1 00:00:16,850 --> 00:00:18,810 Добро утро... 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,522 Лоис, добре ли си? 3 00:00:21,605 --> 00:00:25,108 Дай ми една минутка. Трябва да... 4 00:00:25,192 --> 00:00:27,152 Обувки! 5 00:00:28,570 --> 00:00:30,739 Кларк, ако тя се събуди, ще започне: 6 00:00:30,822 --> 00:00:33,825 "Лоис Лейн, кой от тези мъже е хванал най-голямата риба? 7 00:00:33,909 --> 00:00:35,994 Лоис Лейн, какво е: "Зодия Близнаци не се съчетават?". 8 00:00:36,078 --> 00:00:38,914 Лоис Лейн, помогни ми да избера от пет милиарда ухажори." 9 00:00:38,997 --> 00:00:40,207 Няма да се измъкнем оттук. 10 00:00:40,290 --> 00:00:42,626 Ти добре ли си? 11 00:00:42,709 --> 00:00:46,964 Просто съм притеснена. 12 00:00:47,047 --> 00:00:48,507 Няма от какво да се притесняваш. 13 00:00:48,590 --> 00:00:50,717 Ще отидем на късен обяд в любимия ти ресторант. 14 00:00:50,801 --> 00:00:52,261 "Замък от кекс"?! - "Замък от кекс". 15 00:00:52,344 --> 00:00:53,887 И ще обсъдим бъдещето. 16 00:00:53,971 --> 00:00:56,431 Всичко ще е наред, защото сме един до друг и... 17 00:00:56,515 --> 00:00:57,558 Кекс. 18 00:00:57,641 --> 00:01:00,686 Щях да кажа "без суперменски дела", но и това, да. 19 00:01:00,769 --> 00:01:03,605 Винаги ще имам своя Супермен. 20 00:01:05,399 --> 00:01:07,359 Искам да погаля кучето. 21 00:01:08,819 --> 00:01:11,697 Но без суперменски дела. - Да. 22 00:01:17,452 --> 00:01:18,328 Здравей, Джими. 23 00:01:18,412 --> 00:01:19,788 Сериозно ли?! 24 00:01:19,871 --> 00:01:20,914 Кларк! Чудесно! 25 00:01:20,998 --> 00:01:23,625 На среща съм с друг учен от УОРМС. 26 00:01:23,709 --> 00:01:25,794 Разбира се. - Джими! 27 00:01:25,877 --> 00:01:29,172 Бях превърнат във вълк само веднъж. Защо трябва да си вадим изводи? 28 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 Защо се обаждаш? 29 00:01:30,424 --> 00:01:32,217 Срещата ми засега е чудесна. 30 00:01:32,301 --> 00:01:33,884 Много е изискана. 31 00:01:33,969 --> 00:01:38,932 От Коуст Сити е. Има две сестри, но донесе подозрителни шишенца. 32 00:01:39,015 --> 00:01:40,976 Затова се чудех... 33 00:01:45,354 --> 00:01:47,316 Кекс 34 00:01:50,777 --> 00:01:52,738 Вашите стограмови кексчета. 35 00:01:54,448 --> 00:02:00,162 Избягването на Кара и Джими и излизането на истинска среща... 36 00:02:00,245 --> 00:02:02,205 Добър екип сме, Смолвил. 37 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Да, така е. 38 00:02:03,498 --> 00:02:07,711 Бъдещето не може да ни изненада с нищо. Ще се справим с всичко. 39 00:02:21,433 --> 00:02:23,435 Здравей, мамо. Здрасти, татко. 40 00:02:25,395 --> 00:02:27,356 Поръчахте ли? 41 00:02:47,876 --> 00:02:49,753 МОИТЕ ПРИКЛЮЧЕНИЯ СЪС СУПЕРМЕН 42 00:02:49,836 --> 00:02:52,047 Прочетохте ли го? Какво си вземате обикновено? 43 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 Познайте кой ще се изтърси на вечеря 44 00:02:53,840 --> 00:02:56,885 Да, най-добре да си вземем от всичко. 45 00:02:56,968 --> 00:02:59,429 Кларк, какво ще правим? 46 00:02:59,513 --> 00:03:02,140 Кажи нещо! 47 00:03:02,224 --> 00:03:03,642 Здравей. 48 00:03:03,725 --> 00:03:05,644 И така... - Когато каза "мама"... 49 00:03:05,727 --> 00:03:06,687 И "татко"... 50 00:03:06,770 --> 00:03:08,480 Какво имаше предвид? 51 00:03:08,563 --> 00:03:10,273 Да, какво имаше предвид? 52 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Да. Съжалявам. 53 00:03:11,692 --> 00:03:13,610 Аз съм вашият син. 54 00:03:13,694 --> 00:03:15,612 Джон, от бъдещето. 55 00:03:15,696 --> 00:03:18,407 "От бъдещето" ли?! - Това е много... 56 00:03:18,490 --> 00:03:19,491 ... жестоко! 57 00:03:19,574 --> 00:03:22,536 Много сте млади. Какво правите? 58 00:03:22,619 --> 00:03:24,204 Къде се размотавате? Кой е любимият ви филм? 59 00:03:24,287 --> 00:03:26,248 Защо носиш очила? Какво е това? 60 00:03:26,331 --> 00:03:27,374 Какво?! Как... 61 00:03:27,457 --> 00:03:31,503 Видях го палтото ти. Рентгеново зрение. Наследих го от татко. 62 00:03:31,586 --> 00:03:33,547 Страхотен джебчия съм. 63 00:03:34,631 --> 00:03:36,758 Ако ти си... 64 00:03:36,841 --> 00:03:39,845 Тогава как... Как ти си... 65 00:03:39,928 --> 00:03:42,347 Няма да повярвате каква сутрин имах. 66 00:03:42,430 --> 00:03:44,433 Здравей, чичо Джими. - Как е? 67 00:03:44,516 --> 00:03:48,645 Както виждате, срещата ми приключи и имаше своите странности. 68 00:03:48,728 --> 00:03:50,939 Ще трябва да ме отведете в лаборатории СТАР. 69 00:03:51,022 --> 00:03:53,108 Джими, моментът не е подходящ. 70 00:03:53,191 --> 00:03:57,696 Добре. Ще се разхождам като таралеж до края на живота си! 71 00:03:57,779 --> 00:03:59,614 Ох! Джими! - Съжалявам. 72 00:03:59,698 --> 00:04:03,118 Нямаше да се случи, ако не ми бяхте затворили. 73 00:04:03,201 --> 00:04:05,954 Лоис Лейн, получих ужасно много съобщения 74 00:04:06,037 --> 00:04:08,749 от потенциални ухажори, че това срина приложението. 75 00:04:08,832 --> 00:04:10,792 Как... 76 00:04:14,671 --> 00:04:17,882 Тази култура е толкова разнообразна. 77 00:04:19,718 --> 00:04:21,094 Кой си ти? 78 00:04:21,178 --> 00:04:23,221 Да. Чакай. Как ме нарече? 79 00:04:23,305 --> 00:04:25,015 Аз съм Джон Кент. 80 00:04:25,098 --> 00:04:27,476 Аз съм техният син. 81 00:04:27,559 --> 00:04:28,643 Какво?! - Добре, но... 82 00:04:28,727 --> 00:04:30,353 Вярно ли е? - Как... 83 00:04:30,437 --> 00:04:32,898 Аз съм от бъдещето. Ти си чичо Джими. 84 00:04:32,981 --> 00:04:34,191 А ти - леля Кара. 85 00:04:34,274 --> 00:04:35,609 Ти си... 86 00:04:35,692 --> 00:04:36,902 Криптонец? - "Чичо"?! 87 00:04:36,985 --> 00:04:39,654 Ти си от бъдещето?! Знаеш ли какво означава това? 88 00:04:39,738 --> 00:04:40,864 Четирима най-добри приятели! 89 00:04:40,947 --> 00:04:42,240 Кръвната ни линия е продължена! - Какво е бъдещето? 90 00:04:42,324 --> 00:04:44,618 Как се озова тук? - Ще те науча на много неща. 91 00:04:44,701 --> 00:04:46,453 Заради теб приложението се е сринало?! 92 00:04:46,536 --> 00:04:49,164 Престанете! 93 00:04:49,247 --> 00:04:52,459 Извинете. Ще ги опаковате ли за вкъщи? 94 00:04:52,542 --> 00:04:55,003 Ох! Ох! 95 00:04:55,086 --> 00:04:56,588 Ох! 96 00:04:56,671 --> 00:04:58,799 Какво е това? 97 00:04:58,882 --> 00:05:00,884 Това е мантия невидимка. 98 00:05:00,967 --> 00:05:02,886 А какво е това? 99 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 Това може... 100 00:05:04,095 --> 00:05:06,056 Какво правите? 101 00:05:06,932 --> 00:05:09,351 Може ли да докосна това? Докосвам го! 102 00:05:09,434 --> 00:05:11,812 Може би трябва да го изкараме отвън. 103 00:05:11,895 --> 00:05:13,313 Навън ми харесва! 104 00:05:13,396 --> 00:05:16,525 Съобщава се за необясними геоложки трусове около града. 105 00:05:16,608 --> 00:05:18,985 Очаквайте подробности. 106 00:05:19,069 --> 00:05:22,322 "Необясними" ли?! С години обяснявам, че... 107 00:05:25,492 --> 00:05:27,160 Съжалявам за агресивността си, 108 00:05:27,244 --> 00:05:29,746 но много се вълнувам да съм тук. 109 00:05:29,830 --> 00:05:31,248 Всичко е наред... 110 00:05:31,331 --> 00:05:32,999 ... малкият. 111 00:05:33,082 --> 00:05:34,084 "Малкият" ли?! 112 00:05:34,167 --> 00:05:36,962 Просто ще му повярваш?! 113 00:05:37,045 --> 00:05:40,090 Той е летящ джебчия. 114 00:05:40,173 --> 00:05:44,636 Но пътуване във времето, Кларк... Не са ли нужни още доказателства? 115 00:05:44,719 --> 00:05:46,680 Не особено. - Не. 116 00:05:48,932 --> 00:05:50,267 Аз съм майка?! 117 00:05:50,350 --> 00:05:52,853 Не може да се случва. Няма как да съм нечия майка. 118 00:05:52,936 --> 00:05:54,312 Приличам ли на такава?! 119 00:05:54,396 --> 00:05:56,481 Ами... - Не отговаряй. 120 00:05:56,565 --> 00:05:59,651 Всичко е наред. Просто ще трябва да... 121 00:05:59,734 --> 00:06:00,735 Къде ми е статията, Лейн? 122 00:06:00,819 --> 00:06:03,822 Трябва да работя! Нужни са отговори на въпросите. 123 00:06:03,905 --> 00:06:05,115 Може ли да работя с теб? 124 00:06:05,198 --> 00:06:08,660 Може ли?! Моля те! 125 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 Защо си тук, Джон? 126 00:06:14,541 --> 00:06:16,293 Джон-Ел, майка ти трябва да работи. 127 00:06:16,376 --> 00:06:19,212 Но с теб може да си прекараме традиционно като семейство. 128 00:06:19,296 --> 00:06:21,673 Какво искаш - тренировка, борба или спаринг? 129 00:06:21,756 --> 00:06:23,925 Ами... 130 00:06:24,009 --> 00:06:27,387 Или Джон иска да прави обикновени неща. 131 00:06:27,470 --> 00:06:28,680 Да! 132 00:06:28,763 --> 00:06:30,724 Знам какво е нормално. 133 00:06:30,807 --> 00:06:32,726 Кордтех 134 00:06:32,808 --> 00:06:34,561 Отново това! 135 00:06:34,644 --> 00:06:36,062 Лекскорп 136 00:06:36,146 --> 00:06:40,901 Ханк Хеншоу, награждаван, възхваляван и възвеличаван. 137 00:06:40,984 --> 00:06:44,487 Какво се случи с американския герой? 138 00:06:44,571 --> 00:06:49,367 Мисията му беше да поведе Земята към едно по-светло бъдеще. 139 00:06:50,409 --> 00:06:53,121 Страх ги е от теб, Ханк. 140 00:06:53,204 --> 00:06:56,457 Сега е в суперподсилено тяло на киборг. 141 00:06:56,541 --> 00:06:59,878 Какво да изпитваме към него - съжаление или страх? 142 00:06:59,961 --> 00:07:01,630 Този човек вече го няма. 143 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 Ханк не е нашият герой. 144 00:07:03,006 --> 00:07:04,174 Ханк Хеншоу: бунтар или чудовище? 145 00:07:04,257 --> 00:07:05,550 Според мен няма връщане назад... 146 00:07:05,634 --> 00:07:09,554 Ханк не е нашият герой. 147 00:07:33,078 --> 00:07:35,372 Не знам дали казва "Джон Кент". 148 00:07:35,455 --> 00:07:37,540 Но определено казва "Супербой". 149 00:07:38,541 --> 00:07:40,502 Прав си! 150 00:07:45,173 --> 00:07:47,133 Мама и аз 151 00:07:48,760 --> 00:07:49,636 Обувки 152 00:07:49,719 --> 00:07:52,222 Имат обувки с колелца?! 153 00:08:10,824 --> 00:08:12,784 Какво?! 154 00:08:26,256 --> 00:08:27,590 Чичо Джими ще се погрижи. 155 00:08:27,674 --> 00:08:30,760 Парично състояние на Джими Олсен - минус 1500 долара 156 00:08:30,844 --> 00:08:32,804 Дали? 157 00:08:34,054 --> 00:08:36,015 Още един трус?! 158 00:08:42,647 --> 00:08:44,607 Разпродажба на играчки 159 00:08:46,568 --> 00:08:48,528 Пазете се! 160 00:09:01,374 --> 00:09:03,334 Точно като Кларк. 161 00:09:05,045 --> 00:09:07,005 Но защо си тук? 162 00:09:12,135 --> 00:09:14,846 Кротко, Шаро. 163 00:09:14,929 --> 00:09:19,476 Хеншоу, съгласихме се да стоиш в покоите си до второ нареждане. 164 00:09:22,187 --> 00:09:24,147 Точно заради това съм тук. 165 00:09:25,857 --> 00:09:28,151 Исках да се извиня. 166 00:09:29,069 --> 00:09:31,488 Добре. Давай. 167 00:09:31,571 --> 00:09:34,699 Случилото се вчера беше напълно недопустимо. 168 00:09:34,783 --> 00:09:37,994 Един ръководител знае как да върне хората в строя. 169 00:09:38,078 --> 00:09:40,246 И ти направи точно това. 170 00:09:40,330 --> 00:09:42,874 Беше прав да ми напомниш кой ръководи нещата. 171 00:09:42,957 --> 00:09:44,918 Аз. 172 00:09:46,294 --> 00:09:48,505 Да, ти. 173 00:09:49,589 --> 00:09:52,175 Дължа живота си на теб. Няма да го забравя никога. 174 00:09:52,258 --> 00:09:53,134 Никога повече. 175 00:09:53,218 --> 00:09:54,469 Моля? 176 00:09:54,552 --> 00:09:57,639 Няма да го забравиш никога повече. 177 00:10:00,517 --> 00:10:02,477 Точно така. 178 00:10:03,770 --> 00:10:05,480 Добре, Хеншоу. 179 00:10:05,563 --> 00:10:08,149 Радвам се, че си се вразумил. 180 00:10:16,449 --> 00:10:19,744 Казах ти, че ще се върне в строя. Винаги така става. 181 00:10:19,828 --> 00:10:22,956 Сериозно ли говориш?! Наистина ли му се върза?! 182 00:10:23,039 --> 00:10:26,918 Нищо подобно. Железният юмрук винаги действа при тези индивиди. 183 00:10:27,001 --> 00:10:28,878 Аз съм такъв индивид. 184 00:10:28,962 --> 00:10:33,133 Вчера той се опита да ме убие! 185 00:10:33,216 --> 00:10:35,051 Това беше леко отклонение. 186 00:10:35,135 --> 00:10:36,553 Моля?! 187 00:10:36,636 --> 00:10:40,140 Да, Слейд. Време е да продължим напред. 188 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 Чудесно. Какво следва? Въртележка? 189 00:10:49,149 --> 00:10:51,734 Заведение за бързо хранене? Зоомагазин? 190 00:10:53,820 --> 00:10:55,113 Какво? 191 00:10:55,196 --> 00:10:57,574 О, не! Пери се обажда. 192 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 Лейн! Лейн! 193 00:10:59,409 --> 00:11:02,704 Да, шефе? Добре. Веднага идвам. 194 00:11:03,580 --> 00:11:05,456 Съжалявам. Изникна работа. 195 00:11:05,540 --> 00:11:07,750 Но вие можете да... 196 00:11:07,834 --> 00:11:10,920 Трябва да ми покажеш "Дейли Планет", моля те! 197 00:11:16,217 --> 00:11:19,512 Написа "който", а трябва да е "когото". 198 00:11:19,596 --> 00:11:21,556 Трябва ми малко въздух! 199 00:11:22,849 --> 00:11:24,350 Вижте ни само. 200 00:11:24,434 --> 00:11:26,769 Петимата най-добри приятели. 201 00:11:26,853 --> 00:11:29,689 Джими Жар-птица, снимай ме пред тази огромна планета 202 00:11:29,772 --> 00:11:31,232 за профилната ми снимка. 203 00:11:31,316 --> 00:11:33,526 Аз ще те снимам, Кара. 204 00:11:33,610 --> 00:11:35,945 Но Джими Жар-птица ми прави най-хубавите снимки. 205 00:11:36,029 --> 00:11:37,989 И излизането с други беше негова идея. 206 00:11:38,072 --> 00:11:39,199 Добре. 207 00:11:39,282 --> 00:11:41,242 Хубаво! 208 00:11:41,326 --> 00:11:43,745 Може да държиш планетата в ръка... 209 00:11:43,828 --> 00:11:45,955 Ето така ли? - Не, не, не! 210 00:11:46,039 --> 00:11:48,625 Нямах това предвид. 211 00:11:48,708 --> 00:11:51,794 И ти си поръчал с люто, а? 212 00:11:51,878 --> 00:11:53,421 Сигурно съм го наследил от теб... 213 00:11:53,504 --> 00:11:55,757 ... мамо. 214 00:11:55,840 --> 00:11:57,800 "Мамо"?! 215 00:11:59,510 --> 00:12:02,889 Джон, ти си страхотен. Супер си! 216 00:12:02,972 --> 00:12:07,936 Но не всеки ден детето ти от бъдещето идва да те поздрави. 217 00:12:08,019 --> 00:12:09,687 Разбирам. 218 00:12:09,771 --> 00:12:12,523 Не си предполагала, че така ще протече денят ти. 219 00:12:12,607 --> 00:12:14,567 Не е заради това. 220 00:12:14,651 --> 00:12:17,111 Просто... 221 00:12:17,195 --> 00:12:20,657 Бъдещето идва и не мога да го спра. 222 00:12:21,532 --> 00:12:23,993 Независимо какви решения взема. 223 00:12:24,077 --> 00:12:26,704 Вече ми е предначертано нещо, което не мога да контролирам. 224 00:12:26,788 --> 00:12:28,539 Не вярвам в съдбата. 225 00:12:28,623 --> 00:12:30,708 Ние изграждаме бъдещето си. 226 00:12:30,792 --> 00:12:32,377 А и трябва да се вслушаш в мен. 227 00:12:32,460 --> 00:12:34,420 Все пак съм от бъдещето. 228 00:12:35,672 --> 00:12:37,966 Какво става в бъдещето ти, Джон? 229 00:12:38,049 --> 00:12:40,009 Защо си тук? 230 00:12:47,517 --> 00:12:49,310 Лельо Кара... 231 00:12:49,394 --> 00:12:52,063 Може ли да се заемем с това само аз и татко? 232 00:12:52,146 --> 00:12:54,732 Да. 233 00:12:54,816 --> 00:12:56,401 Да. 234 00:12:56,484 --> 00:12:58,444 Благодаря. 235 00:13:07,704 --> 00:13:09,163 Заключени сме на покрива. 236 00:13:09,247 --> 00:13:10,832 Здравейте, последователи. 237 00:13:10,915 --> 00:13:14,377 Напишете в коментарите как може да отключим вратата. 238 00:13:23,094 --> 00:13:26,639 Това е причинявало трусовете. Мислех, че миналото просто потрепва. 239 00:13:26,723 --> 00:13:28,933 Татко? - Съжалявам. 240 00:13:29,017 --> 00:13:31,978 За какво още е бил прав Джими? 241 00:13:32,061 --> 00:13:33,813 Не знаеше ли за хуманоидните влечуги? 242 00:13:33,896 --> 00:13:35,982 Ти знаеше ли? - Разбира се. 243 00:13:36,065 --> 00:13:38,276 Те са много готини и много разбрани типове. 244 00:13:38,359 --> 00:13:41,612 Ще се справя за пет минутки. 245 00:13:45,992 --> 00:13:47,327 Не мисля, че... 246 00:13:47,410 --> 00:13:49,412 Ще се справя. Довери ми се. 247 00:13:57,128 --> 00:13:59,255 Здравейте. 248 00:13:59,339 --> 00:14:01,591 Аз съм Супербой, а той е Супермен. 249 00:14:01,674 --> 00:14:03,926 Здравейте. - Какъв е проблемът? 250 00:14:07,180 --> 00:14:09,098 Джон... - Спокойно. Чакай. 251 00:14:09,182 --> 00:14:11,351 Приятелят ни не говори добре английски. 252 00:14:11,434 --> 00:14:12,268 Джон... 253 00:14:12,352 --> 00:14:16,731 Позабравил съм динозавърския, но може да се пробвам... 254 00:14:21,611 --> 00:14:23,946 Не сега, Ханк. Зает съм. 255 00:14:24,030 --> 00:14:25,740 Намери време. 256 00:14:25,823 --> 00:14:26,699 Извинявай! 257 00:14:26,783 --> 00:14:29,535 Не обсъдихме ли преди малко кой командва парада? 258 00:14:29,619 --> 00:14:30,495 О, да! 259 00:14:30,578 --> 00:14:34,790 Но аз си спомних нещо, което ти забрави. 260 00:14:34,874 --> 00:14:40,046 Нарича се хранителна верига и къде се намираш в нея. 261 00:14:41,756 --> 00:14:45,134 Втори страйк, Ханк. Не допускай да станат три. 262 00:14:45,218 --> 00:14:47,261 Няма да има трети. 263 00:15:07,490 --> 00:15:08,658 Слейд. 264 00:15:08,741 --> 00:15:10,701 Слейд! 265 00:15:15,581 --> 00:15:17,834 "Леко отклонение", а, Лекс? 266 00:15:17,917 --> 00:15:19,127 Сега ли ще го обсъждаме? 267 00:15:19,210 --> 00:15:21,212 Аз няма да правя нищо. 268 00:15:23,673 --> 00:15:26,676 Ханк, ще стигнем до решение. 269 00:15:26,759 --> 00:15:29,887 Ако искаш повече свобода, ще я получиш. 270 00:15:29,971 --> 00:15:32,557 Искам живота си обратно! 271 00:15:32,640 --> 00:15:36,394 Ти ме превърна в това чудовище! 272 00:15:36,477 --> 00:15:37,603 В изрод! 273 00:15:37,687 --> 00:15:41,023 Ханк, искаш ли да поговорим за онези, които ти причиниха това 274 00:15:41,107 --> 00:15:43,818 и които ти отнеха всичко? 275 00:15:43,901 --> 00:15:45,570 Извънземните. 276 00:15:45,653 --> 00:15:49,323 Аз те спасих. Аз ти дадох живот. 277 00:15:49,407 --> 00:15:53,161 Не искаш да накажеш мен, а Супермен. 278 00:15:53,244 --> 00:15:55,246 Той ти причини това. 279 00:15:59,625 --> 00:16:01,002 Няма да те спирам. 280 00:16:01,085 --> 00:16:03,045 Дори ще ти помогна. 281 00:16:03,921 --> 00:16:06,257 Като се замисля, ние... 282 00:16:06,340 --> 00:16:08,342 Няма "ние". 283 00:16:10,761 --> 00:16:13,764 Не забравяй мястото си в хранителната верига. 284 00:16:14,640 --> 00:16:16,767 Джон, добре ли си? 285 00:16:16,851 --> 00:16:18,269 Това беше откачено! 286 00:16:18,352 --> 00:16:19,937 Да, хора динозаври. 287 00:16:20,021 --> 00:16:23,774 Не. Не трябва да са съюзници на човеците. 288 00:16:23,858 --> 00:16:26,527 Защо са толкова зли? 289 00:16:26,611 --> 00:16:29,447 Обезопаси района. Аз ще се заема... 290 00:16:29,530 --> 00:16:31,491 ... с динозаврите. 291 00:16:33,034 --> 00:16:35,536 Назад! Не се приближавайте! 292 00:16:35,620 --> 00:16:37,872 Джон, по-нежно. 293 00:16:37,955 --> 00:16:41,834 Не можеш да им помогнеш, ако не се чувстват в безопасност. 294 00:16:47,131 --> 00:16:50,384 Здравей, аз съм Джон. Ще те измъкна оттук. 295 00:16:52,386 --> 00:16:55,056 Страх те е от височини, а? Няма проблем. 296 00:17:39,642 --> 00:17:40,851 Татко! 297 00:17:40,935 --> 00:17:43,271 Това беше жестоко! - Жестоко! 298 00:17:51,320 --> 00:17:54,991 Страхувай се от мен, летящ жител на повърхността. 299 00:17:55,074 --> 00:17:56,993 Говориш английски език, а? 300 00:17:57,076 --> 00:17:57,952 Тишина! 301 00:17:58,035 --> 00:18:02,915 Защото аз съм Тиранко - принц на хуманоидните динозаври! 302 00:18:02,999 --> 00:18:06,419 Народът ми страдаше от деянията на хората на повърхността. 303 00:18:06,502 --> 00:18:10,006 Хората дълбаха и пробиваха прекалено дълбоко. 304 00:18:10,089 --> 00:18:11,924 Днес слагаме край на това! 305 00:18:12,008 --> 00:18:13,551 Чакайте! 306 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 Ваше величество, моля за прошка. 307 00:18:16,721 --> 00:18:19,432 Дойдох от бъдещето. 308 00:18:19,515 --> 00:18:22,810 Там хуманоидните динозаври и човеците живеят в хармония. 309 00:18:22,893 --> 00:18:26,731 Заедно - ръка за нокът. 310 00:18:26,814 --> 00:18:33,321 Повярвайте ми, можем да премахнем всички предразсъдъци. 311 00:18:43,372 --> 00:18:46,709 Вярно ли е, че в бъдещето живеем заедно с тях? 312 00:18:46,792 --> 00:18:49,712 Да, приятели сме от поне 20 г... 313 00:18:49,795 --> 00:18:53,382 Чакай малко. Ами ако... 314 00:18:53,466 --> 00:18:58,929 Заради мен има мир между човеци и динозаври! 315 00:18:59,013 --> 00:19:00,806 Жестоко! 316 00:19:00,890 --> 00:19:03,434 Пътуването във времето е върхът! 317 00:19:03,517 --> 00:19:04,727 Какво? 318 00:19:04,810 --> 00:19:07,063 За това се бори Супермен. 319 00:19:07,146 --> 00:19:09,398 За едно по-добро бъдеще. 320 00:19:09,482 --> 00:19:12,777 Достатъчно суперменски дела за един ден. 321 00:19:12,860 --> 00:19:16,614 Знам къде може да си върнеш силите. 322 00:19:16,697 --> 00:19:19,825 Не мога да повярвам, че пропуснах хората динозаври! 323 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 Истински хора динозаври! 324 00:19:22,244 --> 00:19:24,455 Ще ти разкажем всичко на вечеря. 325 00:19:24,538 --> 00:19:26,707 Земно улавяне! Да! 326 00:19:26,791 --> 00:19:30,586 Джонатан Кент, ще те науча как да правиш "земно улавяне". 327 00:19:32,088 --> 00:19:34,215 Няма проблем. Вие си играйте. 328 00:19:34,298 --> 00:19:36,842 Аз ще помогна на мама за статията й. 329 00:19:39,303 --> 00:19:42,890 Конфронтация с хуманоидни динозаври. Новите съюзници на Земята? 330 00:19:42,973 --> 00:19:45,434 Как се казваше лидерът им? 331 00:19:45,518 --> 00:19:46,769 Таринко? 332 00:19:46,852 --> 00:19:48,771 Тиранко. 333 00:19:48,854 --> 00:19:51,065 Да. Как се пише? 334 00:19:53,275 --> 00:19:55,778 Благодаря. Какво мислиш? 335 00:19:57,863 --> 00:19:59,573 Жестоко е. - Наистина ли? 336 00:19:59,657 --> 00:20:02,451 Да. Не се учудвам. 337 00:20:02,535 --> 00:20:05,037 Винаги съм си те представял по този начин. 338 00:20:05,121 --> 00:20:07,707 "Представял" ли?! 339 00:20:07,790 --> 00:20:11,085 Да, аз... Сещаш се... 340 00:20:11,168 --> 00:20:13,129 Това ли търсиш? 341 00:20:14,255 --> 00:20:16,841 И аз съм добра джебчийка. 342 00:20:19,427 --> 00:20:20,428 Яко. 343 00:20:20,511 --> 00:20:25,599 Знам, че е странно изневиделица да разбереш, че си майка, 344 00:20:25,683 --> 00:20:27,685 но благодаря за този ден. 345 00:20:27,768 --> 00:20:29,603 Имах нужда от него. 346 00:20:29,687 --> 00:20:31,689 Да. 347 00:20:31,772 --> 00:20:33,733 И аз имах нужда от него. 348 00:20:42,158 --> 00:20:44,493 Ако той е нашето бъдеще, 349 00:20:44,577 --> 00:20:47,371 значи е по-добро, отколкото си представях. 350 00:20:47,455 --> 00:20:48,873 Да. 351 00:20:48,956 --> 00:20:50,958 Може би няма да е толкова зле. 352 00:20:51,834 --> 00:20:53,461 Кал-Ел, ела! 353 00:20:53,544 --> 00:20:55,504 Веднага! 354 00:20:57,548 --> 00:21:00,134 Извънредни новини Метрополис е нападнат 355 00:21:11,353 --> 00:21:12,855 Супермен! 356 00:21:12,938 --> 00:21:15,274 Виждаш ли как бягат от мен? 357 00:21:16,400 --> 00:21:18,861 Преди ме обичаха. 358 00:21:18,944 --> 00:21:21,030 Преди крещяха името ми! 359 00:21:21,906 --> 00:21:24,575 А сега крещят от страх! 360 00:21:24,658 --> 00:21:27,203 Ако искаш да си героят на града... 361 00:21:29,205 --> 00:21:31,165 ... ела и се бий за него. 362 00:21:34,210 --> 00:21:36,170 Мислех, че имам повече време. 363 00:21:37,421 --> 00:21:39,590 Повече време за какво? 364 00:21:39,673 --> 00:21:42,176 Джон, защо си тук? 365 00:21:43,052 --> 00:21:45,471 Там, откъдето идвам, татко е мъртъв. 366 00:21:46,347 --> 00:21:47,598 И двамата сте мъртви. 367 00:21:47,681 --> 00:21:51,519 Пратиха ме в миналото, за да спася теб и всички останали. 368 00:21:52,394 --> 00:21:54,355 От какво ще ни спасиш? 369 00:21:57,233 --> 00:21:59,193 От него. 370 00:22:01,904 --> 00:22:04,907 Превод КАЛИН СТОЯНОВ 371 00:22:04,990 --> 00:22:08,994 Епизодът е обработен в ДОЛИ МЕДИЯ СТУДИО