .دقیقا نه 8 00:00:48,020 --> 00:00:49,860 .کندور داره فرو می‌پاشه 9 00:00:49,900 --> 00:00:53,440 ماشینی که میزبان .هوش مصنوعی من هست داره می‌میره 10 00:00:53,530 --> 00:00:57,490 اگر قرار باشه امپراطوری رو بازسازی کنم .به بدنی جدید نیاز دارم 11 00:00:57,530 --> 00:01:00,080 من قرار نیست بگذارم .تو اینکارو کنی 12 00:01:00,160 --> 00:01:03,540 .من می‌رم و کارا هم با خودم می‌برم 13 00:01:03,580 --> 00:01:07,380 .اوه کل-ال .فکر می‌کنی انتخابی جلوت داری 14 00:01:09,710 --> 00:01:10,630 چی؟ 15 00:01:11,750 --> 00:01:13,050 ...چطوری من 16 00:01:17,260 --> 00:01:19,220 .تو کاری کردی من ربات هام رو از دست بدم 17 00:01:19,300 --> 00:01:22,680 خوشحال باش پسر جور-ال 18 00:01:22,720 --> 00:01:27,940 .مرگ تو نوید از تولد دوباره کریپتون می‌ده 19 00:01:31,230 --> 00:01:32,730 .حالا بیا ضعفت رو پیدا کنیم 20 00:01:33,400 --> 00:01:34,610 .تا بتونم بکشمت 21 00:01:37,673 --> 00:01:47,728 "ماجراهای من و سوپرمن" "قسمت هشتم فصل دوم" 22 00:01:47,753 --> 00:01:57,970 "ترجمه و ارائه توسط Farzad" "@DCReporter کانال" 23 00:02:04,430 --> 00:02:06,770 اون کیه؟ 24 00:02:06,850 --> 00:02:10,900 ....اون دختر عموی مخرب و آدم ربای کلارک 25 00:02:10,940 --> 00:02:11,810 .سلام، کارا 26 00:02:11,900 --> 00:02:13,110 !جیمی لیمبرد 27 00:02:13,190 --> 00:02:15,110 اه، تو اینجا چیکار می‌کنی؟ 28 00:02:15,190 --> 00:02:18,200 .من سفینه رو دزدیدم تا پیدات کنم 29 00:02:18,280 --> 00:02:19,950 ...منظورم اینه 30 00:02:19,990 --> 00:02:22,450 من، لوییس، ملاه و مغز ...باهم سفینه رو دزدیدیم تا پیدات کنیم 31 00:02:22,530 --> 00:02:23,740 .ما برای کلارک اینجاییم 32 00:02:23,780 --> 00:02:25,950 ...پس یا بهمون می‌گی کجاست 33 00:02:26,040 --> 00:02:27,290 ...یا من 34 00:02:27,330 --> 00:02:28,960 بیا داخل سفینه .و بهت توضیح می‌دیم چه خبره 35 00:02:29,710 --> 00:02:30,960 .جیمی، نه 36 00:02:31,000 --> 00:02:33,500 ....هیچ راهی نداره من بگذارم این آدم ربای فضایی 37 00:02:33,590 --> 00:02:34,630 ...بیاد تو این 38 00:02:36,800 --> 00:02:37,670 ...اه 39 00:02:38,260 --> 00:02:39,550 .هی 40 00:02:39,630 --> 00:02:42,390 ...ما هیچوقت نتونستیم خدافظی - ...تو - 41 00:02:42,470 --> 00:02:44,310 .نه نه نه .اول...اول تو بگو 42 00:02:44,390 --> 00:02:48,310 .اه، فقط حس خوبی داره تو اینجایی 43 00:02:48,350 --> 00:02:52,190 .خوبه که اینجا تو این فضایی که هستیم باشیم 44 00:02:52,270 --> 00:02:53,860 .آره 45 00:02:54,860 --> 00:02:56,360 ...جایی که هستیم 46 00:02:58,740 --> 00:03:00,950 .اوه .من یادم رفت 47 00:03:00,990 --> 00:03:03,160 .ما باید اوضاع رو درست کنیم 48 00:03:03,200 --> 00:03:06,990 ما می‌ریم در آزمایشگاه .همه چیز رو درست کنیم 49 00:03:07,080 --> 00:03:08,500 !اهم 50 00:03:08,580 --> 00:03:11,580 آها! کارا .این دوست من لوییس ئه 51 00:03:11,670 --> 00:03:14,790 ....لوییس، این کارا 52 00:03:14,840 --> 00:03:15,710 ...پس 53 00:03:18,590 --> 00:03:20,800 .تو کسی هستی که کلارک رو ربودی 54 00:03:20,840 --> 00:03:23,090 .تو کسی هستی که تو خاطرات کل-ال ئه 55 00:03:23,180 --> 00:03:25,010 .کسی که پسش زد 56 00:03:26,760 --> 00:03:29,270 بله ولی اینجام تا .شرایط رو درست کنم 57 00:03:29,350 --> 00:03:31,690 اون کجاست؟ حالش خوبه؟ 58 00:03:31,730 --> 00:03:33,520 .من آوردمش تا پدر رو ببینه 59 00:03:34,520 --> 00:03:36,020 .اما بعد یه چیزی اشتباه پیش رفت 60 00:03:36,070 --> 00:03:38,650 بعد سیاره های امپراطوری رو بازدید کردم 61 00:03:38,690 --> 00:03:40,700 ....و اونا 62 00:03:40,740 --> 00:03:42,990 .پدر درست کار نمی‌ده 63 00:03:43,030 --> 00:03:45,200 .به همین خاطر کمکتون رو نیاز دارم 64 00:03:45,280 --> 00:03:47,540 .من فکر کنم کل-ال در خطره 65 00:03:49,200 --> 00:03:52,040 !تو باعث شدی من مورد هدف قرار بگیرم 66 00:03:55,290 --> 00:03:56,250 .اوه 67 00:03:56,340 --> 00:03:59,300 .این باید درد داشته باشه، کل-ال 68 00:04:07,050 --> 00:04:08,560 .همم 69 00:04:23,400 --> 00:04:25,030 .خب، این ناامید کننده است 70 00:04:25,070 --> 00:04:28,450 اون تو رو به چالش فیزیکی و بدنی کشید .اما تو باز هم بر اون غلبه کردی 71 00:04:28,530 --> 00:04:30,080 .این اصلا به من کمک نمی‌کنه 72 00:04:34,500 --> 00:04:37,420 .حالا، این امیدوار کننده است 73 00:04:39,090 --> 00:04:42,010 یکی از ضعیف ترین لحظاتت 74 00:04:42,090 --> 00:04:45,090 .در برابر یکی از قوی ترین دشمنانت 75 00:04:46,430 --> 00:04:48,100 .اما دوباره تو اون هم متوقف کردی 76 00:04:48,180 --> 00:04:51,390 چطوری؟ این قدرت لحظه آخری از کجا می‌آد کل-ال؟ 77 00:04:53,100 --> 00:04:55,440 .جیمی اولسن، بهترین دوست سوپرمن 78 00:04:55,520 --> 00:04:59,320 .سوپرمن بار ها و بار ها شهر رو نجات داده 79 00:04:59,400 --> 00:05:01,400 .وقتشه ما نجاتش بدیم 80 00:05:01,440 --> 00:05:03,440 .لوییس، جیمی 81 00:05:05,200 --> 00:05:07,030 .جالبه 82 00:05:07,950 --> 00:05:08,950 اون‌ها کین؟ 83 00:05:09,410 --> 00:05:10,530 !نه 84 00:05:30,600 --> 00:05:33,310 .سفینه فضاییت دشمنت نیست 85 00:05:33,390 --> 00:05:35,270 چرا این‌کارو می‌کنی؟ 86 00:05:37,440 --> 00:05:38,980 .نه 87 00:05:39,060 --> 00:05:40,520 .سوال اشتباه 88 00:05:41,400 --> 00:05:43,980 برای کی اینکارو می‌کنی؟ 89 00:05:45,360 --> 00:05:46,700 .سرگرم کننده است 90 00:05:51,160 --> 00:05:53,450 .می‌بینم 91 00:05:53,490 --> 00:05:56,250 .تو داری از اونا محافظت می‌کنی 92 00:05:56,330 --> 00:05:58,870 این مردم برای تو کی هستند، کل-ال؟ 93 00:06:02,670 --> 00:06:05,010 .کل-ال در کندور ئه 94 00:06:05,090 --> 00:06:08,630 پدر باید الان آگاهی مصنوعیش رو از هسته قدرت و 95 00:06:08,680 --> 00:06:11,680 پردازنده مرکزیش برای نگهداری .هر روز بگذرونه 96 00:06:11,760 --> 00:06:14,770 .در این حین، درون هاش عملیاتی نیستند 97 00:06:14,850 --> 00:06:17,100 .اینجاست که قایمکی وارد سفینه می‌شیم 98 00:06:17,180 --> 00:06:21,730 مغز و من می‌مونیم تا تعمیرات لازم رو انجام بدیم ...و امکانات جدید اضافه کنیم 99 00:06:21,810 --> 00:06:23,230 .خیلی خب، ما دربارش صحبت کردیم 100 00:06:23,320 --> 00:06:24,400 .فقط تعمیرات 101 00:06:24,480 --> 00:06:26,490 .کلارک رو می‌گیریم، می‌ریم. همین 102 00:06:26,530 --> 00:06:29,700 .البته، خانم 103 00:06:29,780 --> 00:06:31,280 جیمی وقتی تو کل-ال رو نجات می‌دی 104 00:06:31,370 --> 00:06:32,200 .و من 105 00:06:32,280 --> 00:06:33,950 .هردومون می‌ریم 106 00:06:34,040 --> 00:06:37,040 خیلی خب. وقتی شما دوتا کل-ال رو نجات می‌دید 107 00:06:37,120 --> 00:06:38,580 .من با پدر صحبت می‌کنم 108 00:06:38,660 --> 00:06:39,960 .یه چیزی درست نیست 109 00:06:40,040 --> 00:06:43,540 .نمی‌دونم چی اما حقیقت رو پیدا می‌کنم 110 00:06:44,250 --> 00:06:45,710 و بعد چی؟ 111 00:06:46,550 --> 00:06:48,380 .شما کل-ال رو می‌برید و می‌رید 112 00:06:48,470 --> 00:06:51,180 منظورم اینه، چه اتفاقی برای تو می‌افته؟ 113 00:06:51,220 --> 00:06:55,060 .من..من همیشه جنگجوی امپراطوری بودم 114 00:06:55,100 --> 00:06:56,140 به جز این چه کاری هست؟ 115 00:06:57,730 --> 00:07:00,560 .یه دنیای کامل هست، کارا 116 00:07:27,090 --> 00:07:28,050 .نزدیک بمونید 117 00:07:36,430 --> 00:07:37,850 .خاموش شدند 118 00:07:39,980 --> 00:07:41,560 .نگهداری پدر شروع شده 119 00:07:42,810 --> 00:07:45,110 من در پردازنده اصلی پدر رو پیدا می‌کنم و حواسش رو پرت می‌کنم 120 00:07:45,150 --> 00:07:47,610 .این مسیر عرشه رصده 121 00:07:47,690 --> 00:07:49,190 اینجا جاییه که کل-ال رو نگه می‌داره 122 00:07:49,280 --> 00:07:51,780 .عالی، بزن بریم، جیمی 123 00:07:51,860 --> 00:07:53,610 ....ممنون و موفق باشی 124 00:07:54,620 --> 00:07:55,660 .کارا 125 00:07:56,570 --> 00:07:57,870 !صبر کن 126 00:08:01,410 --> 00:08:02,790 ...من 127 00:08:02,870 --> 00:08:07,630 من...من می‌خواستم بگم که ...در برابر تو حس می‌کنم 128 00:08:07,710 --> 00:08:10,300 ...جیمی، من حس می‌کنم 129 00:08:12,720 --> 00:08:15,640 .من تو رو تحسین می‌کنم 130 00:08:17,220 --> 00:08:21,600 .تو رو به عنوان رهبر سیاره تحسین می‌کنم 131 00:08:21,640 --> 00:08:24,150 .و می‌دونم در این ماموریت موفق می‌شی 132 00:08:29,530 --> 00:08:30,650 .موفق باشی 133 00:08:34,490 --> 00:08:36,160 رهبر سیاره؟ 134 00:08:36,240 --> 00:08:38,830 جیمی، تو بهش گفت چیکار می‌کنی؟ 135 00:08:38,870 --> 00:08:42,120 .اوه.هیچی.مهم نیست .بعدا بهت می‌گم 136 00:08:42,160 --> 00:08:45,790 .خیلی خب.هرچی شما بگی رهبر شجاع 137 00:08:45,830 --> 00:08:47,000 .اینکارو نکن 138 00:08:52,720 --> 00:08:54,760 .این دوتا مهمن 139 00:08:56,840 --> 00:09:00,010 .داری تلاش می‌کنی نگذاری من ببینمشون 140 00:09:04,270 --> 00:09:06,350 .نه، صبر کن 141 00:09:06,440 --> 00:09:09,110 .من عذاب رو در چشمانت می‌بینم 142 00:09:09,190 --> 00:09:12,070 تو سعی نمی‌کنی از من پنهانشون کنی 143 00:09:12,150 --> 00:09:16,200 .تو سعی می‌کنی از خودت پنهانشون کنی 144 00:09:17,030 --> 00:09:19,700 .مسخره است 145 00:09:19,780 --> 00:09:20,990 .تو هیچی نمی‌فهمی 146 00:09:21,040 --> 00:09:23,450 .اما من می‌فهمم، کل-ال 147 00:09:23,540 --> 00:09:26,250 .این مردم، تو ازشون حفاظت می‌کنی 148 00:09:26,330 --> 00:09:27,880 .تو دوستشون داری 149 00:09:27,960 --> 00:09:32,920 .اما می‌ترسی اونها دوستت نداشته باشند 150 00:09:33,010 --> 00:09:35,130 .تو نمیدونی درباره چی حرف می‌زنی 151 00:09:35,220 --> 00:09:36,510 نه؟ 152 00:09:36,550 --> 00:09:38,220 .پس بیا فرضیه‌ام رو امتحان کنیم 153 00:09:41,600 --> 00:09:44,890 .زمین برای زمینی هاست 154 00:09:50,860 --> 00:09:52,150 .طرد شدن 155 00:09:53,980 --> 00:09:55,150 .اون متفاوته 156 00:09:55,990 --> 00:09:57,570 .اون متفاوت هست 157 00:09:57,610 --> 00:09:58,950 .خیانت 158 00:10:05,250 --> 00:10:08,000 .تو به زمین تعلق نداری، کل-ال 159 00:10:08,080 --> 00:10:10,460 .تو اینو می‌دونی و اون ها هم این رو می‌دونن 160 00:10:10,540 --> 00:10:16,090 جیمی اولسن و لوییس لین .به اصطلاح دوستانت 161 00:10:19,430 --> 00:10:20,800 !لوییس 162 00:10:22,810 --> 00:10:25,180 .اوه، حالا می‌فهمم 163 00:10:25,270 --> 00:10:29,270 .چیزی که بهت انگیزه می‌ده ضعفت هم هست - !نه - 164 00:10:29,310 --> 00:10:31,610 تو تلاش می‌کنی تا .تا خودت رو بهشون اثبات کنی 165 00:10:31,690 --> 00:10:33,440 .به اون 166 00:10:33,520 --> 00:10:35,280 .اونها کلید شکست تو هستند 167 00:10:35,360 --> 00:10:39,110 عشقی که برای این مردم .داری تو رو آسیب‌پذیر می‌کنه 168 00:10:39,160 --> 00:10:40,700 .هیچکس نمی‌تونه تو رو فیزیکی شکست بده 169 00:10:40,780 --> 00:10:44,410 .اما از لحاظ روحی، تو خیلی ضعیف هستی 170 00:10:44,450 --> 00:10:46,410 .تو اشتباه می‌کنی، برینیاک 171 00:10:46,450 --> 00:10:49,790 .عشق، دوستی، مهبت 172 00:10:49,830 --> 00:10:51,250 .این‌ها من رو ضعیف نمی‌کنند 173 00:10:51,290 --> 00:10:53,090 .این ها کسی که هستم رو ‌شکل می‌دن 174 00:10:53,130 --> 00:10:56,050 تو چیزی که توی مغز خودته رو تکذیب می‌کنی؟ 175 00:10:56,590 --> 00:10:58,340 .اوه، کل-ال 176 00:10:58,420 --> 00:11:02,180 .بگذار ببینیم دوستانت واقعا چی دربارت فکر می‌کنند 177 00:11:06,430 --> 00:11:09,940 سوپرمن از قدرت ها بار ها .استفاده کرد تا مارو نجات بده 178 00:11:09,980 --> 00:11:11,270 .من فکر می‌کردم اون یه قهرمانه 179 00:11:12,310 --> 00:11:13,650 .اشتباه می‌کردم 180 00:11:13,690 --> 00:11:17,940 سوپرمن یه عجیب الخلقه است .و به زمین تعلق نداره 181 00:11:22,280 --> 00:11:25,080 واو، این خیلی بیشتر از 182 00:11:25,160 --> 00:11:27,620 .چیزی که فکر می‌کردم داره به هم می‌ریزه 183 00:11:27,660 --> 00:11:28,910 .ببین 184 00:11:30,500 --> 00:11:32,210 .اونجا عرشه رصده 185 00:11:39,300 --> 00:11:40,380 اون کجاست؟ 186 00:11:40,470 --> 00:11:42,260 .قرار بود اینجا باشه 187 00:11:48,810 --> 00:11:49,850 !فرار کن 188 00:12:00,190 --> 00:12:03,070 پدر، داری چیکار می‌کنی؟ 189 00:12:03,160 --> 00:12:04,530 .به تو مربوط نمی‌شه 190 00:12:04,570 --> 00:12:06,700 .به من مربوط می‌شه 191 00:12:06,740 --> 00:12:08,870 .تو خوب کار نمی‌دی، پدر 192 00:12:08,910 --> 00:12:11,370 .من به سیاره های امپراطوری رفتم 193 00:12:11,460 --> 00:12:13,080 .همشون نابود شدند 194 00:12:13,170 --> 00:12:15,000 و حالا هرکاری که داری با کلارک می‌کنی 195 00:12:15,040 --> 00:12:17,460 .اسمش کل-ال ئه 196 00:12:17,550 --> 00:12:23,840 .تو مدام من رو ناامید می‌کنی، کارا 197 00:12:23,880 --> 00:12:26,430 .هر بار شکست خوردی 198 00:12:26,510 --> 00:12:30,890 دنیا هایی که پیدا کردی .کمبود داشتند، سرکش بودند 199 00:12:30,980 --> 00:12:34,900 به درد هیچکس نمی‌خوردند .چه برسه کریپتونی های واقعی 200 00:12:34,940 --> 00:12:36,440 درباره چی صحبت می‌کنی؟ 201 00:12:36,520 --> 00:12:38,900 من هرکاری شما خواستید .انجام دادم، پدر "من هرکاری شما خواستید .انجام دادم، پدر" 202 00:12:38,980 --> 00:12:44,740 .من از انجام این مکالمه خسته شدم، کارا 203 00:12:44,780 --> 00:12:46,070 ".این سیاره ها لیاقت دارند" 204 00:12:46,120 --> 00:12:47,280 ".خوشگل‌اند" 205 00:12:47,370 --> 00:12:48,620 ".خاص‌اند" 206 00:12:48,700 --> 00:12:52,750 تو حتی بعد از دستور های مستقیم .از نابود کردنشون سر باز زدی 207 00:12:52,830 --> 00:12:55,620 .پس من کاری کردم که اطاعت کنی 208 00:12:59,460 --> 00:13:00,420 .اون تو بودی 209 00:13:01,710 --> 00:13:05,720 .تو خاطرات من رو پاک کردی 210 00:13:05,760 --> 00:13:08,350 .تو بار ها و بار ها به من دروغ گفتی 211 00:13:08,430 --> 00:13:11,720 من داشتم تو رو به .عنوان یه کریپتونی واقعی شکل می‌دادم 212 00:13:11,770 --> 00:13:13,180 .ساده بود وقتی جوون بودی 213 00:13:13,270 --> 00:13:14,600 ،اما هرچقدر بزرگ‌تر شدی 214 00:13:14,640 --> 00:13:18,020 .بیشتر از چیزی که درست بود، منحرف شدی 215 00:13:18,110 --> 00:13:21,360 خوشبختانه، کل-ال در زمانی .ایده‌آل به ما رسید 216 00:13:21,440 --> 00:13:25,570 حالا من ازش استفاده می‌کنم تا کریپتونی بهتر و درخشان تر بسازم 217 00:13:25,610 --> 00:13:28,530 .کریپتونی که از چیزی که قبلا بود بیشتر دوام بیاره 218 00:13:29,780 --> 00:13:31,080 .نه 219 00:13:31,120 --> 00:13:32,620 .من بهت اجازه نمی‌دم 220 00:13:36,290 --> 00:13:38,750 لوییس، تو چی می‌گی؟ 221 00:13:38,790 --> 00:13:41,630 .ما به کمک یه بیگانه نیاز نداریم 222 00:13:43,340 --> 00:13:44,260 ...این 223 00:13:44,880 --> 00:13:46,300 .این درست نیست 224 00:13:46,340 --> 00:13:48,550 .تو داری خاطرات من رو عوض می‌کنی 225 00:13:48,640 --> 00:13:49,970 .من می‌دونم چی واقعیه 226 00:13:50,010 --> 00:13:51,140 .همانطور که من می‌دونم 227 00:13:51,220 --> 00:13:53,470 .ما داریم همین الان تماشاش می‌کنیم 228 00:13:53,560 --> 00:13:57,060 .این هیچوقت اتفاق نیفتاد ...لوییس هیچوقت 229 00:13:57,140 --> 00:13:59,150 .کل-ال احمق 230 00:13:59,190 --> 00:14:00,980 .بگذار بهت حقیقت رو نشون بدم 231 00:14:01,520 --> 00:14:02,610 !نه 232 00:14:03,820 --> 00:14:04,900 این چیه؟ 233 00:14:06,490 --> 00:14:08,570 .تو نباید بتونی اینکار رو بکنی 234 00:14:08,660 --> 00:14:10,950 تو نمی‌تونی چیزی که در ذهن من هست رو کنترل کنی 235 00:14:15,910 --> 00:14:17,420 داری چیکار می‌کنی؟ 236 00:14:17,500 --> 00:14:18,420 !بس کن 237 00:14:23,000 --> 00:14:24,090 .لوییس 238 00:14:26,170 --> 00:14:29,140 .تو فوق العاده‌ای 239 00:14:29,180 --> 00:14:33,350 .من عاشق اینم که باهات به ماجراجویی برم، کلارک 240 00:14:34,350 --> 00:14:35,180 .همم 241 00:14:39,850 --> 00:14:41,690 .این واقعیه 242 00:14:41,770 --> 00:14:45,030 این چیزیه که اتفاق افتاد .نه نسخه عوض شده تو 243 00:14:45,070 --> 00:14:48,700 همم. تو مطمئنی کل-ال؟ 244 00:15:01,330 --> 00:15:02,210 .لوییس 245 00:15:02,250 --> 00:15:05,210 .وقتشه دنیارو از تو پاک کنیم 246 00:15:05,250 --> 00:15:07,260 .تو به اینجا تعلق نداری - .نه - 247 00:15:08,340 --> 00:15:09,880 .این چیزی نیست که اتفاق افتاد 248 00:15:13,350 --> 00:15:15,260 مهم نیست تو چیکار می‌کنی 249 00:15:15,350 --> 00:15:17,930 چه کسی رو نجات می‌دی .یا تلاش می‌کنی به کی کمک می‌کنی 250 00:15:18,020 --> 00:15:20,060 .تو هیچوقت از ما نخواهی بود 251 00:15:25,230 --> 00:15:27,570 .تو هیچوقت به اینجا تعلق نخواهی داشت 252 00:15:27,650 --> 00:15:30,070 .ما هیچوقت تو رو قبول نمی‌کنیم 253 00:15:31,740 --> 00:15:33,200 ،و کلارک 254 00:15:33,240 --> 00:15:36,370 .این که تو انسان نیستی اذیتم می‌کنه 255 00:15:36,410 --> 00:15:37,910 .نه 256 00:15:37,950 --> 00:15:39,210 .نه، این اتفاق نیفتاد 257 00:15:41,080 --> 00:15:42,630 ....اتفاق افتاد؟ من 258 00:15:42,710 --> 00:15:44,590 .نه، نه! این نمیتونه اتفاق افتاده باشه 259 00:15:44,670 --> 00:15:47,880 .این ها خاطرات تو هستند کل-ال 260 00:15:47,920 --> 00:15:51,510 .بله، اما تو یه کاری باهاشون کردی 261 00:15:51,590 --> 00:15:52,510 .تو باید یه کاری کرده باشی 262 00:15:52,590 --> 00:15:54,510 .لوییس هیچوقت اینطوری به من آسیب نمی‌زنه 263 00:15:55,180 --> 00:15:56,260 اوه؟ 264 00:15:59,230 --> 00:16:01,440 .این جواب نمی‌ده، کلارک 265 00:16:03,020 --> 00:16:04,770 .ما به هم نمی‌خوریم 266 00:16:05,900 --> 00:16:07,400 ...لویس، تو 267 00:16:08,280 --> 00:16:09,780 تو داری با من بهم می زنی؟ 268 00:16:13,450 --> 00:16:15,950 و این یکی چی؟ 269 00:16:16,030 --> 00:16:19,290 این خاطره‌ات واقعیه، کل-ال؟ 270 00:16:19,370 --> 00:16:20,250 .بله 271 00:16:21,120 --> 00:16:22,160 ...این 272 00:16:23,290 --> 00:16:24,500 .این اتفاق افتاد 273 00:16:27,040 --> 00:16:29,090 بالاخره می‌بینی؟ 274 00:16:29,130 --> 00:16:31,170 .هیچکس بهت اعتماد نداره 275 00:16:31,970 --> 00:16:33,840 .هیچکس تو رو نمی‌خواد 276 00:16:33,930 --> 00:16:37,260 .حتی زنی که بیشتر از همه دوستش داری 277 00:16:44,480 --> 00:16:45,690 می‌بینی چرا باید اینکارو کنم؟ 278 00:16:45,770 --> 00:16:48,440 .باهام مبارزه نکن، کارا 279 00:16:48,480 --> 00:16:51,320 .نه 280 00:16:51,360 --> 00:16:54,410 .حقیقت رو بپذیر، کل-ال 281 00:16:54,490 --> 00:16:55,950 .نه 282 00:16:55,990 --> 00:16:57,870 !نه 283 00:16:57,950 --> 00:16:59,660 !بگذار بره 284 00:17:01,160 --> 00:17:03,500 !از ذهنم برو بیرون 285 00:17:28,230 --> 00:17:29,860 !مامان، بابا 286 00:17:29,900 --> 00:17:31,530 .من...من خونه‌ام 287 00:17:31,610 --> 00:17:32,530 ...من 288 00:17:43,040 --> 00:17:44,250 .من خونه‌ام 289 00:18:05,890 --> 00:18:07,440 .من خیلی متاسفم، پدر 290 00:18:07,520 --> 00:18:10,230 برای چی، دختر؟ 291 00:18:10,270 --> 00:18:12,270 برای ضعیف بودن؟ 292 00:18:36,760 --> 00:18:38,180 !کارا 293 00:18:39,510 --> 00:18:40,930 .اوه، دختر 294 00:18:40,970 --> 00:18:42,600 .تو منو ناامید می‌کنی 295 00:18:42,640 --> 00:18:43,510 !کلارک 296 00:18:43,600 --> 00:18:45,680 تو باهاش چیکار کردی؟ 297 00:18:47,850 --> 00:18:50,440 .کل-ال دیگه وجود نداره 298 00:18:50,480 --> 00:18:54,280 .اون تنها یک ماشینه که تجسم امپراطوری ئه 299 00:19:00,160 --> 00:19:04,370 .ولشون کن 300 00:19:05,290 --> 00:19:08,160 .اوه، دختر 301 00:19:11,960 --> 00:19:13,630 !نه 302 00:19:13,710 --> 00:19:17,670 .دوباره سقوط کریپتون داره تکرار می‌شه 303 00:19:17,760 --> 00:19:19,630 .کریپتونی ها زاده نمی‌شوند 304 00:19:19,720 --> 00:19:21,930 .اون‌ها ساخته می‌شن 305 00:19:21,970 --> 00:19:26,470 هر نسل قوی تر از نسل قبلی .مهندسی ژنتیکی می‌شه 306 00:19:26,560 --> 00:19:31,310 .من خلق شدم تا بزرگ‌ترین ذهن کریپتون باشم 307 00:19:31,400 --> 00:19:36,190 ساخته شدم تا تا از .ایده های مردممون دفاع کنم و حفظشون کنم 308 00:19:39,030 --> 00:19:40,780 .سپس، اون‌ها ضعیف شدند 309 00:19:42,530 --> 00:19:44,280 اما بدترین بخشش، کارا؟ 310 00:19:44,330 --> 00:19:46,990 .ضعفشون من رو آلوده کرد 311 00:19:47,080 --> 00:19:50,370 حتی الان، من تردید دارم 312 00:19:50,460 --> 00:19:52,040 چون وقتی تو رو می‌بینم 313 00:19:52,120 --> 00:19:58,380 دختری در یک سفینه فرار می‌بینم .که از من کمک می‌خواد 314 00:19:58,460 --> 00:20:00,340 .من تو رو دوست دارم، دخترم 315 00:20:05,510 --> 00:20:09,430 اما عشق باید نابود بشه .تا امپراطوری ظهور کنه 316 00:20:10,640 --> 00:20:11,770 !نه 317 00:20:11,850 --> 00:20:13,270 تو از بدن بهترین دوست من خارج می‌شی 318 00:20:13,350 --> 00:20:15,900 .و می‌گذاری هممون بریم، همین الان 319 00:20:21,990 --> 00:20:23,280 .جیمی 320 00:20:25,030 --> 00:20:26,700 .انسان احنق 321 00:20:26,780 --> 00:20:29,700 ،تو کل-ال و کارا رو می‌کشی 322 00:20:29,750 --> 00:20:32,540 در حالی که من می‌تونم .ذهنم رو به هر بدنی که بخوام انتقال بدم 323 00:20:32,580 --> 00:20:35,460 .شما دیگه لازم نیستید 324 00:21:21,170 --> 00:21:25,470 همه خوب هستند؟ 325 00:21:27,760 --> 00:21:30,140 .اوه، آقای کلارک 326 00:21:30,220 --> 00:21:31,680 ...اون هنوز 327 00:21:36,600 --> 00:21:38,060 حالا چیکار کنیم؟ 328 00:21:43,240 --> 00:21:44,780 .من می‌رم سراغ کلارک 329 00:21:46,200 --> 00:21:47,370 !لوییس 330 00:21:51,290 --> 00:21:53,790 !لوییس؟ لوییس 331 00:21:53,830 --> 00:21:54,790 !لوییس 332 00:21:56,538 --> 00:22:08,639 "ترجمه و ارائه توسط Farzad" "@DCReporter کانال"