1 00:00:14,014 --> 00:00:15,182 James Olsen! 2 00:00:15,265 --> 00:00:18,602 Készen állsz rá, hogy felpörgesd a kémiát? 3 00:00:19,061 --> 00:00:20,604 Ha igen, vár a SZ.E.M.É.T. 4 00:00:20,687 --> 00:00:22,105 - SZ.E.M.É.T. - SZ.E.M.É.T. 5 00:00:22,189 --> 00:00:27,486 Zazzala vagyok, a Szerelem Egyszerűen Matematikával és Tudománnyal CEO-ja. 6 00:00:27,569 --> 00:00:29,029 Azaz a SZ.E.M.É.T.-é. 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,364 SZ.E.M.É.T. 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,909 És a párom és vezető biológusunk, Tazzala. 9 00:00:33,992 --> 00:00:37,079 A tudomány elhozta nekünk a szerelmet, és elhozza neked is! 10 00:00:37,162 --> 00:00:41,291 James Olsen, meghívunk az exkluzív társkereső ebédünkre. 11 00:00:41,375 --> 00:00:45,671 Ismerkedj, próbáld ki a randiappunkat, és pörgesd fel a szerelmi életedet 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,464 a SZ.E.M.É.T.-tel! 13 00:00:47,548 --> 00:00:49,216 SZ.E.M.É.T. 14 00:00:49,299 --> 00:00:50,759 Tudományos románc? 15 00:00:50,842 --> 00:00:52,386 Jimmy, mondd, hogy nem... 16 00:00:52,469 --> 00:00:55,305 Helló, madárlesők! Na, ki megy a SZ.E.M.É.T.-be? 17 00:00:55,389 --> 00:00:59,142 Így akarsz visszavágni Karának, amiért megfogadta a tanácsodat? 18 00:00:59,226 --> 00:01:01,478 Lois, ez munka! 19 00:01:01,562 --> 00:01:06,358 A Lángmadár már nemcsak hírcsatorna, hanem életmódmárka is. 20 00:01:06,441 --> 00:01:09,069 Hagyd abba a játszmázást, és hívd el randizni! 21 00:01:09,152 --> 00:01:12,072 Nem tudom, feltűnt-e, de Kara a fél várossal randizik! 22 00:01:12,155 --> 00:01:13,824 Ami a te ötleted volt! 23 00:01:13,907 --> 00:01:16,743 Nem nézhetem ölbe tett kézzel, amit csinál! 24 00:01:16,827 --> 00:01:20,581 És ha Kara meglát egy rakás gyönyörű tudóssal, akkor... 25 00:01:20,664 --> 00:01:26,503 Megesküdnék, hogy Perry ráállított téged a Torzító sztorijára. 26 00:01:26,587 --> 00:01:30,591 Hogy írj a rejtélyes alakról, aki módosítja az emberek genetikáját. 27 00:01:30,674 --> 00:01:34,553 Az várhat, mert Clarkkal elmegyünk a SZ.E.M.É.T.-be! 28 00:01:34,636 --> 00:01:36,305 - Én nem megyek sehova. - Mi? 29 00:01:36,638 --> 00:01:39,223 Egyelőre a Superman-naptáram üres, 30 00:01:39,308 --> 00:01:42,477 ami azt jelenti, hogy a Lois-naptáram tele van. 31 00:01:42,561 --> 00:01:45,479 És elsőként reggelit készítek neki. 32 00:01:46,356 --> 00:01:48,066 Clark, az meg micsoda? 33 00:01:48,775 --> 00:01:52,779 A makett, amit a fesztiválon vettem. Aranyos, igaz? 34 00:01:56,533 --> 00:01:59,119 Igen. És azok mi vagyunk, vagy...? 35 00:01:59,202 --> 00:02:00,662 Nem mi, de nem is mások. 36 00:02:00,746 --> 00:02:04,916 Ez az elképzelt farmunk, ahol egy nap majd élhetnénk. 37 00:02:05,000 --> 00:02:07,252 - Emlékszel? - Persze, emlékszem. 38 00:02:07,753 --> 00:02:10,797 - Csak így, hogy látom... - Tudjátok, én mire emlékszem? 39 00:02:10,881 --> 00:02:14,801 Hogy milyen király lesz Clarkkal elmenni a SZ.E.M.É.T.-be. 40 00:02:14,885 --> 00:02:17,262 Elviszlek, de ez minden. 41 00:02:17,346 --> 00:02:19,765 Éljen a SZ.E.M.É.T.! 42 00:02:19,848 --> 00:02:21,808 Jól vagy? 43 00:02:22,392 --> 00:02:23,685 Remekül! 44 00:02:44,539 --> 00:02:46,667 KALANDJAIM SUPERMANNEL 3. ÉVAD 3. RÉSZ 45 00:02:48,418 --> 00:02:50,545 ''SZERELEMBEN ÉS SZ.E.M.É.T.-BEN' 46 00:02:50,629 --> 00:02:53,423 Állj meg! A táskám! Tolvaj! 47 00:02:57,469 --> 00:02:58,929 Egy lépést se! 48 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Én nem akarok bajt. 49 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 Superman? 50 00:03:06,561 --> 00:03:10,107 Hank Henshaw százados vagyok. És szóra sem érdemes. 51 00:03:12,484 --> 00:03:14,361 Jól van az a fickó? 52 00:03:14,945 --> 00:03:17,948 Az a tolvaj azt kapta, amit megérdemelt. 53 00:03:18,031 --> 00:03:22,452 - De Superman... - Superman túl elnéző a bűnözőkkel. 54 00:03:24,954 --> 00:03:26,415 Szép munka, Hank! 55 00:03:26,498 --> 00:03:29,000 Milyen érzés biztonságosabbá tenni a világot? 56 00:03:29,084 --> 00:03:30,711 Nagyszerű. 57 00:03:31,753 --> 00:03:35,882 Jimmy Lángmadár, te tudtad, hogy létezik chilis hot dog is? 58 00:03:35,966 --> 00:03:40,429 Az a gyagya nem érdemel meg téged vagy a fincsi chilis hot dogodat. 59 00:03:40,512 --> 00:03:44,599 Épp rapid randin van, hogy féltékennyé tegyen téged. 60 00:03:44,683 --> 00:03:46,226 Miért lennék féltékeny? 61 00:03:46,309 --> 00:03:49,688 Kryptoni harcos vagyok. Épp olyan erős, mint szép. 62 00:03:50,355 --> 00:03:53,150 Kara, már egy ideje együtt vagyok Clarkkal, 63 00:03:53,233 --> 00:03:56,319 szóval tudok egyet s mást a kapcsolatokról. 64 00:03:56,403 --> 00:04:01,283 Jimmy be akarja bizonyítani magának, hogy ő is ugyanolyan vonzó, mint te. 65 00:04:01,366 --> 00:04:02,367 Amihez... 66 00:04:02,451 --> 00:04:03,618 Hát, sok szerencsét! 67 00:04:03,702 --> 00:04:06,955 Szóval ez verseny? Játék? 68 00:04:07,497 --> 00:04:09,332 Igen! Egy buta játék. 69 00:04:09,416 --> 00:04:14,045 Akkor én nyerek, és Jimmy Lángmadárt a földi társammá teszem. 70 00:04:14,129 --> 00:04:15,505 Ez a beszéd! 71 00:04:15,589 --> 00:04:19,551 De előbb emeld a tétet, és vesd bele magad a randizásba! 72 00:04:19,634 --> 00:04:22,512 - Emlékszel a Randirohamra? - A romantikus appra? 73 00:04:22,596 --> 00:04:25,390 Arra. Azzal annyi randid lesz... 74 00:04:25,474 --> 00:04:27,517 Hogy én nyerek! 75 00:04:27,601 --> 00:04:32,856 Jól van, Lois Lane! Én, Kara Zor-El legyőzlek a Randirohamban. 76 00:04:34,816 --> 00:04:36,401 SZ.E.M.É.T. 77 00:04:42,741 --> 00:04:45,284 Azta! Ez tényleg... 78 00:04:46,369 --> 00:04:47,370 sok. 79 00:04:47,454 --> 00:04:50,916 Megosztanád az első benyomásod? Reklámot forgatunk. 80 00:04:50,999 --> 00:04:52,082 Lenyűgöző! 81 00:04:52,167 --> 00:04:53,168 LE VAN NYŰGÖZVE 82 00:04:53,251 --> 00:04:56,588 Robotpincérek, VR-randik. Egyszerűen imádom! 83 00:04:56,671 --> 00:04:57,714 NINCS LENYŰGÖZVE 84 00:04:57,798 --> 00:05:00,342 Én ehhez nem járultam hozzá. 85 00:05:00,425 --> 00:05:01,426 Sok sikert, Jimmy! 86 00:05:01,510 --> 00:05:04,137 Szia! Szeretlek, öri bari! 87 00:05:04,221 --> 00:05:06,765 - Ideje megtalálnom a... - "Lelkestársad". 88 00:05:06,848 --> 00:05:07,849 SZ.E.M.É.T. 89 00:05:08,809 --> 00:05:10,018 Zazzala vagyok... 90 00:05:10,101 --> 00:05:12,562 Ő pedig a barátnőd, Tazzala. 91 00:05:13,522 --> 00:05:15,148 Valami rosszat mondtam? 92 00:05:15,232 --> 00:05:18,652 Szakítottunk. Kommunikációs gondjaink voltak. 93 00:05:18,735 --> 00:05:20,946 - Azért, mert nem beszél? - Nem! 94 00:05:21,071 --> 00:05:22,823 De ennyit a mi balsorsunkról. 95 00:05:22,906 --> 00:05:25,575 Lássuk a te tudományosan kiválasztott párod! 96 00:05:25,659 --> 00:05:28,995 Remélem, a te számításaid jobb eredményt hoznak, ha érted. 97 00:05:29,079 --> 00:05:30,622 SZ.E.M.É.T. 98 00:05:31,206 --> 00:05:33,416 Na mindegy. Ott a randipartnered. 99 00:05:37,254 --> 00:05:40,340 Ahhoz, hogy létrehozzuk a társkereső profilodat, 100 00:05:40,423 --> 00:05:42,592 meg kell válaszolnod pár kérdést. 101 00:05:42,676 --> 00:05:44,469 Hogy jellemeznéd magad? 102 00:05:44,553 --> 00:05:45,554 Harcos vagyok. 103 00:05:45,637 --> 00:05:47,764 Nem, a stílusodra kíváncsiak. 104 00:05:47,848 --> 00:05:52,519 A stílusom hagyományos klokur némi horu-kanu beütéssel. 105 00:05:52,602 --> 00:05:54,604 Szóval "sportos". 106 00:05:54,688 --> 00:05:58,316 Kedvencek. Ha nincs válaszod, mondd, hogy "passz"! 107 00:05:58,400 --> 00:05:59,985 - Kedvenc film? - Passz. 108 00:06:00,068 --> 00:06:01,152 - Könyv? - Passz. 109 00:06:01,236 --> 00:06:02,988 - Hegység vagy óceán? - Passz. 110 00:06:03,071 --> 00:06:04,322 Nem! 111 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 Passz. 112 00:06:06,199 --> 00:06:09,661 Szerintem rád férne néhány földi élmény, 113 00:06:09,744 --> 00:06:11,329 hogy megválaszolhasd ezeket. 114 00:06:11,413 --> 00:06:13,748 Itt is szerezhetek élményeket? 115 00:06:18,503 --> 00:06:19,796 Új terv! Irány a város, 116 00:06:19,880 --> 00:06:22,632 - és derítsük ki, miket szeretsz! - Ez az! 117 00:06:22,716 --> 00:06:24,885 Jöhet egy izgalmas szombat? 118 00:06:24,968 --> 00:06:28,555 Clark, ne haragudj, de közbejött egy fontos dolog. 119 00:06:28,638 --> 00:06:31,266 Ráugrunk a városra. 120 00:06:31,349 --> 00:06:35,353 - Beugrunk a városba. - Oké, csajos nap. 121 00:06:35,437 --> 00:06:37,772 Én majd elbabrálok a farmmal. 122 00:06:37,856 --> 00:06:40,233 Vészhelyzet a tengerparton. 123 00:06:40,317 --> 00:06:45,947 Tűz ütött ki a gazdikereső programon, kutyák és emberek rekedtek a hajón. 124 00:06:53,371 --> 00:06:56,374 Köszönjük, Superman! Rád mindig számíthatunk. 125 00:06:56,832 --> 00:06:58,251 Örömmel segítettem. 126 00:07:00,462 --> 00:07:04,215 És neked is. Hogyan lehet őt örökbe fogadni? 127 00:07:04,299 --> 00:07:05,717 Könnyedén. 128 00:07:05,800 --> 00:07:07,719 Van igazolványod? 129 00:07:09,220 --> 00:07:10,555 Visszajövök. 130 00:07:10,639 --> 00:07:12,390 Jimmy Olsen! 131 00:07:12,474 --> 00:07:13,934 A Lángmadár alapítója, 132 00:07:14,017 --> 00:07:16,853 Superman barátja. Alig vártam, hogy megismerjelek. 133 00:07:16,937 --> 00:07:19,189 Annyira érdekel a tested! 134 00:07:19,272 --> 00:07:21,024 Az én... 135 00:07:21,650 --> 00:07:23,652 Hát, én... 136 00:07:23,735 --> 00:07:26,112 Főleg az, meddig volt kitéve kriptonitnak. 137 00:07:26,196 --> 00:07:29,032 Észrevettél valami mellékhatást? 138 00:07:30,200 --> 00:07:32,202 - Nem igazán. - Lenyűgöző. 139 00:07:32,284 --> 00:07:34,996 Doris, de a barátaimnak csak Gigi. 140 00:07:35,080 --> 00:07:37,540 Jimmy, de a barátaimnak csak Jimmy. 141 00:07:37,624 --> 00:07:39,918 Meg kell mondanom, Jimmy, 142 00:07:40,001 --> 00:07:43,046 egy nyitott partnert keresek. 143 00:07:43,129 --> 00:07:44,214 Megtaláltad. 144 00:07:44,297 --> 00:07:47,884 Helyes. Mert hajlamos vagyok megváltoztatni az embereket. 145 00:07:47,968 --> 00:07:50,512 - Nyitott vagyok a változásra. - Remek. 146 00:07:52,222 --> 00:07:54,641 Nem érzel valami fura szagot? 147 00:07:54,724 --> 00:07:57,310 Csak romantikus hangulatot teremtek. 148 00:07:57,394 --> 00:08:00,563 Szóval voltál az űrben? És hatott rád valahogy? 149 00:08:00,647 --> 00:08:01,731 Az... 150 00:08:01,815 --> 00:08:04,150 Csoki? Romantika? Rágd meg! 151 00:08:04,234 --> 00:08:07,362 És dimenziók közt is utaztál? 152 00:08:07,445 --> 00:08:09,572 Nem mostanában, de... 153 00:08:10,573 --> 00:08:11,741 Mit csináltál? 154 00:08:11,825 --> 00:08:12,826 JAMES NEM TUDJA 155 00:08:12,909 --> 00:08:15,620 Gigi szuper. Még senki sem volt így oda értem. 156 00:08:15,704 --> 00:08:20,332 És ha ezt valaki meghallja, akkor biztosan szuper féltékeny lesz. 157 00:08:21,543 --> 00:08:22,877 Butus Clark Junior! 158 00:08:23,211 --> 00:08:24,838 Elfelejtetted a kesztyűdet. 159 00:08:24,921 --> 00:08:27,841 Most érkezett: kirabolják a LexCorpot. 160 00:08:28,174 --> 00:08:30,593 Szerencsére kutyák nem érintettek. 161 00:08:31,845 --> 00:08:37,017 De ezek a szupererejű banditák veszélyt jelentenek a civilekre. 162 00:08:38,308 --> 00:08:41,395 Mesélj egy kicsit magadról! 163 00:08:41,479 --> 00:08:44,399 Oknyomozó újságíró vagyok a "Daily Planet"-nél. 164 00:08:44,482 --> 00:08:47,485 Igazából a Torzítónak kéne most utánajárnom. 165 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 Nem mondod! 166 00:08:49,070 --> 00:08:52,866 De ne aggódj! Meglesz a fickó. Semmi sem kerüli el a figyelmemet. 167 00:08:57,662 --> 00:08:59,539 Mi?! 168 00:08:59,622 --> 00:09:01,541 Ne! 169 00:09:04,085 --> 00:09:08,048 Ahhoz, hogy a pasik megismerjenek, előbb magadat kell kiismerned. 170 00:09:08,548 --> 00:09:11,509 Szóval megmutatom neked a Föld gazdag kultúráját. 171 00:09:11,593 --> 00:09:15,305 A Kortárs Galériával kezdjük, aztán jön a Történeti Múzeum... 172 00:09:15,388 --> 00:09:17,432 Lois Lane! Az micsoda? 173 00:09:17,515 --> 00:09:19,434 HIGGY BENNE KORD TECH 174 00:09:20,143 --> 00:09:23,605 Az a pláza. Semmi kulturális jelentősége nincs. 175 00:09:24,814 --> 00:09:30,904 Igazad volt, Lois Lane. A földi kultúra nagyon gazdag! 176 00:09:31,738 --> 00:09:34,407 Gyerünk! Mozgás! 177 00:09:45,043 --> 00:09:46,044 Kyle! 178 00:09:48,797 --> 00:09:49,964 Albert! 179 00:09:50,048 --> 00:09:51,800 - Futás! - Siessetek! 180 00:09:51,883 --> 00:09:53,551 Tűnjünk innen! 181 00:09:53,635 --> 00:09:55,553 Add ide, tolvaj! 182 00:09:56,679 --> 00:09:59,808 Nézd, mit csináltál a barátaimmal! 183 00:10:09,859 --> 00:10:11,694 Ezt még megbánod. 184 00:10:15,990 --> 00:10:17,700 Mindannyian nyugodjunk meg! 185 00:10:17,784 --> 00:10:20,995 Takarodj az utamból! 186 00:10:24,833 --> 00:10:27,544 Szóval... farkas lettem. 187 00:10:27,627 --> 00:10:28,628 FARKAS LETT 188 00:10:28,711 --> 00:10:32,715 Éreztem, hogy valami nem stimmel, de nem akartam elszúrni a hangulatot. 189 00:10:32,799 --> 00:10:35,135 Nem tudom, jóra fordulhat-e még ez a nap. 190 00:10:37,428 --> 00:10:40,098 Vissza tudtok változtatni? Szuper! 191 00:10:44,185 --> 00:10:46,271 Most már bűnözőket védesz? 192 00:10:48,481 --> 00:10:50,817 Nem érek rá, Jimmy. Vészhelyzet van? 193 00:10:50,900 --> 00:10:53,778 Már nincs, de valami történt a SZ.E.M.É.T.-ben. 194 00:10:53,862 --> 00:10:55,613 Tolvaj! Állítsák meg! 195 00:10:55,697 --> 00:10:58,324 Jimmy, majd visszahívlak. 196 00:11:01,870 --> 00:11:03,037 Siobhan! 197 00:11:04,122 --> 00:11:06,207 Siobhan, szerintem... Siobhan! 198 00:11:06,291 --> 00:11:09,586 -Siobhan, kérlek... - Tűnj az... Útban vagy! 199 00:11:09,669 --> 00:11:12,213 Lopott tulajdon van a birtokodban! 200 00:11:18,970 --> 00:11:21,931 Még mindig bűnözőket védesz? 201 00:11:23,308 --> 00:11:24,851 Szia! Most ráérsz? 202 00:11:24,934 --> 00:11:27,896 Csak mert ma megváltoztam. Igazából megváltoztam. 203 00:11:27,979 --> 00:11:30,648 Nem ismertem magamra, és a randipartnerem... 204 00:11:30,732 --> 00:11:33,359 Jimmy, ha nincs vészhelyzet, várnod kell. 205 00:11:33,443 --> 00:11:36,988 De tényleg úgy érzem... 206 00:11:38,573 --> 00:11:40,909 - Jimmy! - Jó. 207 00:11:41,409 --> 00:11:42,410 Mindenki, állj! 208 00:11:43,411 --> 00:11:46,623 Siobhan, kérem szépen! 209 00:11:46,706 --> 00:11:48,082 És? 210 00:11:48,875 --> 00:11:49,959 Fogd! 211 00:11:50,043 --> 00:11:51,085 Köszönöm! 212 00:11:51,169 --> 00:11:54,172 Látod, Hank? Senkinek sem kell megsérülnie. 213 00:11:54,255 --> 00:11:55,882 Nem értek egyet. 214 00:12:05,225 --> 00:12:07,644 Ez meg mi? Most mit csinál? 215 00:12:08,228 --> 00:12:11,022 Hagyd abba, Henshaw! 216 00:12:11,105 --> 00:12:13,691 A főnöknek beszéde van veled. 217 00:12:14,192 --> 00:12:15,777 ZENEBOLT 218 00:12:15,860 --> 00:12:18,112 Kara, gyere ezt hallgasd meg! 219 00:12:18,196 --> 00:12:22,617 Kislánykoromban hallottam először a Fekete Kanárit. 220 00:12:23,243 --> 00:12:25,328 A hangszerek olyan mérgesek. 221 00:12:25,411 --> 00:12:26,454 Imádom! 222 00:12:26,537 --> 00:12:28,706 Meghallgatod az én zenémet, Lois Lane? 223 00:12:28,790 --> 00:12:30,625 Talán ez lesz az új kedvenced. 224 00:12:30,708 --> 00:12:33,294 Nem, köszi! Már van kedvenc dalom. 225 00:12:34,254 --> 00:12:37,465 A földi kultúrában csak gyerekkori dalokat hallgathatsz? 226 00:12:38,841 --> 00:12:42,220 Nem, csak már megvan a zene, amit szeretek. 227 00:12:42,303 --> 00:12:44,013 Nincs szükségem semmi újra. 228 00:12:44,097 --> 00:12:47,767 De, Lois Lane, annyi új dolog van a világon! 229 00:12:47,850 --> 00:12:51,104 A Föld olyan nagy Itt új jövő vár rád 230 00:12:51,187 --> 00:12:55,858 Annyi földi zenekar Lehet a kedvenc bandád 231 00:12:56,818 --> 00:12:59,779 Nekem van kedvenc bandám Te vagy az új csaj 232 00:12:59,862 --> 00:13:03,283 Koncentráljunk rád Nekem nem kell több baj 233 00:13:03,366 --> 00:13:05,785 Nézd ezt a sok ruhát Minden időre jut egy 234 00:13:05,868 --> 00:13:11,541 Jöjjön nap vagy hó vagy eső Vagy állja utad hegy 235 00:13:11,624 --> 00:13:14,752 Szerinted eső jön? Vagy inkább jégverés? 236 00:13:14,836 --> 00:13:18,047 Van egy nagy kabátom De mi van, ha túl kevés? 237 00:13:18,131 --> 00:13:20,508 - A jövő tiszta lap - A jelen pont jó, nézd 238 00:13:20,591 --> 00:13:21,592 ANYU ÉS ÉN 239 00:13:21,676 --> 00:13:24,137 A holnap közeleg Siess, le ne késd 240 00:13:24,220 --> 00:13:26,556 A jövőd vár 241 00:13:26,639 --> 00:13:29,767 Hogy milyen legyen Azt én döntsem el tán? 242 00:13:29,851 --> 00:13:33,062 Lehet kastélyod, világűröd Vagy házad egy fán 243 00:13:33,146 --> 00:13:35,732 Én nem kockáztatok Túl nagy itt a tét 244 00:13:35,815 --> 00:13:40,236 Csak adj nekem időt Hogy adhassak egy esélyt 245 00:13:40,320 --> 00:13:41,612 Mert a jövő megrémít 246 00:13:41,696 --> 00:13:43,406 A jelen már múlt 247 00:13:43,489 --> 00:13:47,827 De nem merem elvenni Mit a holnap nyújt 248 00:13:47,910 --> 00:13:50,079 A jövő vár 249 00:13:51,164 --> 00:13:54,125 Hát csak tégy egy lépést Elég egy egészen pici 250 00:13:54,208 --> 00:13:56,794 Vegyél egy szép gyűrűt Nézd, ez milyen csini 251 00:13:56,878 --> 00:13:59,672 Tudom, hogy ez jön És ezt is akarom 252 00:13:59,756 --> 00:14:01,758 Nem a gyűrűtől félek, csak... 253 00:14:01,841 --> 00:14:04,844 Ha igent mondok, azt hiszi, készen állok rá, 254 00:14:04,927 --> 00:14:06,304 és bár csodásan hangzik, 255 00:14:06,387 --> 00:14:09,515 új fejezetet kell kezdenem, pedig ezt még olvasom. 256 00:14:09,599 --> 00:14:11,142 És tetszik ez a fejezet. 257 00:14:11,225 --> 00:14:14,228 Tudod, Kara 258 00:14:14,312 --> 00:14:16,105 Annyi minden vár ránk 259 00:14:16,189 --> 00:14:17,690 Megrémít ez az egész 260 00:14:17,774 --> 00:14:19,317 Szólít a világ 261 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 Miért nem marad minden így, és kész? 262 00:14:22,487 --> 00:14:23,654 A jövő határtalan 263 00:14:23,738 --> 00:14:25,073 A jelen pont jó 264 00:14:25,156 --> 00:14:26,824 A holnap közeleg 265 00:14:26,908 --> 00:14:29,494 - Már alig várom - Jaj, miért nem várunk? 266 00:14:29,911 --> 00:14:33,706 A jövő vár 267 00:14:40,004 --> 00:14:46,010 A kialakult zűrzavar során kiderült, hogy Henshaw amolyan kiborg-Superman, 268 00:14:46,094 --> 00:14:49,597 aki hihetetlen dolgokra képes... 269 00:14:50,723 --> 00:14:52,934 Félnek tőled, Hank. 270 00:14:54,143 --> 00:14:56,521 De nincs rá okuk. Én hős vagyok. 271 00:14:56,604 --> 00:14:58,564 A hősök türtőztetik magukat. 272 00:14:58,648 --> 00:15:02,193 Ha az emberek ellened fordulnak, sosem váltod le Supermant. 273 00:15:02,276 --> 00:15:05,863 Kit érdekel, mit gondolnak? Nekem hatalmam van. 274 00:15:05,947 --> 00:15:07,949 Azt csinálok, amit akarok. 275 00:15:08,032 --> 00:15:10,118 Majdnem, Henshaw. 276 00:15:10,201 --> 00:15:11,619 Majdnem? 277 00:15:25,800 --> 00:15:27,468 Nekünk van hatalmunk? 278 00:15:27,927 --> 00:15:31,472 Nem, Hank. Nekem van hatalmam. 279 00:15:31,556 --> 00:15:34,642 És elvehetem a tiédet, amikor csak akarom. 280 00:15:35,393 --> 00:15:36,394 Nem! 281 00:15:39,564 --> 00:15:41,816 Mr. Olsen, úgy sajnáljuk! 282 00:15:41,899 --> 00:15:45,570 Remélem, ez nem rontja el a SZ.E.M.É.T.-élményt. 283 00:15:45,653 --> 00:15:47,488 Vagy az online visszajelzésedet. 284 00:15:49,198 --> 00:15:52,368 - Drága emberi testem! - Tehetünk még érted valamit? 285 00:15:52,452 --> 00:15:54,620 Nem! Remekül éreztem magam! 286 00:15:55,580 --> 00:15:57,081 Jaj, ne! 287 00:15:57,165 --> 00:16:00,084 Nem én vagyok a vezető biológusunk, 288 00:16:00,168 --> 00:16:05,131 de megpróbálom helyrehozni, bármi is történt a csontjaiddal, és... 289 00:16:05,590 --> 00:16:08,843 Tazzy! Visszajöttél? 290 00:16:10,428 --> 00:16:14,223 Örülök, hogy egymásra találtatok, de belőlem emberi spagetti lett! 291 00:16:15,475 --> 00:16:17,268 Nézd, kit találtam, Lois! 292 00:16:17,351 --> 00:16:20,271 Üdv itthon, Bark Kent! 293 00:16:20,354 --> 00:16:24,358 Vagy Hópihe? Nem. Már tudom! 294 00:16:24,442 --> 00:16:26,569 Mit szónál a Kryp... 295 00:16:26,652 --> 00:16:28,613 Clark! Rugalmas lettem, 296 00:16:28,696 --> 00:16:30,198 és Tazzala... 297 00:16:35,620 --> 00:16:38,247 Nem számít. Visszaadta a csontjaimat. 298 00:16:38,331 --> 00:16:40,290 Attól még jól jönne a segítség. 299 00:16:40,374 --> 00:16:42,668 Jimmy, szívesen segítek vészhelyzetben. 300 00:16:42,752 --> 00:16:45,463 A kulcsszó a "vészhelyzet". 301 00:16:46,005 --> 00:16:50,760 Jimmy Olsen! Ha nem leszel az enyém, akkor másé se! 302 00:16:58,976 --> 00:17:00,394 Gigi! 303 00:17:01,020 --> 00:17:03,981 Nem. A barátaim hívnak Giginek. 304 00:17:04,815 --> 00:17:10,404 Neked én Giganta vagyok! 305 00:17:10,488 --> 00:17:13,156 Oké, Giganta. Lehetnénk barátok. 306 00:17:13,241 --> 00:17:15,451 Én nem barátokat keresek. 307 00:17:15,535 --> 00:17:18,204 Hanem szerelmet! 308 00:17:29,840 --> 00:17:31,133 Jimmy! 309 00:17:32,718 --> 00:17:35,680 Ja. Én azt mondanám, ez vészhelyzet. 310 00:17:36,472 --> 00:17:38,391 Szeretem azt, ami most van. Ez jó. 311 00:17:38,474 --> 00:17:40,476 De innentől minden rosszabb lesz? 312 00:17:40,560 --> 00:17:43,688 A jövő lassú, fájdalmas, elkerülhetetlen hanyatlás? 313 00:17:43,771 --> 00:17:46,232 A földi pasik odavannak értem, Lois Lane. 314 00:17:46,691 --> 00:17:49,277 Biztos, hogy legyőzöm Jimmyt. Nézd! 315 00:17:49,360 --> 00:17:52,029 Ő itt megmutatja a halat, amit fogott. 316 00:17:52,113 --> 00:17:55,449 És ő is megmutatja halat, amit fogott, és... 317 00:17:55,533 --> 00:17:56,617 Mind horgászik. 318 00:17:56,701 --> 00:17:58,286 Segítség! 319 00:18:00,580 --> 00:18:01,956 Lois Lane! 320 00:18:02,039 --> 00:18:04,125 Kétlem, hogy találok ekkora pasit. 321 00:18:04,208 --> 00:18:06,752 Hát, a győzelem nem így fest. 322 00:18:06,836 --> 00:18:08,671 Próbáljuk meg még egyszer! 323 00:18:08,754 --> 00:18:11,299 Téged is gigantikussá teszlek. 324 00:18:11,382 --> 00:18:13,634 És ha akkor is utálod, végeztünk. 325 00:18:13,718 --> 00:18:16,220 De hogy változtatsz gigantikussá? Várjunk! 326 00:18:16,304 --> 00:18:17,805 Te vagy a Torzító?! 327 00:18:17,888 --> 00:18:20,933 Nem rajongok a címkékért. 328 00:18:29,400 --> 00:18:31,193 Nem érlek el, Jimmy. 329 00:18:31,277 --> 00:18:33,362 Akkor próbálkozz! 330 00:18:33,446 --> 00:18:35,656 Ha megtámadom, neked is bajod esik. 331 00:18:35,740 --> 00:18:37,033 Jó hír! 332 00:18:37,116 --> 00:18:38,200 Meg tudtok menteni? 333 00:18:38,284 --> 00:18:40,786 Nem! De kibékültünk. 334 00:18:41,537 --> 00:18:43,623 Gratulálok! 335 00:18:43,706 --> 00:18:45,875 Bocsáss meg, kérlek, mindenért! 336 00:18:45,958 --> 00:18:47,960 Különösen a csontváz dolog miatt. 337 00:18:48,044 --> 00:18:49,795 Milyen csontváz dolog miatt? 338 00:18:49,879 --> 00:18:53,257 Eltüntették a csontjaimat, és rongybabát csináltak belőlem. 339 00:18:53,341 --> 00:18:56,302 Amit mondtam a telefonban. Nem figyeltél?! 340 00:18:57,803 --> 00:19:02,058 Várjunk! A Torzító csontvázát is el tudjátok tüntetni? 341 00:19:03,100 --> 00:19:04,810 A szerelemért bármit. 342 00:19:04,894 --> 00:19:06,646 Jó, akkor kövessetek! 343 00:19:18,574 --> 00:19:24,205 Szóval így bántok egy olyan kaliberű nővel, mint én. 344 00:19:30,294 --> 00:19:33,381 Olyan gyengéd és kedves vagy! 345 00:19:33,464 --> 00:19:36,842 Hölgyem, itt álljunk meg! Komoly kapcsolatom van. 346 00:19:37,635 --> 00:19:40,680 Kösz, Superman! Le kéne jönnöm erről az appról. 347 00:19:40,763 --> 00:19:42,431 JAMES OLSENT MEGINT NŐK CIPELIK 348 00:19:42,515 --> 00:19:46,102 Higgy a tudományos szerelemben, James! 349 00:19:46,185 --> 00:19:48,562 Ha maradsz, támogatunk anyagilag. 350 00:19:48,646 --> 00:19:49,647 És maradok! 351 00:19:49,730 --> 00:19:50,981 MEGINT NŐK CIPELIK 352 00:19:51,065 --> 00:19:52,483 És te, Mr. Superman? 353 00:19:53,067 --> 00:19:55,861 Nem azért vagyok itt, hogy ezt támogassam. 354 00:19:55,945 --> 00:19:58,155 SUPERMAN NEM TÁMOGATJA EZT 355 00:20:05,746 --> 00:20:07,748 Itt vagytok! Milyen napotok volt? 356 00:20:07,832 --> 00:20:09,250 Kiváló, Kal-El. 357 00:20:09,333 --> 00:20:11,627 Hetvenöt potenciális társ írt nekem. 358 00:20:11,711 --> 00:20:14,547 Mind azt mondják: "mizu?" 359 00:20:16,590 --> 00:20:19,260 Clark, kérdezhetek valamit? 360 00:20:19,343 --> 00:20:20,636 Micsodát, Lois? 361 00:20:20,720 --> 00:20:22,596 Nem tudom, készen állok-e erre. 362 00:20:23,097 --> 00:20:26,642 - Mire? - A farmra, a gyerekekre, a kutyára. 363 00:20:26,726 --> 00:20:28,561 Te nem ezt akarod? 364 00:20:28,644 --> 00:20:31,230 De, ezt akarom, csak... 365 00:20:32,440 --> 00:20:34,817 Félek, hogy elveszítjük, amink most van. 366 00:20:34,900 --> 00:20:37,778 A kalandokat, a szabadságot, a szórakozást. 367 00:20:37,862 --> 00:20:41,282 Nem akarom, hogy az életünk makettméretűre zsugorodjon. 368 00:20:44,410 --> 00:20:46,036 Erre nem gondoltam. 369 00:20:46,120 --> 00:20:47,872 Én nyertem. Ismerd el! 370 00:20:47,955 --> 00:20:50,374 Hány lánnyal randiztál, Jimmy? 371 00:20:50,458 --> 00:20:53,961 Eggyel, de olyan magas volt, mint száz másik. 372 00:20:54,044 --> 00:20:56,630 Még nem csináltam neked reggelit. 373 00:20:56,714 --> 00:20:59,717 - És mivel kárpótolsz? - Reggelizzünk együtt holnap! 374 00:20:59,800 --> 00:21:00,801 Csak mi ketten. 375 00:21:00,885 --> 00:21:02,887 És kitaláljuk a jövőnket. 376 00:21:02,970 --> 00:21:04,555 Együtt. 377 00:21:08,350 --> 00:21:12,772 A JÖVŐ 378 00:21:27,244 --> 00:21:30,581 Siess! Nincs sok időnk. 379 00:21:45,137 --> 00:21:47,556 - Menj! - De segíthetek! 380 00:21:50,100 --> 00:21:51,602 Úgy segíthetsz rajtunk, 381 00:21:51,685 --> 00:21:53,896 ha megakadályozod, hogy ez megtörténjen. 382 00:21:53,979 --> 00:21:55,231 Indulj! 383 00:21:56,774 --> 00:21:58,067 Ne! 384 00:22:02,238 --> 00:22:04,532 Magyar szöveg: Tukora Katinka Iyuno