1 00:00:14,139 --> 00:00:18,352 James Olsen! Jesi li spreman katalizirati kemijsku reakciju? 2 00:00:18,727 --> 00:00:22,105 Ako jesi, pridruži se nama u SLJUZ-i! -SLJUZ. 3 00:00:22,231 --> 00:00:27,361 Ja sam Zazzala, direktorica Svjetske ljubavne udruge znanstvenika, 4 00:00:27,528 --> 00:00:30,197 skraćeno SLJUZ. -SLJUZ. 5 00:00:30,239 --> 00:00:33,909 A ovo mi je partnerica, naša glavna biologinja Tazzala. 6 00:00:33,992 --> 00:00:37,454 Mi smo našle pravu ljubav uz znanost pa možeš i ti! 7 00:00:37,538 --> 00:00:41,250 James Olsen, pozvan si na naš eksluzivni događaj za samce. 8 00:00:41,375 --> 00:00:43,627 Upoznaj nekog novog, iskušaj našu aplikaciju 9 00:00:43,710 --> 00:00:47,506 i oživi svoj ljubavni život uz SLJUZ! -SLJUZ. 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,007 SLJUZ. 11 00:00:49,091 --> 00:00:52,135 Ljubavna znanost? -Jimmy, nemoj reći da si... 12 00:00:52,219 --> 00:00:55,556 Hej, pratitelji! Pogodite tko ide u SLJUZ! 13 00:00:55,597 --> 00:00:59,434 Jimmy, radiš li to da se osvetiš Kari jer te poslušala? 14 00:00:59,601 --> 00:01:03,355 Lois, to je za posao! "Flamebird" više nisu samo vijesti. 15 00:01:03,564 --> 00:01:06,024 To je ujedno i lifestyle brend. 16 00:01:06,358 --> 00:01:09,111 Zašto ne prestaneš s igricama i pozoveš je van? 17 00:01:09,194 --> 00:01:13,740 Ne znam jesi li vidjela, ali Kara hoda s pola Metropolisa! -Tvoja ideja! 18 00:01:13,824 --> 00:01:16,368 Ne mogu je samo gledati kako to radi! 19 00:01:16,660 --> 00:01:20,622 I ako me Kara vidi s gomilom prelijepih znanstvenica... 20 00:01:20,706 --> 00:01:25,877 Vidjela sam kad ti je Perry dao pravi zadatak o Promjenitelju! 21 00:01:26,503 --> 00:01:30,841 O tajanstvenoj osobi koja mutira ljude genetskim manipulacijama? 22 00:01:30,924 --> 00:01:36,471 Može pričekati jer Clark i ja idemo u SLJUZ! -Ne idem ja nikamo. -Što? 23 00:01:36,597 --> 00:01:42,144 Zasad mi je Supermanov raspored prazan, što znači da mi je raspored s Lois pun! 24 00:01:42,394 --> 00:01:45,354 Počevši s domaćim doručkom! 25 00:01:46,189 --> 00:01:48,108 Clark, što je to? 26 00:01:49,026 --> 00:01:51,862 Model koji sam kupio na konvenciji. Fora, ha? 27 00:01:56,241 --> 00:01:59,077 Da, da... Jesmo li to mi ili... 28 00:01:59,286 --> 00:02:02,372 Nije da nismo. To je naša hipotetska farma 29 00:02:02,456 --> 00:02:07,210 na kojoj bismo jednoga dana mogli živjeti. Sjećaš se? -Naravno! 30 00:02:07,669 --> 00:02:10,547 Ali vidjeti je ovako... -Znaš li čega se ja sjećam? 31 00:02:10,631 --> 00:02:14,551 Kako će biti zabavno kad Clark i ja dođemo u SLJUZ! 32 00:02:15,177 --> 00:02:18,013 Odbacit ću te, ali to je to. 33 00:02:19,306 --> 00:02:23,477 SLJUZ! SLJUZ! -Hej... Jesi li dobro? -Super sam! 34 00:02:44,998 --> 00:02:46,458 MOJE PUSTOLOVINE SA SUPERMANOM 35 00:02:48,835 --> 00:02:50,504 "Nema pravila u ljubavi i SLJUZ-i" 36 00:02:50,587 --> 00:02:52,881 Stoj! Moja torbica! Lopov! 37 00:02:57,552 --> 00:03:00,764 Ne miči se! -Čuj, ne želim nevolje. 38 00:03:04,685 --> 00:03:09,022 Superman? -Zovem se satnik Hank Henshaw. 39 00:03:09,231 --> 00:03:10,899 Nema na čemu. 40 00:03:12,401 --> 00:03:14,361 Je li taj tip dobro? 41 00:03:14,903 --> 00:03:17,948 Taj je lopov dobio što je zaslužio. 42 00:03:18,240 --> 00:03:22,536 Ali Superman... -Superman bi trebao biti stroži prema zločinu. 43 00:03:24,829 --> 00:03:28,750 Lijepo obavljeno, Hank. Kakav je osjećaj činiti svijet sigurnijim? 44 00:03:28,834 --> 00:03:30,752 Osjećaj je sjajan. 45 00:03:32,045 --> 00:03:35,882 Jimmy Flamebird, jesi li znao da hot-dogovi dolaze i s čilijem? 46 00:03:36,049 --> 00:03:40,095 Taj tupan ne zaslužuje tebe ni tvoje ukusne čili-dogove. 47 00:03:40,429 --> 00:03:44,266 On je na brzim spojevima da bi tebe učinio ljubomornom. 48 00:03:44,641 --> 00:03:47,728 Zašto bih bila ljubomorna? Ja sam kriptonska ratnica, 49 00:03:47,853 --> 00:03:49,855 snažna koliko sam i lijepa. 50 00:03:50,188 --> 00:03:52,983 Kara, ja sam već neko vrijeme s Clarkom. 51 00:03:53,108 --> 00:03:56,069 Znam ponešto o vezama. 52 00:03:56,278 --> 00:04:01,283 Jimmy želi sebi dokazati da je jednako poželjan kao i ti. 53 00:04:01,408 --> 00:04:03,493 A što... Sretno! 54 00:04:03,869 --> 00:04:07,080 Dakle, to je natjecanje? Igra? 55 00:04:07,372 --> 00:04:08,957 Da! Glupa igra! 56 00:04:09,082 --> 00:04:14,171 Onda ću ja pobijediti u njoj i učiniti Jimmyja Flamebirda svojim partnerom! 57 00:04:14,254 --> 00:04:17,632 Tako treba! Ali prvo trebaš eskalirati. 58 00:04:17,757 --> 00:04:22,429 Izloži samu sebe. Sjećaš se "Crush Rusha"? -Aplikacije za zaljubljene? 59 00:04:22,512 --> 00:04:27,350 Da! Preko "Crush Rusha" naći ćeš toliko tipova... -Da ću pobijediti! 60 00:04:27,768 --> 00:04:32,773 Dobro, Lois Lane. Ja, Kara Zor-El, pobijedit ću tvoj "Crush Rush"! 61 00:04:42,908 --> 00:04:45,159 Pa toga je zaista... 62 00:04:46,328 --> 00:04:49,206 Mnogo. -Želite li podijeliti prve dojmove? 63 00:04:49,289 --> 00:04:52,000 Radimo promidžbu za aplikaciju. -Čudesno! 64 00:04:52,250 --> 00:04:56,588 Roboti konobari, VR spojevi? Što se nema voljeti kod SLJUZ-i? 65 00:04:56,838 --> 00:04:59,633 Da, nisam potpisao dopuštenje za ovo. 66 00:05:00,383 --> 00:05:04,012 Sretno, Jimmy. -Bok, volim te! Najbolji frendovi! 67 00:05:04,179 --> 00:05:08,642 Vrijeme je da nađem... -Srodnu dušu. -SLJUZ... -SLJUZ... 68 00:05:08,725 --> 00:05:11,978 Ja sam Zazzala... -A ovo je tvoja cura Tazzala. 69 00:05:13,480 --> 00:05:16,191 Jesam li rekao nešto krivo? -Prekinule smo. 70 00:05:16,274 --> 00:05:20,237 Bilo je problema u komunikaciji. -Zato što ona ne govori? 71 00:05:20,320 --> 00:05:25,242 Ne! Nemoj da te naša propala ljubav odvrati od znanstveno odabrane ljubavi! 72 00:05:25,492 --> 00:05:30,413 Nadam se da će se tvoji brojevi posložiti bolje od mojih. -SLJUZ. 73 00:05:30,956 --> 00:05:33,291 Nego... Eno je ondje! 74 00:05:37,128 --> 00:05:40,757 Dobro, Kara... Važan su korak u sastavljanju profila 75 00:05:40,799 --> 00:05:44,469 odgovori na pitanja. Prvo: opiši se. 76 00:05:44,594 --> 00:05:47,722 Ratnica. -Ne, više kao koji je tvoj stil. 77 00:05:47,806 --> 00:05:52,310 Moj je stil mješavina tradicionalnog Klukora i modificiranog Horu-Kanua. 78 00:05:52,477 --> 00:05:56,231 Dobro. Sportski tip. Da vidimo interese! 79 00:05:56,356 --> 00:05:59,192 Ako nemaš odgovor, reci "dalje". Omiljeni film? 80 00:05:59,317 --> 00:06:02,404 Dalje. -Omiljena knjiga? -Dalje. -Planina ili ocean? 81 00:06:02,487 --> 00:06:04,197 Dalje. Ne! 82 00:06:05,365 --> 00:06:09,619 Dalje. -Mislim da ćeš trebati još zemaljskih iskustava 83 00:06:09,703 --> 00:06:13,206 prije odgovaranja. -Ima li iskustava ovdje? 84 00:06:18,378 --> 00:06:22,424 Novi plan! Idemo u grad vidjeti kakve ti se stvari sviđaju. -To! 85 00:06:22,507 --> 00:06:26,386 Jesi li spremna za subotu ispunjenu zabavom? -Clark, jako mi je žao, 86 00:06:26,469 --> 00:06:31,266 ali iskrsnulo je nešto važno. -Razvalit ćemo grad! 87 00:06:31,349 --> 00:06:33,393 Zabavit ćemo se. -Dobro. 88 00:06:33,810 --> 00:06:37,731 Vrijeme za cure. A ja ću... Raditi na farmi. 89 00:06:37,814 --> 00:06:42,360 Hitan slučaj na vodi. Psi i ljudi zarobljeni su zbog požara 90 00:06:42,485 --> 00:06:45,488 na događaju udomljavanja pasa. 91 00:06:53,371 --> 00:06:56,707 Hvala, Supermane! Uvijek možemo računati na tebe. 92 00:06:56,791 --> 00:06:59,002 Zadovoljstvo mi je. 93 00:07:00,545 --> 00:07:04,215 Zadovoljstvo mi je, gospodine. Kakva vam je politika udomljavanja? 94 00:07:04,382 --> 00:07:07,385 Jednostavna! Imate li osobnu iskaznicu? 95 00:07:09,095 --> 00:07:10,555 Javit ću vam se. 96 00:07:10,847 --> 00:07:15,185 Jimmy Olsen... Osnivač "Flamebirda", Supermanov prijatelj... 97 00:07:15,310 --> 00:07:19,356 Jedva sam čekala da te upoznam! Jako me zanima tvoje tijelo. 98 00:07:19,481 --> 00:07:21,316 Ajme meni! 99 00:07:21,608 --> 00:07:23,610 Pa ja... 100 00:07:23,693 --> 00:07:28,865 Točnije, koliko je bilo izloženo kriptonitu? Je li bilo kakvih učinaka? 101 00:07:30,116 --> 00:07:32,034 Baš i nije. -Fascinantno. 102 00:07:32,369 --> 00:07:34,913 Doris. Ali frendovi me zovu Gigi. 103 00:07:35,080 --> 00:07:37,666 Jimmy. Ali frendovi me zovu... Jimmy. 104 00:07:38,541 --> 00:07:43,171 Moram ti reći, Jimmy, tražim osobu otvorena uma. 105 00:07:43,296 --> 00:07:47,717 To sam ja. -Dobro! Jer ja imam običaj... Mijenjati ljude. 106 00:07:48,093 --> 00:07:50,428 Otvoren sam za promjene. -Izvrsno! 107 00:07:52,180 --> 00:07:54,641 Zar ovdje nešto... Smrdi? 108 00:07:54,849 --> 00:07:57,394 Samo stvaram atmosferu. 109 00:07:57,560 --> 00:08:00,730 Bio si i u svemiru. Je li to utjecalo na tebe? 110 00:08:00,981 --> 00:08:03,608 Je li to... -Čokolada. Romantika. Izvoli. 111 00:08:04,192 --> 00:08:07,237 A međudimenzijsko putovanje? 112 00:08:07,487 --> 00:08:09,656 Pa ne u skorije vrijeme, ali... 113 00:08:10,532 --> 00:08:11,574 Što si učinila? 114 00:08:11,741 --> 00:08:15,161 Stvari idu sjajno s Gigi. Nikoga nisam toliko zanimao. 115 00:08:15,245 --> 00:08:20,000 A kad netko super čuje za to, bit će superljubomorna! 116 00:08:21,418 --> 00:08:24,671 Šašavi Clark mlađi... Zaboravio si rukavicu! 117 00:08:24,879 --> 00:08:27,549 Najnovija vijest... Pljačka u "LexCorpu". 118 00:08:28,008 --> 00:08:31,302 Na svu sreću, nisu stradali psi. 119 00:08:31,720 --> 00:08:36,890 Ali ovi supermoćni lopovi predstavljaju prijetnju civilima. 120 00:08:38,268 --> 00:08:41,145 Reci mi još o sebi. 121 00:08:41,438 --> 00:08:44,441 Bavim se istraživačkim novinarstvom za "Daily Planet". 122 00:08:44,566 --> 00:08:47,402 Upravo bih trebao tražiti Promjenitelja. 123 00:08:47,610 --> 00:08:51,197 Nemoj mi reći! -Ali ne brini se! Naći ću ga ja. 124 00:08:51,239 --> 00:08:53,700 Meni ništa ne može promaknuti. 125 00:08:57,579 --> 00:08:59,205 Što? 126 00:08:59,330 --> 00:09:01,916 Ne! Ne, ne, ne... 127 00:09:04,085 --> 00:09:08,423 Da bi te "Crush Rush" upoznao, moraš znati sebe kao što ja poznajem sebe! 128 00:09:08,506 --> 00:09:11,593 Danas ću ti pokazati bogatu zemaljsku kulturu. 129 00:09:11,676 --> 00:09:14,929 Ići ćemo u Muzej suvremene umjetnosti, a zatim Povijesni muzej... 130 00:09:15,013 --> 00:09:17,515 Lois Lane! Što je ono? 131 00:09:20,643 --> 00:09:23,480 To je trgovački centar. Ondje nema ničega kulturnog. 132 00:09:25,565 --> 00:09:30,487 Imala si pravo, Lois Lane! Zemaljska je kultura tako bogata! 133 00:09:31,613 --> 00:09:33,698 Trči! Brzo! 134 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 Kyle! 135 00:09:48,713 --> 00:09:50,048 Alberte! 136 00:09:50,340 --> 00:09:52,550 Bježi! -Idemo odavde! 137 00:09:53,760 --> 00:09:55,804 Predaj ga, kradljivice! 138 00:09:56,513 --> 00:10:00,058 Gledaj što si učinio mojim prijateljima! 139 00:10:09,943 --> 00:10:11,945 Požalit ćeš zbog toga. 140 00:10:15,782 --> 00:10:20,537 Mislim da se svi trebamo smiriti. -Ja mislim da mi se ti trebaš maknuti! 141 00:10:24,833 --> 00:10:27,669 Dakle... Sad sam vuk. 142 00:10:28,086 --> 00:10:32,507 Osjećao sam da se nešto događa, ali nisam htio kvariti vibru. 143 00:10:32,715 --> 00:10:35,426 Ne znam može li što preokrenuti ovaj dan. 144 00:10:37,387 --> 00:10:40,223 Mogu me popraviti? Sjajno! 145 00:10:44,269 --> 00:10:46,437 Sad štitiš kriminalce? 146 00:10:48,690 --> 00:10:52,152 Malo sam zauzet, Jimmy. Je li hitno? -Više nije, ali... 147 00:10:52,235 --> 00:10:56,156 Nešto se dogodilo u SLJUZ-i. -Lopov! Smjesta stani! 148 00:10:56,281 --> 00:10:58,324 Jimmy, morat ću te nazvati. 149 00:11:02,036 --> 00:11:03,371 Siobhan... 150 00:11:03,955 --> 00:11:07,709 Siobhan, zbilja mislim... -Makni mi se! -Siobhan! 151 00:11:07,917 --> 00:11:11,796 Molim te! -Stojiš mi na putu! -A ti držiš ukradenu robu! 152 00:11:19,012 --> 00:11:22,390 Još štitiš kriminalce nakon toga što je učinila? 153 00:11:23,349 --> 00:11:27,687 Jesi li slobodan? Jer ja sam se promijenio. Zaista! 154 00:11:27,896 --> 00:11:32,192 Nisam se prepoznao! A moja partnerica Gigi... -Jimmy, ako nije hitno, 155 00:11:32,275 --> 00:11:36,613 zaista mora pričekati! -Ali zaista mislim da... 156 00:11:38,489 --> 00:11:40,825 Jimmy! -Dobro! 157 00:11:40,992 --> 00:11:45,205 Svi stanite! Siobhan, robu, molim te. 158 00:11:46,748 --> 00:11:48,165 I... 159 00:11:48,750 --> 00:11:50,752 Dobro! -Hvala. 160 00:11:51,252 --> 00:11:54,214 Vidiš li, Hank? Nitko ne treba stradati. 161 00:11:54,422 --> 00:11:56,382 Ne bih se složio. 162 00:12:05,391 --> 00:12:07,685 Što je to? Što će on učiniti? 163 00:12:07,894 --> 00:12:10,396 Odstupi, Henshaw. 164 00:12:11,231 --> 00:12:13,566 Šef želi porazgovarati s tobom. 165 00:12:15,985 --> 00:12:17,987 Hej, Cara, poslušaj ovo! 166 00:12:18,446 --> 00:12:22,158 Slušala sam "Crnog kanarinca" prvi put kad sam bila mala. 167 00:12:23,201 --> 00:12:26,204 Istrumenti zvuče tako bijesno. Sviđa mi se! 168 00:12:26,496 --> 00:12:30,500 Želiš li čuti što ja slušam? Možda će ti to biti novo omiljeno. 169 00:12:30,625 --> 00:12:33,461 U redu je. Već imam omiljenu pjesmu. 170 00:12:34,128 --> 00:12:38,591 Je li u zemaljskoj kulturi voljeti samo glazbu koju si otkrio kao dijete? 171 00:12:38,675 --> 00:12:41,719 Ne! Samo već imam glazbu koja mi se sviđa. 172 00:12:42,053 --> 00:12:43,888 Ne moram tražiti ništa novo. 173 00:12:44,264 --> 00:12:47,517 Ali, Lois Lane, toliko je toga novo! 174 00:12:48,101 --> 00:12:50,895 Zemlja je velika Budućnost je sjajna 175 00:12:51,104 --> 00:12:55,692 Toliki ljudski glazbenici Mogu ti postati najdraži bend 176 00:12:56,734 --> 00:12:59,654 Imam najdraži bend A ti si nova u gradu 177 00:12:59,737 --> 00:13:02,573 Fokusirajmo se na tebe Meni je život sređen 178 00:13:03,157 --> 00:13:05,743 Ali gledaj tu odjeću Svaki dan novi look 179 00:13:05,868 --> 00:13:10,581 Za sunce, snijeg ili kišu Što god da dođe 180 00:13:11,749 --> 00:13:14,502 Misliš li da će kišiti Da će mi namočiti stvari 181 00:13:14,711 --> 00:13:17,630 Imam jedan kaput Što ako to nije dovoljno 182 00:13:17,755 --> 00:13:20,925 Ali budućnost je otvorena -Sadašnjost je bila dobra 183 00:13:21,009 --> 00:13:23,886 Sutradan dolazi Nemoj ostati otraga 184 00:13:23,970 --> 00:13:26,597 U budućnost 185 00:13:26,848 --> 00:13:29,809 I gle, možeš birati Kakav želiš da ti život bude 186 00:13:29,892 --> 00:13:32,729 Dvorac, svemir Ili kuća na stablu 187 00:13:32,812 --> 00:13:35,565 Ne mogu riskirati promjene Previše je na kocki 188 00:13:35,648 --> 00:13:40,194 Daj mi više vremena Pa da poslije odaberem 189 00:13:40,236 --> 00:13:43,531 Jer budućnost je strašna -Sadašnjost je uskoro prošlost 190 00:13:43,614 --> 00:13:47,785 Sutra me vuče Previše brzo 191 00:13:47,994 --> 00:13:49,620 U budućnost 192 00:13:50,997 --> 00:13:53,708 Onda napravi promjenu Jednu sitnicu 193 00:13:54,042 --> 00:13:56,836 Zašto ne bi kupila Koji od ovih lijepih prstena 194 00:13:56,919 --> 00:13:59,756 Znam da to dolazi I želim ga, zaista 195 00:13:59,797 --> 00:14:01,716 Ne bojim se prstena, nego... 196 00:14:01,758 --> 00:14:06,262 Bojim se da prihvatiti ga znači biti spremna za određenu vrstu budućnosti 197 00:14:06,346 --> 00:14:10,808 te da svjesno odlučujem ući u iduće poglavlje. A sviđa mi se ovo poglavlje! 198 00:14:10,892 --> 00:14:13,311 Znaš, Kara 199 00:14:14,479 --> 00:14:17,607 Toliko te toga čeka -Zastrašujuća pomisao 200 00:14:17,774 --> 00:14:22,070 Čeka te cijeli svijet -Zašto sad ne može biti zauvijek? 201 00:14:22,278 --> 00:14:25,281 Budućnost je beskonačna -Sadašnjost je bila sjajna 202 00:14:25,365 --> 00:14:26,741 Sutra dolazi 203 00:14:26,824 --> 00:14:29,452 Ne mogu dočekati -Zašto ne možemo pričekati? 204 00:14:29,744 --> 00:14:31,913 U budućnost 205 00:14:40,213 --> 00:14:45,593 Tijekom kaosa otkriveno je da je Henshaw nekakav kiborg Superman. 206 00:14:45,927 --> 00:14:48,763 Koji je sposoban za nevjerojatna djela... 207 00:14:50,598 --> 00:14:52,850 Boje te se, Hank! 208 00:14:53,976 --> 00:14:56,521 Nemaju razloga za to. Ja sam junak! 209 00:14:56,771 --> 00:14:59,857 Junaci pokazuju suzdržanost. Ako je javnost protiv tebe, 210 00:14:59,941 --> 00:15:04,487 nećemo nikad zamijeniti Supermana. -Koga briga što masa misli. 211 00:15:04,570 --> 00:15:07,365 Mi imamo moć! Ja mogu što želim. 212 00:15:08,116 --> 00:15:11,077 To je dovoljno blizu, Henshaw. -Je li? 213 00:15:25,800 --> 00:15:27,677 "Mi" imamo moć? 214 00:15:27,844 --> 00:15:30,847 Ne, Hank. Ja imam moć. 215 00:15:31,389 --> 00:15:34,892 I mogu ti oduzeti tvoju kad god poželim. 216 00:15:35,810 --> 00:15:37,395 Ne... 217 00:15:39,480 --> 00:15:41,732 G. Olsen, jako nam je žao. 218 00:15:41,816 --> 00:15:44,986 Nadam se da vam ovo neće uništiti iskustvo u SLJUZ-i. 219 00:15:45,069 --> 00:15:47,029 A ni vašu reviziju. 220 00:15:49,240 --> 00:15:52,368 O, moje drago ljudsko tijelo! -Možemo li još što učiniti? 221 00:15:52,452 --> 00:15:55,037 Ne, divno sam se proveo... 222 00:15:55,872 --> 00:15:59,959 O, ne! Ja nisam glavna biologinja, 223 00:16:00,042 --> 00:16:04,213 ali popravit ću što god vam je s endoskeletom i... 224 00:16:05,465 --> 00:16:08,676 Tazzy? Vratila si se? 225 00:16:10,511 --> 00:16:14,348 Drago mi je da imate trenutak, ali ja sam ovdje ljudski špaget! 226 00:16:15,433 --> 00:16:19,729 Vidi koga sam upoznao na brodu, Lois! Dobro došao kući, Laj Kent. 227 00:16:20,438 --> 00:16:22,523 Ili Snješko? Ne, ne... 228 00:16:23,274 --> 00:16:25,943 Znam! Što kažeš na Krypt... 229 00:16:26,736 --> 00:16:30,656 Clark, sad sam elastičan! A Tazzala... 230 00:16:35,661 --> 00:16:39,999 Zaboravi. Vratila mi je endoskelet. Svejedno, dobro bi mi došla pomoć. 231 00:16:40,249 --> 00:16:45,046 Jimmy, uvijek rado pomognem kad je hitan slučaj. S naglaskom na "hitan"! 232 00:16:45,963 --> 00:16:50,593 Jimmy Olsen! Ako te ja ne mogu imati, nitko neće! 233 00:16:58,976 --> 00:17:00,686 Gigi? 234 00:17:00,978 --> 00:17:03,773 Ne. Frendovi me zovu Gigi. 235 00:17:04,607 --> 00:17:07,944 Ti me možeš zvati... 236 00:17:08,486 --> 00:17:10,070 Giganta! 237 00:17:10,195 --> 00:17:13,074 Dobro, Giganta! Možemo biti prijatelji! 238 00:17:13,156 --> 00:17:17,703 Nisam se došla ovamo sprijateljiti, nego zaljubiti! 239 00:17:29,757 --> 00:17:31,300 Jimmy... 240 00:17:33,052 --> 00:17:35,513 Da! Rekao bih da je hitno! 241 00:17:36,472 --> 00:17:40,351 Sviđa mi se sad. Sad je dobro. No je li sve nizbrdo odavde? 242 00:17:40,434 --> 00:17:43,396 Je li budućnost samo sporo, bolno padanje? 243 00:17:43,646 --> 00:17:46,524 Zemaljski su muškarci očarani mnome. 244 00:17:46,607 --> 00:17:49,193 Sigurno ću pobijediti Jimmyja. Gle! 245 00:17:49,277 --> 00:17:54,657 Ovaj potencijalni partner pokazuje ribu koju je upecao. Kao i ovaj! 246 00:17:54,949 --> 00:17:57,785 A ovaj... -Svi pokazuju ribe! -Upomoć! 247 00:18:00,746 --> 00:18:04,000 Lois Lane! Mislim da neću naći tako velikog partnera. 248 00:18:04,083 --> 00:18:06,294 Pobjeda ne izgleda tako. 249 00:18:06,752 --> 00:18:11,048 Pokušajmo još jedanput! I tebe ću povećati! 250 00:18:11,340 --> 00:18:15,303 I ako ti se onda ne sviđa, prekinut ćemo! -Kako ćeš mene povećati? 251 00:18:15,511 --> 00:18:20,516 Čekaj! Ti si Promjenitelj? -Ne volim baš davanje naziva. 252 00:18:29,650 --> 00:18:33,112 Ne mogu do tebe, Jimmy. -Bolje ti je da pokušaš! 253 00:18:33,237 --> 00:18:37,116 Ne mogu je zaustaviti a da ne naudim tebi. -Dobre vijesti! 254 00:18:37,158 --> 00:18:40,369 Možete me spasiti? -Ne! Opet smo zajedno! 255 00:18:41,370 --> 00:18:43,289 Čestitam! 256 00:18:44,081 --> 00:18:47,877 Jako nam je žao zbog svega, posebno zbog endoskeleta. 257 00:18:48,127 --> 00:18:52,882 Oprostite, kakav endoskelet? -Učinile su da mi se kosti raspadnu. 258 00:18:52,965 --> 00:18:55,718 Zvao sam te zbog tog. Zar nisi slušao?! 259 00:18:57,845 --> 00:19:02,183 Čekaj, čekaj! Možete li vas dvije utjecati na njezin endoskelet? 260 00:19:03,059 --> 00:19:06,479 Učinile bismo sve za ljubav. -Super. Slijedite me. 261 00:19:18,366 --> 00:19:24,038 Dakle, ovako se ponašate prema nekomu moje veličine... 262 00:19:30,127 --> 00:19:33,089 Tako nježan, tako blag... 263 00:19:33,464 --> 00:19:36,884 Gospođice, zaustavit ću vas. U predanoj sam vezi. 264 00:19:38,010 --> 00:19:41,972 Hvala, Supermane! Možda bih se trebao maknuti s aplikacija. 265 00:19:42,348 --> 00:19:46,102 Nemoj izgubiti vjeru u znanstvenu ljubav, James! 266 00:19:46,268 --> 00:19:49,313 Ako ostaneš, dobit ćeš sponzorstvo od SLJUZ-i. 267 00:19:49,397 --> 00:19:52,400 I opet sam gore! -A vi, g. Supermane? 268 00:19:53,192 --> 00:19:56,112 Moje pojavljivanje ovdje nije podupiranje. 269 00:20:05,788 --> 00:20:08,749 Evo vas! Kako je prošao dan? -Izvrsno, Kal-El! 270 00:20:08,958 --> 00:20:14,380 Pisalo mi je 75 potencijalnih partnera i svaki je rekao "bok". 271 00:20:16,549 --> 00:20:20,469 Clark, mogu li te pitati nešto? -Što je, Lois? 272 00:20:20,636 --> 00:20:23,848 Ne znam jesam li spremna na sve ovo. -Na što misliš? 273 00:20:23,931 --> 00:20:28,561 Farma, djeca, pas... -Zar to nije ono što želiš? 274 00:20:28,686 --> 00:20:31,230 Želim to, ali... 275 00:20:32,356 --> 00:20:34,608 Bojim se da ne izgubim ono što sad imamo. 276 00:20:34,692 --> 00:20:37,528 Pustolovinu, slobodu, zabavu. 277 00:20:37,737 --> 00:20:42,158 Ne želim da nam se životi smanje na veličinu makete farme. 278 00:20:44,285 --> 00:20:46,328 Nisam to tako vidio. 279 00:20:46,454 --> 00:20:50,166 Samo priznaj! Koliko si partnerica ti dobio, Jimmy? 280 00:20:50,374 --> 00:20:53,669 Jednu, ali bila je visoka kao njih stotinu! 281 00:20:54,128 --> 00:20:58,340 Znaš što? Nisam ti složio doručak. -A kako ćeš mi se iskupiti? 282 00:20:58,549 --> 00:21:02,970 Idemo sutra na brunch. Samo nas dvoje. I pronaći ćemo svoju budućnost. 283 00:21:03,053 --> 00:21:04,597 Zajedno. 284 00:21:08,434 --> 00:21:11,145 BUDUĆNOST 285 00:21:27,077 --> 00:21:29,455 Brzo! Nemamo mnogo vremena. 286 00:21:45,054 --> 00:21:47,973 Idi! -Ali mogu pomoći! 287 00:21:50,059 --> 00:21:53,896 Pomoći ćeš nam jedino ako se pobrineš da se ovo nikad ne dogodi. 288 00:21:54,021 --> 00:21:55,606 Idi! 289 00:21:56,565 --> 00:21:58,234 Ne! 290 00:22:28,597 --> 00:22:31,559 MEDIATRANSLATIONS