1 00:00:16,850 --> 00:00:17,976 Jó reg... 2 00:00:19,978 --> 00:00:21,522 ...gelt! Lois, minden oké? 3 00:00:21,605 --> 00:00:25,108 Egy pillanat! Csak kell... 4 00:00:25,192 --> 00:00:26,193 a cipőm. 5 00:00:28,570 --> 00:00:32,366 Clark, ha felébred, elkezdődik a "Lois Lane, melyik pasi fogta" 6 00:00:32,448 --> 00:00:35,994 "a legnagyobb földi halat? Mi az, hogy ikrek ne keressenek?" 7 00:00:36,078 --> 00:00:38,914 "Segíts választani az ötmilliárd udvarlóm közül!" 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,207 És akkor itt ragadunk. 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,626 Lois, jól vagy? 10 00:00:43,210 --> 00:00:46,713 Igen. Én csak... azt hiszem, izgulok. 11 00:00:47,047 --> 00:00:48,507 Nincs miért izgulnod. 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,717 Megreggelizünk a kedvenc éttermedben. 13 00:00:50,801 --> 00:00:52,261 A Piskóta Palotában! 14 00:00:52,344 --> 00:00:53,887 És beszélgetünk a jövőről. 15 00:00:53,971 --> 00:00:56,431 Nem lesz semmi baj, mert ott leszek neked... 16 00:00:56,515 --> 00:00:57,558 És lesz piskóta! 17 00:00:57,641 --> 00:01:00,686 Azt akartam mondani, hogy nincs szuperhősködés, de igen. 18 00:01:00,769 --> 00:01:03,605 Mindig számíthatok a Supermanemre. 19 00:01:04,855 --> 00:01:06,942 Meg akarom simogatni a kutyát. 20 00:01:08,819 --> 00:01:11,697 - Nincs szuperhősködés. - Nincs szuperhősködés. 21 00:01:17,452 --> 00:01:18,579 Szia, Jimmy! 22 00:01:18,662 --> 00:01:19,788 Ez most komoly?! 23 00:01:19,871 --> 00:01:20,914 Clark! Remek! 24 00:01:20,998 --> 00:01:23,625 Szóval épp egy SZ.E.M.É.T.-tudóssal randizok. 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,794 - Naná. - Jimmy! 26 00:01:25,877 --> 00:01:29,172 A farkasemberes dolog miatt még nem kell általánosítani. 27 00:01:29,256 --> 00:01:30,340 Akkor miért hívsz? 28 00:01:30,424 --> 00:01:32,217 Ez a csaj rendesnek tűnik, 29 00:01:32,301 --> 00:01:33,884 tényleg tökéletes. 30 00:01:33,969 --> 00:01:38,932 Coast Cityből jött, van két húga, de hozott egy rakás gyanús fiolát, 31 00:01:39,015 --> 00:01:40,851 szóval nem tudom, hogy... 32 00:01:45,354 --> 00:01:47,274 PISKÓTA 33 00:01:50,777 --> 00:01:52,571 Meghoztam a piskótatálat. 34 00:01:54,448 --> 00:02:00,162 Most, hogy leráztuk Karát és Jimmyt, és igaziból randizunk, 35 00:02:00,245 --> 00:02:02,205 azt kell mondjam, jó csapat vagyunk. 36 00:02:02,289 --> 00:02:03,415 Igen. 37 00:02:03,498 --> 00:02:07,085 Együtt mindennel megbirkózunk, amit a jövő tartogat. 38 00:02:21,433 --> 00:02:22,809 Szia, anya! Szia, apa! 39 00:02:25,395 --> 00:02:27,147 Rendeltetek már? 40 00:02:47,876 --> 00:02:49,753 KALANDJAIM SUPERMANNEL 3. ÉVAD 4. RÉSZ 41 00:02:49,836 --> 00:02:52,047 Olvastátok ezt? Mit szoktatok rendelni? 42 00:02:52,130 --> 00:02:53,757 NA, KI TOPPANT BE VACSORÁRA? 43 00:02:53,840 --> 00:02:56,885 Igazatok van. Mindenből rendelünk egyet. 44 00:02:56,968 --> 00:02:58,553 Clark, mit csináljunk?! 45 00:02:59,513 --> 00:03:00,681 Mondj valamit! 46 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 Szia! 47 00:03:03,725 --> 00:03:05,602 - Szóval... - Az "anya" alatt... 48 00:03:05,686 --> 00:03:06,687 És "apa" alatt... 49 00:03:06,770 --> 00:03:08,480 Mit értettél pontosan? 50 00:03:08,563 --> 00:03:10,273 Igen, mit értettél alatta? 51 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Ja. Bocsesz! 52 00:03:11,692 --> 00:03:13,610 Én vagyok az! A fiatok! 53 00:03:13,694 --> 00:03:15,612 Jon! A jövőből. 54 00:03:15,696 --> 00:03:17,989 - A jövőből?! - Ez annyira... 55 00:03:18,490 --> 00:03:19,491 király! 56 00:03:19,574 --> 00:03:22,536 Olyan fiatalok vagytok! Miket szoktatok csinálni? 57 00:03:22,619 --> 00:03:26,248 Hol lógtok? Kedvenc film? Miért van rajtad szemüveg? Mi ez? 58 00:03:26,331 --> 00:03:27,374 Mi? Hogyan...? 59 00:03:27,457 --> 00:03:31,086 Láttam a zsebedben. Röntgenlátás. Apától örököltem. 60 00:03:31,586 --> 00:03:33,088 Ügyes zsebtolvaj vagyok. 61 00:03:34,631 --> 00:03:36,758 Ha te... Akkor... 62 00:03:36,841 --> 00:03:39,845 Hogyan...? Akkor... Miért vagy...? 63 00:03:39,928 --> 00:03:42,347 Nem fogjátok elhinni, milyen reggelem volt! 64 00:03:42,430 --> 00:03:44,433 - Helló, Jimmy bá! - Szia! Hogy vagy? 65 00:03:44,516 --> 00:03:48,645 Mint látjátok, a randipartneremnek voltak fura dolgai. 66 00:03:48,728 --> 00:03:50,939 Szóval eldobnátok a S.T.A.R. Labsbe? 67 00:03:51,022 --> 00:03:53,108 Jimmy, most nem alkalmas. 68 00:03:53,191 --> 00:03:57,696 Oké, akkor tarajossül-ember maradok életem végéig! 69 00:03:57,779 --> 00:03:59,614 - Jimmy! - Bocs! 70 00:03:59,698 --> 00:04:02,284 Ez nem történt volna meg, ha nem nyomsz ki. 71 00:04:03,201 --> 00:04:05,954 Lois Lane, olyan sok üzit kaptam 72 00:04:06,037 --> 00:04:08,749 potenciális udvarlóktól, hogy összeomlott az app. 73 00:04:08,832 --> 00:04:10,751 Hogy lehet...? 74 00:04:14,671 --> 00:04:17,882 Ez a kultúra... olyan gazdag! 75 00:04:19,718 --> 00:04:20,761 Te ki vagy? 76 00:04:21,178 --> 00:04:22,763 Ja. Várj, minek neveztél? 77 00:04:23,305 --> 00:04:24,681 Jon Kent vagyok. 78 00:04:25,098 --> 00:04:26,516 A fiuk. 79 00:04:27,559 --> 00:04:28,643 - Mi? - Oké, de... 80 00:04:28,727 --> 00:04:30,353 - Ez igaz? - Hogyan...? 81 00:04:30,437 --> 00:04:32,898 A jövőből jöttem. Te vagy Jimmy bácsi. 82 00:04:32,981 --> 00:04:34,191 Te meg Kara néni. 83 00:04:34,274 --> 00:04:36,902 - Te... kryptoni vagy? - Bácsi?! 84 00:04:36,985 --> 00:04:38,320 A jövőből jöttél? 85 00:04:38,403 --> 00:04:42,240 - Kal-El, a vérvonalunk tovább él! - Legjobb barik egy életre! 86 00:04:42,324 --> 00:04:44,618 - Annyi mindent tanítok neked! - Várjunk! 87 00:04:44,701 --> 00:04:46,453 Összeomlott a randiappod? 88 00:04:46,536 --> 00:04:47,913 Ebből elég! 89 00:04:49,247 --> 00:04:52,042 Bocsi! Elcsomagolná azokat? 90 00:04:56,671 --> 00:04:58,799 Ez meg mi? 91 00:04:58,882 --> 00:05:00,884 Az egy láthatatlanná tévő mellény. 92 00:05:01,635 --> 00:05:02,886 És ez? 93 00:05:02,969 --> 00:05:04,012 Az ott... 94 00:05:04,095 --> 00:05:05,347 Mit csináltok? 95 00:05:06,932 --> 00:05:09,351 Ezt megfoghatom? Megfogom! 96 00:05:09,434 --> 00:05:11,812 Talán jobb lenne, ha kivinnénk. 97 00:05:11,895 --> 00:05:13,313 Imádok kint lenni! 98 00:05:13,396 --> 00:05:16,525 Különös földmozgást észleltek városszerte. 99 00:05:16,608 --> 00:05:18,568 Ha megtudunk valamit, jelentkezünk. 100 00:05:19,069 --> 00:05:22,239 "Különös"?! Évek óta mondom, hogy... 101 00:05:25,492 --> 00:05:27,160 Bocsesz, ha túl sok voltam. 102 00:05:27,244 --> 00:05:29,746 Csak olyan izgi, hogy itt lehetek. 103 00:05:29,830 --> 00:05:31,248 Semmi gond, 104 00:05:31,331 --> 00:05:32,624 fiam. 105 00:05:33,082 --> 00:05:34,084 "Fiam"? 106 00:05:34,167 --> 00:05:36,962 Te elhiszed, amit mond?! 107 00:05:37,045 --> 00:05:40,090 Lois, ő egy repülő zsebtolvaj. 108 00:05:40,173 --> 00:05:43,468 Na de időutazás?! Nem kéne több bizonyíték? 109 00:05:44,719 --> 00:05:46,638 - Nem... igazán. - Nem. 110 00:05:48,932 --> 00:05:50,267 Anyuka vagyok? 111 00:05:50,350 --> 00:05:52,853 Ez lehetetlen! Nem lehetek valaki anyukája! 112 00:05:52,936 --> 00:05:54,312 Anyukának nézek ki? 113 00:05:54,396 --> 00:05:56,481 - Hát... - Ne válaszolj! 114 00:05:56,565 --> 00:05:59,651 Semmi gond. Én csak... Nekem most... 115 00:05:59,734 --> 00:06:00,735 LÓGSZ EGY SZTORIVAL 116 00:06:00,819 --> 00:06:03,822 Dolgoznom kell! A kérdésekre válasz kell, és... 117 00:06:03,905 --> 00:06:05,115 Veled mehetek? 118 00:06:05,198 --> 00:06:08,660 Mehetek? Mehetek? Légyszi! 119 00:06:10,704 --> 00:06:12,539 Miért vagy itt, Jon? 120 00:06:14,541 --> 00:06:16,293 Jon-El, anyádnak dolgoznia kell. 121 00:06:16,376 --> 00:06:19,212 De én vevő vagyok a hagyományos családi időtöltésre. 122 00:06:19,296 --> 00:06:21,673 Eddzünk, birkózzunk vagy bunyózzunk? 123 00:06:24,009 --> 00:06:27,387 Vagy Jon talán valami átlagos dolgot akar csinálni. 124 00:06:27,470 --> 00:06:28,680 Igen! 125 00:06:28,763 --> 00:06:30,432 Tudom, mi átlagos. 126 00:06:32,808 --> 00:06:34,561 Újra! 127 00:06:36,146 --> 00:06:40,901 Hank Henshaw, egykor kitüntetett, rajongott, ünnepelt katona. 128 00:06:40,984 --> 00:06:44,237 De mi lett Amerika hőséből? 129 00:06:44,571 --> 00:06:49,034 Hank Henshaw küldetése egykor az volt, hogy egy jobb jövőbe vezessen minket. 130 00:06:50,409 --> 00:06:52,746 Félnek tőled, Hank. 131 00:06:53,204 --> 00:06:56,541 De most egy szupererővel bíró kiborgtestbe zárva, 132 00:06:56,625 --> 00:06:59,419 szánnunk kellene őt, vagy inkább féljünk tőle? 133 00:06:59,961 --> 00:07:01,630 Az a férfi meghalt. 134 00:07:01,713 --> 00:07:02,923 Hank nem a hősünk. 135 00:07:03,006 --> 00:07:04,174 HŐS VAGY SZÖRNYETEG? 136 00:07:04,257 --> 00:07:06,927 Nem tudom, van-e még visszaút, de Hank nem a hősünk. 137 00:07:07,010 --> 00:07:09,554 Hank nem a hősünk. Nem a hősünk. 138 00:07:33,078 --> 00:07:35,372 Nem tudom, hogy Jon Kent stílusa-e. 139 00:07:35,455 --> 00:07:37,457 De határozottan Superboyé. 140 00:07:38,541 --> 00:07:39,668 Igazad van! 141 00:07:45,173 --> 00:07:47,050 ANYU ÉS ÉN 142 00:07:48,760 --> 00:07:49,761 CIPŐK 143 00:07:49,844 --> 00:07:52,222 Árulnak kerekes cipőt? 144 00:08:10,740 --> 00:08:11,741 Mi? 145 00:08:26,256 --> 00:08:27,590 Jimmy bá állja. 146 00:08:27,674 --> 00:08:30,760 JIMMY OLSEN EGYENLEGE: -1500 DOLLÁR 147 00:08:30,844 --> 00:08:31,886 Tényleg? 148 00:08:34,054 --> 00:08:35,140 Újabb rengés? 149 00:08:42,647 --> 00:08:43,732 JÁTÉKVÁSÁR! 150 00:08:46,568 --> 00:08:47,736 Vigyázz! 151 00:09:01,374 --> 00:09:02,751 Kiköpött Clark. 152 00:09:05,045 --> 00:09:06,796 De miért vagy itt? 153 00:09:12,135 --> 00:09:14,304 Nyugi, Fido! 154 00:09:14,929 --> 00:09:19,142 Henshaw, mondtam, hogy majd szólok, ha elhagyhatod a szobádat. 155 00:09:22,187 --> 00:09:23,980 Pontosan ezért vagyok itt. 156 00:09:25,857 --> 00:09:28,151 Szeretnék bocsánatot kérni. 157 00:09:29,069 --> 00:09:31,488 Értem. Folytasd! 158 00:09:31,571 --> 00:09:34,115 Ami tegnap történt, az elfogadhatatlan. 159 00:09:34,783 --> 00:09:37,994 Egy jó parancsnok tudja, hogy regulázza meg az embereit. 160 00:09:38,745 --> 00:09:40,246 És te pontosan ezt tetted. 161 00:09:40,330 --> 00:09:42,874 Jól tetted, hogy emlékeztettél rá, ki a főnök. 162 00:09:42,957 --> 00:09:44,125 Én. 163 00:09:46,294 --> 00:09:48,505 Igen, te. 164 00:09:49,506 --> 00:09:52,175 Megmentetted az életemet, és ezt nem felejtem el. 165 00:09:52,258 --> 00:09:53,259 Többé. 166 00:09:54,552 --> 00:09:57,639 Nem felejted el... többé. 167 00:10:00,350 --> 00:10:01,559 Igenis. 168 00:10:03,770 --> 00:10:05,480 Jól van, Henshaw. 169 00:10:05,563 --> 00:10:07,565 Örülök, hogy észhez tértél. 170 00:10:16,449 --> 00:10:19,744 Mondtam, hogy észhez tér. Mindig észhez térnek. 171 00:10:19,828 --> 00:10:22,956 Nem mondhatod komolyan! Te bevetted ezt a színjátékot? 172 00:10:23,039 --> 00:10:26,668 Ez nem színjáték. A szigor mindig beválik a fajtájánál. 173 00:10:27,001 --> 00:10:28,878 Az én fajtámnál. 174 00:10:28,962 --> 00:10:33,133 Ő tegnap ki akart nyírni engem. 175 00:10:33,216 --> 00:10:35,051 Az csak átmeneti zavar volt. 176 00:10:35,135 --> 00:10:36,553 Átmeneti zavar? 177 00:10:36,636 --> 00:10:40,140 Igen, Slade. Lépjünk tovább! 178 00:10:47,313 --> 00:10:49,065 Most mi jön? Körhinta? 179 00:10:49,149 --> 00:10:50,817 Ételudvar? Kisállatbolt? 180 00:10:53,820 --> 00:10:55,113 Mi van? 181 00:10:55,196 --> 00:10:57,574 Jaj, ne! Perry hív. 182 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 Lane! 183 00:10:59,409 --> 00:11:03,121 Igen, főnök. Aha. Máris. Igen. 184 00:11:03,580 --> 00:11:05,456 Bocsi! Dolgoznom kell. 185 00:11:05,540 --> 00:11:07,750 De ti nyugodtan... 186 00:11:07,834 --> 00:11:10,545 Mutasd meg a "Daily Planet"-et! Légyszi! 187 00:11:16,217 --> 00:11:19,512 Azt írtad, "ki", de helyesen "kit". 188 00:11:19,596 --> 00:11:21,431 Kell egy kis levegő. 189 00:11:22,849 --> 00:11:24,350 Nézzetek ránk! 190 00:11:24,434 --> 00:11:26,769 Öt legjobb barát. 191 00:11:26,853 --> 00:11:31,232 Jimmy Lángmadár, lőj rólam egy képet a földgömb előtt a randiprofilomhoz! 192 00:11:31,316 --> 00:11:33,526 Majd én, Kara. 193 00:11:33,610 --> 00:11:35,945 De Jimmy lövi rólam a legjobb képeket, 194 00:11:36,029 --> 00:11:37,989 és a randizás az ő ötlete volt. 195 00:11:38,072 --> 00:11:39,199 Oké. 196 00:11:39,282 --> 00:11:40,700 Jól van. 197 00:11:41,326 --> 00:11:43,745 Mi lenne, ha tartanád a földgömböt? 198 00:11:43,828 --> 00:11:45,955 - Így? - Ne! 199 00:11:46,039 --> 00:11:48,625 Nem így értettem. 200 00:11:48,708 --> 00:11:51,794 Te is csípőset rendeltél? 201 00:11:51,878 --> 00:11:53,046 Tőled örököltem, 202 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 anya. 203 00:11:55,840 --> 00:11:57,258 "Anya." 204 00:11:59,510 --> 00:12:02,597 Jon, remek srác vagy. Szuper srác. 205 00:12:02,972 --> 00:12:06,601 Csak... nem minden nap bukkan fel a fiad a jövőből, 206 00:12:06,684 --> 00:12:07,936 hogy beköszönjön. 207 00:12:08,019 --> 00:12:09,437 Értem. 208 00:12:09,646 --> 00:12:12,523 Valószínűleg nem ez volt a terved mára. 209 00:12:12,607 --> 00:12:15,610 Nem erről van szó. Csak... 210 00:12:17,195 --> 00:12:20,698 A jövő egyre közeledik, és nem tudom megállítani. 211 00:12:21,532 --> 00:12:23,993 Nem számít, milyen döntéseket hozok, 212 00:12:24,077 --> 00:12:26,704 benne vagyok valamiben, amit nem irányíthatok. 213 00:12:26,788 --> 00:12:28,539 Én nem hiszek a sorsban. 214 00:12:28,623 --> 00:12:30,708 Mi alakítjuk azt, ami jön. 215 00:12:30,792 --> 00:12:32,377 Amúgy is hallgatnod kell rám. 216 00:12:32,460 --> 00:12:34,379 Mert a jövőből jöttem. 217 00:12:35,672 --> 00:12:37,966 Mi történik a jövődben, Jon? 218 00:12:38,049 --> 00:12:39,759 Miért vagy itt? 219 00:12:47,517 --> 00:12:49,310 Kara néni! 220 00:12:49,394 --> 00:12:52,063 Mehetnék én? Tudod, csak apa meg én. 221 00:12:53,231 --> 00:12:54,232 Igen. 222 00:12:54,649 --> 00:12:55,650 Igen. 223 00:12:56,484 --> 00:12:57,485 Köszi! 224 00:13:07,704 --> 00:13:09,163 Itt ragadtunk a tetőn! 225 00:13:09,247 --> 00:13:10,832 Helló, madárlesők! 226 00:13:10,915 --> 00:13:12,917 Jöhetnek a zárfeltörő tippek. 227 00:13:23,094 --> 00:13:26,639 Ezek okozták a földrengéseket! Azt hittem, hogy a múlt remeg. 228 00:13:26,723 --> 00:13:28,933 - Apa! - Bocs. Igen. 229 00:13:29,017 --> 00:13:31,978 Miben volt még Jimmynek igaza? 230 00:13:32,061 --> 00:13:33,813 Te nem tudtál a dínókról? 231 00:13:33,896 --> 00:13:35,982 - Te tudtál? - Naná. 232 00:13:36,065 --> 00:13:38,276 Szuper menők, és nagyon értelmesek. 233 00:13:38,359 --> 00:13:40,445 Elintézem öt perc alatt. 234 00:13:45,992 --> 00:13:47,327 Azt nem hinném. 235 00:13:47,410 --> 00:13:49,412 Elintézem, bízz bennem! 236 00:13:57,128 --> 00:13:58,296 Helló, srácok! 237 00:13:59,339 --> 00:14:01,591 - Superboy vagyok, ő Superman. - Helló! 238 00:14:01,674 --> 00:14:03,426 Mi a probléma? 239 00:14:07,180 --> 00:14:09,098 - Jon! - Nyugi! Csak várj! 240 00:14:09,182 --> 00:14:11,351 Csak nem beszélik a nyelvünket. 241 00:14:11,434 --> 00:14:12,435 Jon! 242 00:14:12,518 --> 00:14:15,772 A subterranosaurim picit berozsdásodott, de essünk neki! 243 00:14:21,611 --> 00:14:23,946 Ne most, Hank! Sok a dolgom. 244 00:14:24,030 --> 00:14:25,281 Tarts szünetet! 245 00:14:25,823 --> 00:14:29,410 Elnézést! Nem most beszéltük meg, ki itt a főnök? 246 00:14:29,494 --> 00:14:30,495 Dehogynem. 247 00:14:30,578 --> 00:14:34,790 De... eszembe jutott, hogy elfelejtettél valamit. 248 00:14:34,874 --> 00:14:40,046 Egy tápláléklánc nevű apróságot, és a helyedet benne. 249 00:14:41,756 --> 00:14:44,634 Ez a második húzásod, Hank. Ne legyen harmadik! 250 00:14:45,218 --> 00:14:47,553 Nem lesz. 251 00:15:07,490 --> 00:15:08,658 Slade! 252 00:15:08,741 --> 00:15:10,034 Slade! 253 00:15:15,581 --> 00:15:19,127 - Csak átmeneti zavar, igaz? - Ezt muszáj most csinálnunk? 254 00:15:19,210 --> 00:15:21,212 Én nem csinálok semmit. 255 00:15:23,673 --> 00:15:26,676 Hank! Beszéljük meg! 256 00:15:26,759 --> 00:15:29,887 Több önállóságot akarsz? Megkapod. 257 00:15:29,971 --> 00:15:32,557 Vissza akarom kapni az életem! 258 00:15:32,640 --> 00:15:36,394 Te tettél ezzé a... szörnyeteggé! 259 00:15:36,477 --> 00:15:37,603 Torzszülötté! 260 00:15:37,687 --> 00:15:41,023 Hank, akarod tudni, ki tette ezt veled? 261 00:15:41,107 --> 00:15:43,818 Ki vett el tőled mindent? Az... 262 00:15:43,901 --> 00:15:45,570 űrlények. 263 00:15:45,653 --> 00:15:49,323 Én megmentettelek. Életet adtam neked. 264 00:15:49,407 --> 00:15:53,161 Nem engem akarsz megbüntetni, hanem Supermant. 265 00:15:53,244 --> 00:15:55,246 Ő tette ezt. 266 00:15:59,625 --> 00:16:01,002 Nem állítalak meg. 267 00:16:01,085 --> 00:16:03,421 Mi több, segítek neked. 268 00:16:03,921 --> 00:16:06,257 Ezentúl mi... 269 00:16:06,340 --> 00:16:08,342 Nincs "mi". 270 00:16:10,761 --> 00:16:12,972 Emlékezz a táplálékláncra! 271 00:16:14,640 --> 00:16:16,476 Jon, jól vagy? 272 00:16:16,851 --> 00:16:18,269 Ez durva volt! 273 00:16:18,352 --> 00:16:19,937 Ja, ezek dínóemberek. 274 00:16:20,021 --> 00:16:23,774 Nem, nekik az emberek oldalán kéne állniuk. 275 00:16:23,858 --> 00:16:26,527 Miért ilyen gonoszak? 276 00:16:26,611 --> 00:16:29,447 Te vidd az embereket biztos helyre, én elintézem 277 00:16:29,530 --> 00:16:30,698 a dinoszauruszokat. 278 00:16:33,034 --> 00:16:35,536 Hátrébb! Azt mondtam, hátrébb! 279 00:16:35,620 --> 00:16:37,872 Jon! Légy kedves! 280 00:16:37,955 --> 00:16:40,665 Nem segíthetsz rajtuk, ha félnek. 281 00:16:47,131 --> 00:16:50,301 Szia! Jon vagyok. Kiviszlek innen. 282 00:16:52,386 --> 00:16:54,931 Tériszonyod van? Nem gond. 283 00:17:39,642 --> 00:17:40,851 Apa! 284 00:17:40,935 --> 00:17:43,312 - Ez annyira király volt! - Király volt? 285 00:17:51,320 --> 00:17:54,991 Térdre előttem, repülő felszínlakók! 286 00:17:55,074 --> 00:17:57,952 - Beszéled a nyelvünket? - Csendet! 287 00:17:58,035 --> 00:18:02,915 Mert én vagyok Tyrannko, a subterranosaurusok hercege. 288 00:18:02,999 --> 00:18:06,419 A népem szenved a felszíni világ miatt. 289 00:18:06,502 --> 00:18:10,006 Az emberek túl messzire és túl mélyre fúrtak. 290 00:18:10,089 --> 00:18:11,924 De ennek ma vége! 291 00:18:12,008 --> 00:18:13,551 Várj! 292 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 Eminenciád! Bocsánatodért esdeklem. 293 00:18:16,721 --> 00:18:19,432 A jövőből jöttem ide, 294 00:18:19,515 --> 00:18:22,810 ahol az emberek és subterranosaurusok harmóniában élnek! 295 00:18:22,893 --> 00:18:26,731 Egymás mellett, kéz a karomban. 296 00:18:26,814 --> 00:18:33,321 Kérlek, hidd el nekem, hogy együtt leküzdhetjük az előítéleteket! 297 00:18:43,372 --> 00:18:46,709 Ez a "kéz a karomban" jövő igazi? 298 00:18:46,792 --> 00:18:49,712 Ja, barátok és szövegségesek vagyunk már húszon... 299 00:18:49,795 --> 00:18:53,382 Várjunk! Mi van, ha... 300 00:18:53,466 --> 00:18:58,929 Én vagyok az, aki békét kötött a subterranosaurusokkal! 301 00:18:59,013 --> 00:19:00,806 Király! 302 00:19:00,890 --> 00:19:02,558 Az időutazás kúl! 303 00:19:03,517 --> 00:19:04,727 Mi van? 304 00:19:04,810 --> 00:19:07,063 Ez az, amiért Superman harcol. 305 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 Egy jobb holnapért. 306 00:19:09,482 --> 00:19:12,777 Ennyi szuperhősködés épp elég volt mára. 307 00:19:12,860 --> 00:19:15,780 Tudom, hol tudunk téged rendbe hozni. 308 00:19:16,697 --> 00:19:19,825 Nem hiszem el, hogy lemaradtam a dínóemberekről! 309 00:19:19,909 --> 00:19:22,161 Igazi dínóemberekről! 310 00:19:22,244 --> 00:19:24,455 Vacsi közben mindent elmesélünk. 311 00:19:24,538 --> 00:19:26,707 Kesztyűlabda! Ez az! 312 00:19:26,791 --> 00:19:29,710 Jonathan Kent, megtanítalak kesztyűlabdázni. 313 00:19:32,088 --> 00:19:34,215 Ti nyugodtan játsszatok! 314 00:19:34,298 --> 00:19:36,759 Én segítek anyának a sztorival. 315 00:19:39,303 --> 00:19:42,098 FÖLDALATTI ÖSSZECSAPÁS AZ EMBEREK ÚJ SZÖVETSÉGESEI? 316 00:19:42,973 --> 00:19:45,434 Mit mondtál, mi a vezetőjük neve? 317 00:19:45,518 --> 00:19:46,769 Tyrinkis? 318 00:19:46,852 --> 00:19:48,312 Tyrannko. 319 00:19:48,854 --> 00:19:51,065 Tényleg. És hogy írják? 320 00:19:53,275 --> 00:19:55,778 Köszi! Na, mit gondolsz? 321 00:19:57,863 --> 00:19:59,573 - Király lett. - Tényleg? 322 00:19:59,657 --> 00:20:02,451 Ja. De nem lep meg. 323 00:20:02,535 --> 00:20:04,662 Olyan vagy, mint amilyennek képzeltelek. 324 00:20:05,121 --> 00:20:07,707 Amilyennek képzeltél? 325 00:20:07,790 --> 00:20:11,085 Igen, én, tudod... 326 00:20:11,168 --> 00:20:13,003 Ezt keresed? 327 00:20:14,255 --> 00:20:16,841 Magam is egész ügyes zsebtolvaj vagyok. 328 00:20:19,427 --> 00:20:20,428 Szép volt! 329 00:20:20,511 --> 00:20:25,015 Tudom, hogy fura hirtelen megtudni, hogy anya vagy, de... 330 00:20:25,683 --> 00:20:27,685 köszönöm ezt a napot! 331 00:20:27,768 --> 00:20:29,603 Nagy szükségem volt rá. 332 00:20:29,687 --> 00:20:31,021 Igen. 333 00:20:31,772 --> 00:20:33,733 Azt hiszem, nekem is. 334 00:20:42,158 --> 00:20:43,367 Ha ő a jövőnk, 335 00:20:44,577 --> 00:20:47,371 akkor jobb lesz, mint képzeltem. 336 00:20:47,455 --> 00:20:48,873 Igen. 337 00:20:48,956 --> 00:20:51,125 Talán nem lesz olyan rossz. 338 00:20:51,834 --> 00:20:53,461 Kal-El, gyere! 339 00:20:53,544 --> 00:20:54,962 Most! 340 00:20:57,548 --> 00:20:58,799 METROPOLIST MEGTÁMADTÁK 341 00:21:11,353 --> 00:21:12,855 Superman! 342 00:21:12,938 --> 00:21:15,274 Látod, hogy menekülnek előlem? 343 00:21:16,400 --> 00:21:18,319 Régen szerettek engem. 344 00:21:18,944 --> 00:21:21,197 Régen ünnepeltek engem. 345 00:21:21,906 --> 00:21:24,575 Most már sikítanak. 346 00:21:24,658 --> 00:21:27,203 Te akarsz lenni ennek a városnak a hőse? 347 00:21:29,205 --> 00:21:30,998 Gyere, és küzdj meg érte! 348 00:21:34,210 --> 00:21:36,170 Azt hittem, több időm lesz. 349 00:21:37,421 --> 00:21:39,089 Több időd mire? 350 00:21:39,673 --> 00:21:42,426 Jon, miért vagy itt? 351 00:21:43,052 --> 00:21:45,763 Ahonnan jövök, apa halott. 352 00:21:46,347 --> 00:21:47,598 És te is. 353 00:21:47,681 --> 00:21:51,519 Azért küldtek vissza, hogy megmentselek titeket. Mindenkit. 354 00:21:52,394 --> 00:21:53,896 Mitől kell megmentened? 355 00:21:57,233 --> 00:21:58,567 Tőle. 356 00:22:01,695 --> 00:22:05,616 Magyar szöveg: Tukora Katinka Iyuno