1 00:00:14,264 --> 00:00:15,432 James Olsen! 2 00:00:15,516 --> 00:00:18,352 Estás pronto para desencadear uma reação química? 3 00:00:19,061 --> 00:00:21,021 Se sim, junta-te a nós na W.O.R.M.S. 4 00:00:21,104 --> 00:00:22,105 W.O.R.M.S. 5 00:00:22,356 --> 00:00:27,319 Sou a Zazzala, CEO da Organização Mundial da Ciência Romântica, 6 00:00:27,611 --> 00:00:29,029 mais conhecida por W.O.R.M.S. 7 00:00:29,112 --> 00:00:30,322 W.O.R.M.S. 8 00:00:30,405 --> 00:00:33,909 E esta é a minha companheira, a nossa bióloga chefe, Tazzala. 9 00:00:33,992 --> 00:00:36,036 Encontrámos o verdadeiro amor através do milagre da ciência 10 00:00:36,119 --> 00:00:37,079 e tu também podes. 11 00:00:37,663 --> 00:00:39,081 James Olsen, estás convidado 12 00:00:39,164 --> 00:00:41,375 para o nosso evento de encontros exclusivo. 13 00:00:41,458 --> 00:00:42,543 Conhece alguém novo, 14 00:00:42,626 --> 00:00:43,919 experimenta a nossa aplicação de encontros 15 00:00:44,002 --> 00:00:46,588 e eletrifica a tua vida amorosa, com a W.O.R.M.S. 16 00:00:46,672 --> 00:00:49,216 - W.O.R.M.S. - W.O.R.M.S. 17 00:00:49,299 --> 00:00:50,801 Romance científico? 18 00:00:50,884 --> 00:00:52,469 Jimmy, por favor, diz-nos que tu não...? 19 00:00:52,553 --> 00:00:55,305 Olá, Birdwatchers! Adivinhem quem vai à W.O.R.M.S.! 20 00:00:55,639 --> 00:00:56,890 Jimmy, estás a fazer isto 21 00:00:56,974 --> 00:00:59,142 como vingança por a Kara ter seguido o teu conselho? 22 00:00:59,226 --> 00:01:01,395 Lois, é para o trabalho. 23 00:01:01,478 --> 00:01:06,275 O Flamebird já não tem só notícias. É também, uma marca de lifestyle. 24 00:01:06,358 --> 00:01:08,068 Porque é que não paras com as parvoíces 25 00:01:08,151 --> 00:01:10,237 e a convidas para sair? - Não sei se já reparaste, 26 00:01:10,320 --> 00:01:12,531 mas a Kara está a sair com metade de Metrópolis! 27 00:01:12,614 --> 00:01:13,824 Foste tu que sugeriste! 28 00:01:13,907 --> 00:01:16,410 Mas não posso ficar sentado e vê-la a fazer isso! 29 00:01:16,702 --> 00:01:20,581 E se a Kara me vir com uma série de cientistas bonitas, bem... 30 00:01:20,664 --> 00:01:22,124 Se bem me lembro 31 00:01:22,207 --> 00:01:24,418 o Perry não te passou um trabalho a sério 32 00:01:24,501 --> 00:01:26,086 sobre a Distorcionista? 33 00:01:26,545 --> 00:01:30,591 As misteriosas pessoas mutantes com manipulação genética? 34 00:01:30,674 --> 00:01:31,842 Isso pode esperar, 35 00:01:31,925 --> 00:01:34,553 porque eu e o Clark vamos à W.O.R.M.S.! 36 00:01:34,636 --> 00:01:36,305 - Pois, não vou nada. - O quê? 37 00:01:36,597 --> 00:01:39,265 Até agora, a agenda do Supeman está livre, 38 00:01:39,348 --> 00:01:42,352 o que significa que a agenda da Lois está cheia. 39 00:01:42,436 --> 00:01:45,564 A começar por um pequeno-almoço caseiro. 40 00:01:46,231 --> 00:01:48,066 Clark, o que é isso? 41 00:01:48,692 --> 00:01:51,570 É a maquete que comprei na convenção. Bem fixe, não é? 42 00:01:56,199 --> 00:01:59,286 Sim. Aqueles somos nós, ou... 43 00:01:59,369 --> 00:02:02,497 No fundo, não somos nós. É a nossa hipotética quinta. 44 00:02:02,581 --> 00:02:04,875 Aquela onde podemos vir a viver um dia. 45 00:02:04,958 --> 00:02:07,544 - Lembras-te? - Sim, lembro-me. 46 00:02:07,628 --> 00:02:10,714 - Mas ver isso agora é... - Sabem o que eu me lembrei? 47 00:02:10,797 --> 00:02:14,635 Vai ser uma diversão eu e o Clark a passear pela W.O.R.M.S. juntos! 48 00:02:15,093 --> 00:02:17,262 Deixo-te lá e mais nada. 49 00:02:19,264 --> 00:02:21,808 - W.O.R.M.S.! W.O.R.M.S.! - Estás bem? 50 00:02:22,351 --> 00:02:23,810 - Estou ótima. - W.O.R.M.S.! 51 00:02:45,123 --> 00:02:46,083 AS MINHAS AVENTURAS COM O SUPERMAN 52 00:02:48,877 --> 00:02:50,545 "VALE TUDO NO AMOR E NA W.O.R.M.S." 53 00:02:50,629 --> 00:02:52,798 Para! A minha mala! Ladrão! 54 00:02:57,552 --> 00:02:58,929 Para imediatamente. 55 00:02:59,012 --> 00:03:00,847 Ouve, eu não quero problemas. 56 00:03:04,810 --> 00:03:05,936 Superman? 57 00:03:06,436 --> 00:03:09,022 O meu nome é Capitão Hank Henshaw. 58 00:03:09,106 --> 00:03:10,107 Não agradeças. 59 00:03:12,359 --> 00:03:14,027 Aquele tipo está bem? 60 00:03:14,986 --> 00:03:17,948 Aquele ladrão teve o que mereceu. 61 00:03:18,240 --> 00:03:19,324 Mas, o Superman... 62 00:03:19,408 --> 00:03:22,160 O Superman devia ser mais duro com o crime. 63 00:03:24,871 --> 00:03:26,998 Bom trabalho, Hank. Como é que te sentes 64 00:03:27,082 --> 00:03:28,959 por tornar o mundo num sítio mais seguro? 65 00:03:29,042 --> 00:03:31,211 Sinto-me ótimo. 66 00:03:31,962 --> 00:03:34,256 Jimmy Flamebird, sabias que há muitos chilis 67 00:03:34,339 --> 00:03:35,882 para os cachorros-quentes? 68 00:03:36,174 --> 00:03:38,385 Aquele imbecil não te merece, 69 00:03:38,468 --> 00:03:40,470 nem ao teu delicioso cachorro-quente com chili. 70 00:03:40,554 --> 00:03:44,391 Ele está num evento de encontros só para te fazer ciúmes. 71 00:03:44,641 --> 00:03:47,853 Porque haveria eu de ter ciúmes? Sou uma guerreira Kryptoniana. 72 00:03:47,936 --> 00:03:49,478 Sou forte e bonita. 73 00:03:50,188 --> 00:03:53,108 Kara, já estou há algum tempo com o Clark, 74 00:03:53,191 --> 00:03:56,236 por isso sei algumas coisas sobre relações. 75 00:03:56,319 --> 00:03:58,780 O Jimmy está a tentar provar a ele próprio 76 00:03:58,864 --> 00:04:02,284 que é tão desejável como tu és. E isso é... 77 00:04:02,784 --> 00:04:05,996 - Boa sorte. - Afinal isto é uma competição? 78 00:04:06,246 --> 00:04:09,124 - Um jogo? - Sim! Um jogo ridículo. 79 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 Então vou ganhar este jogo 80 00:04:11,126 --> 00:04:14,045 e tornar o Jimmy Flamebird no meu companheiro terrestre. 81 00:04:14,129 --> 00:04:17,673 É isso mesmo. Mas, primeiro, tens de entrar no jogo. 82 00:04:17,757 --> 00:04:20,635 Usar as mesmas armas. Lembras-te da Crush Rush? 83 00:04:20,719 --> 00:04:22,387 A aplicação romântica para telemóvel? 84 00:04:22,471 --> 00:04:25,390 Sim. Com a Crush Rush vais ter tantos encontros que... 85 00:04:25,474 --> 00:04:27,142 Sairei vitoriosa! 86 00:04:27,851 --> 00:04:29,352 Muito bem, Lois Lane. 87 00:04:29,436 --> 00:04:32,773 Eu, Kara Zor-El, vou derrotar a tua Crush Rush. 88 00:04:42,741 --> 00:04:44,993 Isto é mesmo... 89 00:04:46,328 --> 00:04:47,370 Muito. 90 00:04:47,454 --> 00:04:49,206 Queres partilhar as primeiras impressões? 91 00:04:49,289 --> 00:04:52,082 - Estamos a promover a app. - Incrível! 92 00:04:52,167 --> 00:04:53,251 JAMES OLSEN, IMPRESSIONADO 93 00:04:53,335 --> 00:04:55,170 Empregados robôs, saídas noturnas virtuais. 94 00:04:55,253 --> 00:04:56,588 É impossível não gostar da W.O.R.M.S. 95 00:04:56,671 --> 00:04:58,632 Pois. Eu não autorizei esta entrevista. 96 00:04:58,715 --> 00:05:00,342 CLARK KENT, NADA IMPRESSIONADO 97 00:05:00,425 --> 00:05:02,552 - Boa sorte, Jimmy. - Adeus! Adoro-te. 98 00:05:02,636 --> 00:05:05,514 Melhores amigos para sempre. Está na hora de encontrar a minha... 99 00:05:05,597 --> 00:05:06,765 Alma gémea. 100 00:05:06,848 --> 00:05:08,767 - W.O.R.M.S. - W.O.R.M.S. 101 00:05:08,850 --> 00:05:12,229 - Sou a Zazzala... - E esta é a tua namorada Tazzala. 102 00:05:13,522 --> 00:05:16,233 - Disse alguma coisa de errado? - Nós acabámos. 103 00:05:16,316 --> 00:05:20,237 - Havia problemas de comunicação. - Talvez porque ela não fala? 104 00:05:20,320 --> 00:05:22,322 Não! Não deixes que o nosso amor complicado 105 00:05:22,405 --> 00:05:25,408 te distraia da tua alma-gémea cientificamente selecionada. 106 00:05:25,492 --> 00:05:27,911 Só espero que os teus cálculos resultem melhor que os meus. 107 00:05:27,994 --> 00:05:30,247 - Estás a perceber? - W.O.R.M.S. 108 00:05:31,122 --> 00:05:33,207 Continuando, ela está ali. 109 00:05:37,212 --> 00:05:39,172 Kara, um passo importante 110 00:05:39,256 --> 00:05:41,258 na construção de um perfil de encontros 111 00:05:41,341 --> 00:05:42,592 é responder a perguntas. 112 00:05:42,676 --> 00:05:44,344 Primeiro, descreve-te. 113 00:05:44,427 --> 00:05:45,470 Guerreira. 114 00:05:45,554 --> 00:05:47,764 Não, é mais do tipo, qual é o teu estilo? 115 00:05:47,848 --> 00:05:50,683 O meu estilo é uma mistura do tradicional Klukor 116 00:05:50,767 --> 00:05:54,604 e do alterado Horu-Kanu. - Certo. "Desportiva." 117 00:05:54,688 --> 00:05:56,231 Vamos ver alguns interesses. 118 00:05:56,314 --> 00:05:58,400 Se não tiveres resposta, diz apenas "passo". 119 00:05:58,483 --> 00:05:59,359 Filme preferido? 120 00:05:59,442 --> 00:06:00,569 - Passo. - Livro preferido? 121 00:06:00,652 --> 00:06:02,404 - Passo. - Montanha ou mar? 122 00:06:02,487 --> 00:06:04,030 Passo. Não! 123 00:06:05,115 --> 00:06:06,116 Passo. 124 00:06:06,199 --> 00:06:09,327 Acho que vais precisar de mais umas experiências terrestres 125 00:06:09,411 --> 00:06:11,288 antes de responderes a estas perguntas. 126 00:06:11,371 --> 00:06:13,248 Há alguma experiência aqui? 127 00:06:18,503 --> 00:06:19,754 Novo plano! Vamos para a cidade 128 00:06:19,838 --> 00:06:21,673 descobrir que tipo de coisas tu gostas. 129 00:06:21,756 --> 00:06:23,091 - Sim! - Estás pronta 130 00:06:23,174 --> 00:06:24,968 para um sábado cheio de diversão? 131 00:06:25,051 --> 00:06:28,555 Clark, lamento imenso, mas apareceu uma coisa importante. 132 00:06:28,638 --> 00:06:32,308 - Nós vamos atacar a cidade. - No bom sentido. 133 00:06:32,392 --> 00:06:34,936 Está bem. Só mulheres. 134 00:06:35,020 --> 00:06:37,689 Então vou trabalhar na quinta. 135 00:06:37,772 --> 00:06:40,233 Emergência na orla marítima de Metrópolis. 136 00:06:40,317 --> 00:06:42,694 Há cães e pessoas encurraladas num incêndio 137 00:06:42,777 --> 00:06:45,488 que deflagrou no evento "Adota num Iate". 138 00:06:53,371 --> 00:06:56,374 Obrigada, Superman! Podemos sempre contar contigo. 139 00:06:56,750 --> 00:06:58,376 Com todo o gosto, minha senhora. 140 00:07:00,462 --> 00:07:02,339 E com todo o gosto, meu caro. 141 00:07:02,422 --> 00:07:04,215 Como é que é a vossa política de adoção? 142 00:07:04,299 --> 00:07:07,719 É simples. Tem a sua identificação? 143 00:07:09,054 --> 00:07:10,555 Eu já volto. 144 00:07:10,639 --> 00:07:12,390 Jimmy Olsen. 145 00:07:12,474 --> 00:07:15,268 Fundador do Flamebird, amigo do Superman. 146 00:07:15,352 --> 00:07:16,895 Há muito tempo que queria conhecer-te. 147 00:07:16,978 --> 00:07:19,272 Estou interessada no teu corpo. 148 00:07:20,732 --> 00:07:23,777 No meu... Bem, eu... 149 00:07:23,860 --> 00:07:26,071 Especificamente, no quanto foi exposto à Kryptonite. 150 00:07:26,154 --> 00:07:29,032 Diz-me, sofreste algum efeito? 151 00:07:30,075 --> 00:07:32,369 - Nem por isso. - Fascinante. 152 00:07:32,452 --> 00:07:35,121 Doris, mas os meus amigos tratam-me por Gigi. 153 00:07:35,205 --> 00:07:37,540 Jimmy. Mas os meus amigos tratam-me por Jimmy. 154 00:07:38,625 --> 00:07:39,918 Preciso de te dizer, Jimmy. 155 00:07:40,001 --> 00:07:43,046 Estou à procura de uma pessoa com mente aberta. 156 00:07:43,129 --> 00:07:44,714 - Essa pessoa sou eu. - Boa. 157 00:07:44,798 --> 00:07:47,884 Porque normalmente eu mudo as pessoas. 158 00:07:47,968 --> 00:07:50,553 - Estou aberto à mudança. - Excelente. 159 00:07:52,222 --> 00:07:53,390 Sentes este... 160 00:07:53,890 --> 00:07:57,310 ... cheiro? - Estou só a criar ambiente. 161 00:07:57,644 --> 00:07:59,396 Já estiveste no espaço, certo? 162 00:07:59,479 --> 00:08:01,147 Isso afetou-te de alguma forma? 163 00:08:01,231 --> 00:08:03,733 - Isso é...? - Chocolate? Romance? Come. 164 00:08:04,234 --> 00:08:07,153 E alguma viagem interdimensional? 165 00:08:07,529 --> 00:08:09,614 Bem, não recentemente, mas... 166 00:08:09,698 --> 00:08:11,741 O que é que fizeste? 167 00:08:11,825 --> 00:08:13,535 Está tudo a correr muito bem com a Gigi. 168 00:08:13,618 --> 00:08:15,704 Nunca ninguém esteve tão interessado em mim. 169 00:08:15,787 --> 00:08:17,747 E quando uma certa pessoa souber disto, 170 00:08:17,831 --> 00:08:19,666 vai ficar super ciumenta. 171 00:08:19,749 --> 00:08:20,834 JAMES OLSEN, DISTRAÍDO 172 00:08:21,501 --> 00:08:24,546 Essa cabeça, Clark Júnior. Esqueceste-te da tua luva. 173 00:08:24,921 --> 00:08:27,799 Última hora. Assalto na LexCorp. 174 00:08:28,091 --> 00:08:30,969 Felizmente não há cães envolvidos. 175 00:08:31,720 --> 00:08:35,015 Mas estes bandidos super poderosos são uma clara ameaça 176 00:08:35,097 --> 00:08:37,058 para os civis nas redondezas. 177 00:08:38,308 --> 00:08:41,145 Então, fala-me mais sobre ti. 178 00:08:41,479 --> 00:08:44,357 Eu faço jornalismo de investigação para o Daily Planet. 179 00:08:44,441 --> 00:08:47,485 Por acaso, devia estar à procura da Distorcionista neste momento. 180 00:08:47,569 --> 00:08:48,987 Não me digas. 181 00:08:49,404 --> 00:08:52,782 Mas não te preocupes. Vou encontrá-la. Nada me escapa. 182 00:08:57,537 --> 00:09:00,623 O quê? O quê! Não! Não! 183 00:09:04,085 --> 00:09:05,670 Para a Crush Rush te conhecer, 184 00:09:05,754 --> 00:09:08,465 tens de te conhecer bem, tal como eu me conheço. 185 00:09:08,548 --> 00:09:11,551 Hoje vou mostrar-te a cultura rica do planeta Terra. 186 00:09:11,634 --> 00:09:13,762 Vamos começar pelo Contemporâneo de Metrópolis, 187 00:09:13,845 --> 00:09:17,432 a seguir o Museu de História... - Lois Lane. O que é aquilo? 188 00:09:20,018 --> 00:09:21,561 É o shopping. 189 00:09:21,644 --> 00:09:23,605 Não há nada de cultural em relação àquilo. 190 00:09:25,607 --> 00:09:27,817 Tinhas razão, Lois Lane. 191 00:09:27,901 --> 00:09:30,487 A cultura da Terra é muito rica! 192 00:09:31,571 --> 00:09:33,281 Vamos lá! Mexam-se! 193 00:09:37,243 --> 00:09:40,622 A ANALISAR MOVIMENTO 194 00:09:45,043 --> 00:09:46,044 Kyle! 195 00:09:48,463 --> 00:09:49,464 Albert! 196 00:09:50,507 --> 00:09:52,550 - Corram! - Vamos sair daqui! 197 00:09:53,802 --> 00:09:55,261 Dá-me isso, ladra. 198 00:09:56,721 --> 00:10:00,975 Olha só o que fizeste ao meu gangue! 199 00:10:09,859 --> 00:10:11,736 Vais arrepender-te. 200 00:10:15,740 --> 00:10:17,700 Acho que precisamos todos de nos acalmar. 201 00:10:17,784 --> 00:10:20,620 Acho que tu tens de sair da minha frente. 202 00:10:24,874 --> 00:10:25,875 Bem... 203 00:10:26,584 --> 00:10:27,669 Agora sou um lobo. 204 00:10:28,128 --> 00:10:32,048 Eu sabia que algo se passava, mas não queria estragar o clima. 205 00:10:32,632 --> 00:10:34,509 Acho que já não há volta a dar. 206 00:10:34,592 --> 00:10:37,971 JAMES OLSEN, AGORA LOBO 207 00:10:38,054 --> 00:10:40,348 Eles ajudam-me? Isso é ótimo. 208 00:10:44,185 --> 00:10:46,271 Agora proteges criminosos, é isso? 209 00:10:48,648 --> 00:10:50,608 Estou ocupado, Jimmy. É alguma emergência? 210 00:10:50,692 --> 00:10:53,778 Já não. Mas aconteceu uma coisa na W.O.R.M.S. 211 00:10:53,862 --> 00:10:55,613 Ladra! Para imediatamente. 212 00:10:56,281 --> 00:10:58,074 Jimmy, eu ligo-te mais tarde. 213 00:11:01,870 --> 00:11:03,037 Siobhan. 214 00:11:03,997 --> 00:11:05,582 - Siobhan, acho mesmo que... - Sai da minha... 215 00:11:05,665 --> 00:11:08,376 - Siobhan. Siobhan, por favor... - Sai da minha... 216 00:11:08,459 --> 00:11:09,669 Estás no meu caminho! 217 00:11:09,752 --> 00:11:12,338 E tu estás na posse de propriedade roubada! 218 00:11:19,053 --> 00:11:21,639 Ainda a proteges depois do que ela fez? 219 00:11:23,391 --> 00:11:26,019 Estás disponível agora? Porque eu mudei hoje. 220 00:11:26,102 --> 00:11:29,397 Sim, mudei mesmo. Nem sequer me reconheci. 221 00:11:29,480 --> 00:11:32,108 - E a minha nova amiga, a Gigi... - Jimmy, se não é uma emergência, 222 00:11:32,192 --> 00:11:33,693 tens mesmo de esperar. 223 00:11:33,776 --> 00:11:36,613 Mas eu sinto mesmo que... 224 00:11:38,531 --> 00:11:40,867 - Jimmy! - Está bem. 225 00:11:40,950 --> 00:11:42,410 Parem todos! 226 00:11:43,369 --> 00:11:45,622 Siobhan, a tecnologia, por favor? 227 00:11:46,789 --> 00:11:47,999 E? 228 00:11:48,790 --> 00:11:49,959 Está bem. 229 00:11:50,043 --> 00:11:52,420 Obrigado. Estás a ver, Hank? 230 00:11:52,503 --> 00:11:54,172 Ninguém precisa de sair ferido. 231 00:11:54,255 --> 00:11:55,798 Eu discordo. 232 00:12:05,225 --> 00:12:07,602 Que coisa é aquela? O que é que ele vai fazer? 233 00:12:08,228 --> 00:12:10,146 Retira-te, Henshaw. 234 00:12:11,105 --> 00:12:13,024 O chefe quer falar contigo. 235 00:12:15,860 --> 00:12:17,946 Kara, anda cá ouvir isto. 236 00:12:18,446 --> 00:12:22,617 Ouvi os Black Canary pela primeira vez quando era miúda. 237 00:12:23,159 --> 00:12:25,370 Os instrumentos parecem tão zangados. 238 00:12:25,453 --> 00:12:26,454 Adoro! 239 00:12:26,537 --> 00:12:28,790 Queres saber o que é que eu ando a ouvir? 240 00:12:28,873 --> 00:12:30,667 Pode ser a tua nova canção preferida. 241 00:12:30,750 --> 00:12:33,253 Deixa estar. Já tenho uma canção preferida. 242 00:12:34,170 --> 00:12:36,130 É tradição na Terra gostar apenas de músicas 243 00:12:36,214 --> 00:12:37,882 que ouvimos quando éramos miúdos? 244 00:12:38,758 --> 00:12:41,928 Não. Simplesmente já tenho músicas que gosto. 245 00:12:42,303 --> 00:12:44,013 Não preciso de ouvir nada novo. 246 00:12:44,097 --> 00:12:47,517 Mas, Lois Lane, há tanta coisa nova! 247 00:12:48,226 --> 00:12:49,477 A terra é grande 248 00:12:49,560 --> 00:12:51,104 O futuro é enorme 249 00:12:51,187 --> 00:12:56,442 Há tantos músicos humanos A formar a tua banda 250 00:12:56,859 --> 00:12:58,194 Já tenho uma banda 251 00:12:58,278 --> 00:12:59,737 Tu és nova na cidade 252 00:12:59,821 --> 00:13:01,197 Vamos focar-nos em ti 253 00:13:01,281 --> 00:13:02,865 Quero tranquilidade 254 00:13:03,366 --> 00:13:04,367 Mas vê estas roupas 255 00:13:04,450 --> 00:13:05,868 Estilos p'ra mudar 256 00:13:05,952 --> 00:13:08,162 Chuva, sol ou a nevar 257 00:13:08,246 --> 00:13:11,541 E o que se atravessar 258 00:13:11,874 --> 00:13:14,627 Achas que vai chover? E eu vou-me encharcar? 259 00:13:14,711 --> 00:13:16,129 Tenho uma gabardina 260 00:13:16,212 --> 00:13:18,047 Será que vai chegar? 261 00:13:18,131 --> 00:13:19,424 No futuro estarás 262 00:13:19,507 --> 00:13:20,967 O presente foi bom 263 00:13:21,050 --> 00:13:22,218 O amanhã vem aí 264 00:13:22,302 --> 00:13:23,886 Vá, não fiques para trás 265 00:13:23,970 --> 00:13:26,556 Pelo futuro 266 00:13:26,889 --> 00:13:28,308 Tu vais escolher 267 00:13:28,391 --> 00:13:29,767 Como poderás viver 268 00:13:30,018 --> 00:13:32,812 Num castelo, no espaço Numa árvore conviver 269 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 Eu não posso arriscar 270 00:13:34,272 --> 00:13:35,690 Pois há muito a perder 271 00:13:35,773 --> 00:13:37,108 Talvez dar-me mais tempo 272 00:13:37,191 --> 00:13:40,236 E depois vou escolher 273 00:13:40,320 --> 00:13:41,654 O futuro assusta 274 00:13:41,738 --> 00:13:43,489 O presente vai passar 275 00:13:43,573 --> 00:13:47,827 Sinto que o amanhã está-me a puxar 276 00:13:47,910 --> 00:13:49,412 P'ró futuro 277 00:13:51,164 --> 00:13:52,373 Faz uma mudança 278 00:13:52,457 --> 00:13:54,083 Uma coisa pequenina 279 00:13:54,167 --> 00:13:56,961 Porque não compras Um anel que fascina 280 00:13:57,045 --> 00:13:59,672 Eu sei que é o momento E eu quero um, sim 281 00:13:59,756 --> 00:14:01,799 Não tenho medo do anel Só tenho... 282 00:14:01,883 --> 00:14:03,718 Medo que para aceitar um anel, implica que estejas preparada 283 00:14:03,801 --> 00:14:06,220 para um tipo de futuro em particular e estabilizar pode parecer bom, 284 00:14:06,304 --> 00:14:08,264 mas também significa entrar com consciência no próximo capítulo. 285 00:14:08,348 --> 00:14:09,515 E ainda estou a ler este capítulo. 286 00:14:09,599 --> 00:14:10,933 Eu gosto deste capítulo. 287 00:14:11,017 --> 00:14:13,394 Entendes, Kara? 288 00:14:14,645 --> 00:14:16,314 Tanto a descobrir 289 00:14:16,397 --> 00:14:17,815 Será um inferno 290 00:14:17,899 --> 00:14:19,317 Um mundo p'ra ver 291 00:14:19,400 --> 00:14:22,403 Se o agora fosse eterno? 292 00:14:22,487 --> 00:14:23,654 O futuro é imenso 293 00:14:23,738 --> 00:14:25,073 O presente foi bom 294 00:14:25,156 --> 00:14:26,866 O amanhã chega... 295 00:14:26,949 --> 00:14:29,243 - Mal posso esperar - Eu quero esperar 296 00:14:29,911 --> 00:14:33,873 P'lo futuro 297 00:14:40,213 --> 00:14:41,381 No caos que se seguiu, 298 00:14:41,464 --> 00:14:45,551 o Henshaw revelou ser um género de Superman ciborgue 299 00:14:45,885 --> 00:14:48,846 capaz de atos inimagináveis de... 300 00:14:50,598 --> 00:14:52,934 Eles têm medo de ti, Hank. 301 00:14:54,185 --> 00:14:56,521 Não há razão para isso. Sou um herói. 302 00:14:56,813 --> 00:14:59,816 Os heróis mostram moderação. Com o público contra ti, 303 00:14:59,899 --> 00:15:01,692 não vamos conseguir substituir o Superman. 304 00:15:02,151 --> 00:15:04,695 Não quero saber o que as pessoas pensam. 305 00:15:04,779 --> 00:15:07,740 Nós temos o poder. Posso fazer o que eu quiser. 306 00:15:08,032 --> 00:15:10,118 Estás muito perto, Henshaw. 307 00:15:10,201 --> 00:15:11,369 Ai sim? 308 00:15:25,883 --> 00:15:27,468 "Nós" temos o poder? 309 00:15:27,760 --> 00:15:29,303 Não, Hank. 310 00:15:29,387 --> 00:15:31,055 Eu tenho o poder. 311 00:15:31,556 --> 00:15:34,642 E posso tirar-te os poderes quando eu quiser. 312 00:15:35,393 --> 00:15:36,394 Não. 313 00:15:39,564 --> 00:15:41,816 James Olsen, lamentamos imenso. 314 00:15:41,899 --> 00:15:43,818 Espero que isto não manche a tua experiência na W.O.R.M.S., 315 00:15:43,901 --> 00:15:45,069 W.O.R.M.S., W.O.R.M.S. - W.O.R.M.S. 316 00:15:45,153 --> 00:15:46,946 Nem a tua crítica online. 317 00:15:49,282 --> 00:15:52,368 - Meu querido corpo humano. - Podemos fazer mais alguma coisa? 318 00:15:52,452 --> 00:15:55,955 Não! Tive um momento maravilhoso! 319 00:15:56,038 --> 00:16:00,126 Não! Não sou a bióloga chefe, 320 00:16:00,209 --> 00:16:04,213 mas vou tentar resolver o problema do teu endosqueleto e... 321 00:16:05,506 --> 00:16:08,593 Tazzy? Tu voltaste? 322 00:16:10,344 --> 00:16:12,263 Ainda bem que estão a ter o vosso momento, 323 00:16:12,346 --> 00:16:14,223 mas estou em modo esparguete humano! 324 00:16:15,349 --> 00:16:17,268 Olha só quem encontrei no barco, Lois. 325 00:16:17,351 --> 00:16:19,896 Bem-vindo a casa, Cão Kent. 326 00:16:20,521 --> 00:16:22,899 Ou Nevado? Não, não, não, não. 327 00:16:23,316 --> 00:16:26,152 Já sei. E que tal, Kryp... 328 00:16:26,777 --> 00:16:29,572 Clark! Agora sou elástico. E a Tazzala... 329 00:16:34,785 --> 00:16:36,120 Esquece. 330 00:16:36,329 --> 00:16:38,164 Ela restaurou o meu endosqueleto. 331 00:16:38,247 --> 00:16:40,290 Mas preciso de uma ajudinha. 332 00:16:40,374 --> 00:16:42,627 Jimmy, eu ajudo sempre em caso de emergência. 333 00:16:42,710 --> 00:16:44,378 Atenção: emergência. 334 00:16:46,088 --> 00:16:47,381 Jimmy Olsen. 335 00:16:47,840 --> 00:16:50,718 Se eu não posso ficar contigo, ninguém pode. 336 00:16:57,975 --> 00:16:59,769 Gigi...? 337 00:17:01,062 --> 00:17:03,981 Não. Os meus amigos tratam-me por Gigi. 338 00:17:04,815 --> 00:17:08,109 Tu tratas-me 339 00:17:08,402 --> 00:17:10,112 por Giganta! 340 00:17:10,488 --> 00:17:11,781 Está bem, Giganta. 341 00:17:11,864 --> 00:17:13,156 Podemos ser amigos. 342 00:17:13,241 --> 00:17:15,492 Não vim aqui para fazer amigos. 343 00:17:15,576 --> 00:17:17,787 Vim aqui para me apaixonar! 344 00:17:29,757 --> 00:17:30,758 Jimmy... 345 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 Sim, diria que é uma emergência! 346 00:17:36,472 --> 00:17:38,391 Agora estou apaixonada. Agora é bom. 347 00:17:38,474 --> 00:17:39,475 ESPAÇO DE RELAXAMENTO 348 00:17:39,559 --> 00:17:41,185 Mas será que vai piorar a partir daqui? 349 00:17:41,269 --> 00:17:43,729 O futuro é apenas um declínio lento, doloroso e inevitável? 350 00:17:43,813 --> 00:17:46,607 Os homens da Terra estão fascinados por mim, Lois Lane. 351 00:17:46,691 --> 00:17:49,277 Sem dúvida que vou derrotar o Jimmy. Olha. 352 00:17:49,360 --> 00:17:52,029 Este possível encontro está a mostrar um peixe que apanhou. 353 00:17:52,113 --> 00:17:54,198 E este possível encontro também está a mostrar 354 00:17:54,282 --> 00:17:56,659 um peixe que apanhou. E este... - Eles vão todos comer peixe. 355 00:17:56,742 --> 00:17:58,286 Socorro! 356 00:18:00,580 --> 00:18:04,000 Lois Lane, acho que não consigo um homem assim tão grande. 357 00:18:04,083 --> 00:18:06,210 Não é isso que te faz vencer. 358 00:18:06,836 --> 00:18:09,171 Vamos tentar isto mais uma vez! 359 00:18:09,255 --> 00:18:13,634 Também vou tornar-te gigante. E se não gostares, então desistimos. 360 00:18:13,718 --> 00:18:15,469 Espera, como é que me vais tornar gigante? 361 00:18:15,553 --> 00:18:20,641 - Espera! Tu és a Distorcionista? - Não gosto de rótulos. 362 00:18:29,317 --> 00:18:31,193 Não consigo tirar-te daí, Jimmy. 363 00:18:31,485 --> 00:18:33,362 Tenta outra vez! 364 00:18:33,446 --> 00:18:35,615 Não consigo travá-la sem te magoar. 365 00:18:35,698 --> 00:18:38,200 - Boas notícias! - Podem salvar-me? 366 00:18:38,284 --> 00:18:40,786 Não! Já nos reconciliámos. 367 00:18:41,329 --> 00:18:43,623 Ora muitos parabéns. 368 00:18:44,123 --> 00:18:47,960 Lamentamos tudo o que aconteceu. Principalmente o endosqueleto. 369 00:18:48,044 --> 00:18:49,962 Desculpa, qual endosqueleto? 370 00:18:50,046 --> 00:18:51,422 Elas dissolveram os meus ossos, 371 00:18:51,505 --> 00:18:53,049 transformaram-me num boneco de trapos. 372 00:18:53,132 --> 00:18:55,509 Ainda te liguei, mas não me deste ouvidos. 373 00:18:57,803 --> 00:18:59,096 Espera, espera, espera. 374 00:18:59,180 --> 00:19:01,599 Vocês podem afetar o endosqueleto dela? 375 00:19:02,933 --> 00:19:04,810 Fazemos tudo por amor. 376 00:19:04,894 --> 00:19:06,312 Ótimo. Então sigam-me. 377 00:19:18,449 --> 00:19:21,535 Então é assim que tratam alguém... 378 00:19:23,079 --> 00:19:24,205 ... da minha estatura... 379 00:19:30,127 --> 00:19:33,172 Tão gentil e simpático. 380 00:19:33,464 --> 00:19:35,091 Minha senhora, é melhor parar imediatamente. 381 00:19:35,174 --> 00:19:36,467 Estou numa relação séria. 382 00:19:37,718 --> 00:19:38,969 Obrigado, Superman. 383 00:19:39,053 --> 00:19:40,846 Sabes? Acho que é melhor desistir das apps. 384 00:19:40,930 --> 00:19:42,431 JAMES OLSEN, AINDA A SER LEVADO POR MULHERES 385 00:19:42,515 --> 00:19:46,185 Não percas a esperança no romance científico, James. 386 00:19:46,268 --> 00:19:48,062 Se continuares, damos-te um patrocínio pago 387 00:19:48,145 --> 00:19:49,814 pela W.O.R.M.S. - E estou de volta. 388 00:19:50,189 --> 00:19:52,483 Então e tu, Sr. Superman? 389 00:19:52,942 --> 00:19:55,736 A minha presença aqui não é um apoio. 390 00:19:55,986 --> 00:19:58,155 SUPERMAN, NÃO APOIA ISTO 391 00:20:05,746 --> 00:20:07,665 Aqui estão elas. Como correu o dia? 392 00:20:07,748 --> 00:20:09,208 Excelente, Kal-El. 393 00:20:09,291 --> 00:20:11,627 Setenta e cinco potenciais pretendentes contactaram-me. 394 00:20:11,711 --> 00:20:14,588 E todos disseram: "Tudo bem?" 395 00:20:16,549 --> 00:20:19,051 Clark, posso fazer-te uma pergunta? 396 00:20:19,343 --> 00:20:20,720 O que foi, Lois? 397 00:20:20,803 --> 00:20:22,596 Não sei se estou pronta para isto tudo. 398 00:20:22,680 --> 00:20:26,392 - Como assim? - A quinta, filhos, cão... 399 00:20:26,642 --> 00:20:28,519 Não é isso que tu queres? 400 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 Eu quero, isso mas... 401 00:20:32,440 --> 00:20:34,775 ...tenho medo de perder o que temos agora. 402 00:20:34,859 --> 00:20:37,570 Aventura, liberdade, diversão. 403 00:20:37,820 --> 00:20:39,905 Não quero que as nossas vidas encolham até ao tamanho 404 00:20:39,989 --> 00:20:41,282 de uma quinta em miniatura. 405 00:20:44,326 --> 00:20:46,328 - Não tinha pensado nisso. - Eu sou a vencedora. 406 00:20:46,412 --> 00:20:47,830 Só tens de o admitir. 407 00:20:47,913 --> 00:20:50,332 Quantas pretendentes é que conseguiste, Jimmy? 408 00:20:50,416 --> 00:20:53,836 Uma. Mas era do tamanho de umas cem. 409 00:20:54,086 --> 00:20:56,589 Sabes que mais? Não te fiz o pequeno-almoço. 410 00:20:56,672 --> 00:20:58,549 E como é que vais compensar-me? 411 00:20:58,632 --> 00:21:00,801 Amanhã fazemos um brunch. Só nós os dois. 412 00:21:01,093 --> 00:21:04,054 E vamos descobrir o nosso futuro. Juntos. 413 00:21:08,434 --> 00:21:13,022 O FUTURO 414 00:21:27,077 --> 00:21:28,078 Rápido! 415 00:21:28,496 --> 00:21:30,039 Não temos muito tempo. 416 00:21:45,137 --> 00:21:47,223 - Vai já! - Mas eu posso ajudar! 417 00:21:50,017 --> 00:21:51,644 A única forma de nos ajudares agora 418 00:21:51,727 --> 00:21:53,896 é certificar-te de que isto não acontece. 419 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 Vai! 420 00:21:56,565 --> 00:21:57,525 Não!