1 00:00:16,892 --> 00:00:18,185 Добро ут... 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,605 ...ро. Лоис, добро ли си? 3 00:00:21,813 --> 00:00:25,067 Дај ми само минута, само ми требаат... Ми требаат... 4 00:00:25,150 --> 00:00:26,652 Чевли! 5 00:00:28,612 --> 00:00:33,534 Кларк, ако се разбуди, ќе биде: “Лоис Лејн, кој од овие има најдобра риба? 6 00:00:33,617 --> 00:00:35,744 Што значи: Близнаците се мешаат? 7 00:00:35,869 --> 00:00:40,290 Лоис Лејн, помогни ми да изберам меѓу пет милијарди додворувачи!“ 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,334 Еј... Добро ли си? 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,087 Само сум... 10 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 Нервозно, мислам. 11 00:00:47,047 --> 00:00:50,717 Немаш зошто да бидеш, одиме на појадок во твојот омилен ресторан 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,386 “Паундкејк палас“? -“Паундкејк палас“. 13 00:00:52,469 --> 00:00:56,390 И ќе зборуваме за иднината и ќе биде добро зашто се имаме еден со друг и... 14 00:00:56,473 --> 00:01:00,769 Колачи. -Сакав да кажам без “супер“ работи, но да, и тоа. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,689 Секогаш ќе го имам мојот Супермен. 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,526 Сакам да погалам куче. 17 00:01:08,819 --> 00:01:11,154 Но, нема “супер“ работа. 18 00:01:17,619 --> 00:01:19,663 Здраво, Џими! -Вистина?! 19 00:01:19,788 --> 00:01:23,750 Кларк! Одлично! На состанок сум со уште една научница од СЉЗН. 20 00:01:23,834 --> 00:01:29,131 Секако. -Џими! -Еднаш сум претворен во волк. Не генерализирајте! 21 00:01:29,214 --> 00:01:33,844 Зошто се јавуваш? -Партнерката изгледа одлично, многу успешна. 22 00:01:34,011 --> 00:01:36,430 Од Коуст Сити е и има две сестри, 23 00:01:36,513 --> 00:01:40,434 но донесе многу сомнителни епрувети, па се прашував... 24 00:01:50,694 --> 00:01:52,988 Вашите колачи. 25 00:01:54,364 --> 00:01:59,661 Значи, ги избегнавме Кара и Џими и отидовме на вистински состанок... 26 00:02:00,329 --> 00:02:03,248 Прилично добар тим сме, Смолвил. -Да. 27 00:02:03,582 --> 00:02:07,586 Ние двајца можеме да се носиме со се што ни носи иднината. 28 00:02:21,350 --> 00:02:23,352 Здраво, мамо! Здраво, тато! 29 00:02:25,437 --> 00:02:27,147 Нарачавме ли веќе? 30 00:02:48,085 --> 00:02:49,628 МОИТЕ АВАНТУРИ СО СУПЕРМЕН 31 00:02:50,170 --> 00:02:53,882 Го прочитавте ова? Како воопшто да решам? Обично што земате? 32 00:02:53,965 --> 00:02:56,593 Имате право, треба да земеме по парче од се. 33 00:02:56,760 --> 00:02:58,220 Кларк, што ќе правиме?! 34 00:02:59,846 --> 00:03:01,682 Кажи нешто! 35 00:03:02,099 --> 00:03:04,309 Здраво! Значи... 36 00:03:04,393 --> 00:03:08,480 Кога рече “мамо“... И “тато“. -Што мислеше со тоа? 37 00:03:08,689 --> 00:03:10,732 Да, што мислеше? 38 00:03:10,857 --> 00:03:13,402 Да, извинете. Тоа сум јас, син ви. 39 00:03:13,568 --> 00:03:16,697 Џон! Од иднината! -Иднината?! 40 00:03:16,738 --> 00:03:19,616 Ова е толку... Супер! 41 00:03:19,825 --> 00:03:23,328 Толку сте млади! Со што се занимавате? Каде висите? 42 00:03:23,537 --> 00:03:27,374 Кој ви е омилен филм? Зошто носиш очила? Што е ова?! -Како... 43 00:03:27,457 --> 00:03:30,669 Го видов во јакната. Го имам рентгенскиот вид на тато. 44 00:03:31,503 --> 00:03:33,422 Добар џепчија сум. 45 00:03:34,631 --> 00:03:37,551 Ако си ти... Тогаш... Како... 46 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 Тогаш... Зошто си... 47 00:03:39,970 --> 00:03:44,307 Нема да верувате какво утро имав! -Еј, тетин Џими. -Здраво, како си? 48 00:03:44,391 --> 00:03:48,562 Како што гледате, мојата партнерка имаше некои мушички 49 00:03:48,812 --> 00:03:53,692 и сега морате да ме одведете во “Старлабс“. -Џими, не е добар момент. 50 00:03:53,817 --> 00:03:57,946 Добро! Тогаш ќе одам наоколу како човек диво прасе засекогаш! 51 00:03:58,196 --> 00:04:02,325 Џими! -Извини. Ова не ќе се случеше да не ми раскинеше. 52 00:04:03,243 --> 00:04:06,872 Лоис Лејн, се чини дека примив толку пораки 53 00:04:06,955 --> 00:04:10,125 што апликацијата веќе не функционира! Како се... 54 00:04:14,629 --> 00:04:17,757 Оваа култура... Толку е богата. 55 00:04:19,760 --> 00:04:22,763 Кој си ти? -Да, чекај... Како ме нарече? 56 00:04:23,221 --> 00:04:26,349 Јас сум Џон Кент! Јас сум нивниот син. 57 00:04:27,601 --> 00:04:30,312 Што? -Добро, но... -Вистина ли е? -Како... 58 00:04:30,437 --> 00:04:34,316 Јас сум од иднината! Вие сте тетин Џими и тета Кара. 59 00:04:34,524 --> 00:04:36,902 Ти си... Криптонец? -Јас сум тетин? 60 00:04:37,027 --> 00:04:41,656 Од иднината си? -Тоа! -Знаеш ли што значи тоа? -Лозата продолжува! 61 00:04:41,740 --> 00:04:44,618 Каква е иднината? -Џон-Ел, ќе те научам многу нешта! 62 00:04:44,701 --> 00:04:48,580 Зарем рече дека си ја расипала апликацијата?! -Сега е доста! 63 00:04:49,039 --> 00:04:52,000 Извинете. Можете ли да ни го спремите тоа за носење? 64 00:04:56,671 --> 00:04:58,548 Еј, што е ова? 65 00:04:58,799 --> 00:05:00,759 Тоа е елек на невидливоста. 66 00:05:01,593 --> 00:05:04,888 А ова? -Тоа може... -А што правите вие? 67 00:05:07,182 --> 00:05:09,226 Смеам ли да го допирам ова? Го допирам тоа! 68 00:05:09,309 --> 00:05:13,230 Можеби да го изведеме надвор? -Обожавам да бидам надвор! 69 00:05:13,355 --> 00:05:18,318 Необјасниви геолошки треперења пријавени се низ целиот град. 70 00:05:18,985 --> 00:05:22,197 Необјасниви? Со години велам дека... 71 00:05:25,492 --> 00:05:29,621 Извинете што сум напорен. Но, многу сум возбуден што сум тука. 72 00:05:29,788 --> 00:05:31,873 Во ред е... Малечок. 73 00:05:33,166 --> 00:05:36,461 “Малечок“? Ќе му веруваш на зборот? 74 00:05:36,962 --> 00:05:39,798 Лоис, тој е летачки џепчија. 75 00:05:39,965 --> 00:05:43,260 Но, патување низ времето? Не ти требаат повеќе докази? 76 00:05:44,636 --> 00:05:46,805 Баш не. -Не. 77 00:05:48,807 --> 00:05:50,683 Јас сум... Мамо? 78 00:05:50,767 --> 00:05:54,688 Ова не се случува! Не можам да бидам мајка! Изгледам како нечија мајка? 79 00:05:54,771 --> 00:05:58,900 Па... -Да не си одговорил! Ова е во ред! Само ми треба... 80 00:05:59,818 --> 00:06:02,237 ПЕРИ ВАЈТ: МИ ДОЛЖИШ ПРИКАЗНА! -Работа! Морам да работам! 81 00:06:02,362 --> 00:06:07,367 Треба да се одговори на прашања и... -Да дојам на работа со тебе? Можам? 82 00:06:07,701 --> 00:06:09,244 Те молам! 83 00:06:10,620 --> 00:06:12,539 Зошто си тука, Џон? 84 00:06:14,541 --> 00:06:19,337 Џон-Ел, мајка ти треба да работи. Но, ние ќе се дружиме како семејство. 85 00:06:19,379 --> 00:06:22,549 Сакаш да тренираш, да се бориш или спаринг? 86 00:06:24,009 --> 00:06:27,804 Или Џон можеби сака да прави нормални нешта. 87 00:06:27,929 --> 00:06:30,348 Да! Знам што е нормално. 88 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Пак ова?! 89 00:06:36,229 --> 00:06:40,775 Хенк Хеншо, некогаш одликуван, обожаван, славен. 90 00:06:41,276 --> 00:06:44,154 Што стана од тој американски јунак? 91 00:06:44,487 --> 00:06:48,491 Неговата мисија некогаш беше да го води човештвото во светла иднина. 92 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 Се плашат од тебе, Хенк. 93 00:06:52,954 --> 00:06:56,207 Но, сега, во супермоќното киборшко тело, 94 00:06:56,541 --> 00:06:59,127 треба ли да го жалат или да се плашат од него? 95 00:07:00,003 --> 00:07:03,214 Тој човек исчезна. Хенк не е наш јунак. 96 00:07:03,632 --> 00:07:07,093 Не знам дали може нешто да се смени, но Хенк не е наш јунак. 97 00:07:07,177 --> 00:07:10,263 Не е наш јунак. 98 00:07:33,119 --> 00:07:37,791 Не знам дали тоа вели “Џон Кент“. -Но, вели: “Супербој“. 99 00:07:38,541 --> 00:07:39,918 Имаш право! 100 00:07:45,340 --> 00:07:47,008 МАМА И ЈАС 101 00:07:49,678 --> 00:07:52,138 Имаат чевли со тркала?! 102 00:08:10,782 --> 00:08:11,950 Што? 103 00:08:26,172 --> 00:08:27,716 Тетин Џими ќе го среди тоа. 104 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Да? 105 00:08:34,014 --> 00:08:35,890 Уште еден потрес? 106 00:08:46,776 --> 00:08:48,153 Внимавајте! 107 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 Баш како Кларк. 108 00:09:05,045 --> 00:09:06,713 Но, зошто си тука? 109 00:09:12,594 --> 00:09:14,637 Полека, напнат. 110 00:09:14,804 --> 00:09:19,017 Хеншо, се согласивме да се држиш до твоите одаи. 111 00:09:22,020 --> 00:09:24,064 И баш затоа сум тука. 112 00:09:25,857 --> 00:09:27,942 Сакав да се извинам. 113 00:09:28,943 --> 00:09:31,404 Сфаќам. Продолжи. 114 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 Тоа што се случи вчера беше неприфатливо. 115 00:09:34,657 --> 00:09:38,036 Добриот командант знае да ги доведе луѓето во ред. 116 00:09:38,828 --> 00:09:43,792 Ти го направи баш тоа. Добро ме потсети на тоа кој е главен. -Јас. 117 00:09:46,336 --> 00:09:48,421 Да, ти! 118 00:09:49,506 --> 00:09:53,635 Ти го должам мојот живот и тоа никогаш нема да го заборавам. -Пак. 119 00:09:54,552 --> 00:09:57,806 Никогаш нема да го заборавиш пак. 120 00:10:00,266 --> 00:10:01,726 Потврдно. 121 00:10:03,728 --> 00:10:07,440 Добро, Хеншо. Мило ми е што се опамети. 122 00:10:16,533 --> 00:10:19,661 Ти реков дека ќе се опамети. Секогаш е така. 123 00:10:19,744 --> 00:10:23,081 Не мислиш белким сериозно? Навистина му поверува?! 124 00:10:23,164 --> 00:10:27,085 Не глуми. Цврстата рака секогаш дејствува кај таквите типови. 125 00:10:27,168 --> 00:10:32,757 Јас сум тој тип! Проба да ме убие вчера! 126 00:10:33,133 --> 00:10:36,344 Тоа беше грешка. -Грешка? 127 00:10:36,469 --> 00:10:39,681 Да, Слејд. Мораш да продолжиш понатаму. 128 00:10:47,355 --> 00:10:51,985 Супер! Што понатаму? Вртелешка? Продавница... Со домашни миленици? 129 00:10:53,820 --> 00:10:54,863 Што е сега? 130 00:10:55,113 --> 00:10:58,491 О, не! Пери се јавува. 131 00:10:58,741 --> 00:11:01,619 Лејн! -Да, шефе. Веднаш! 132 00:11:02,120 --> 00:11:05,331 Да. Извинете! Морам да работам! 133 00:11:05,415 --> 00:11:09,669 Но, вие слободно... -Мораш да ми го покажеш “Дејли планет“, те молам! 134 00:11:16,551 --> 00:11:19,596 Напиша “на кого“. Треба да биде “кому“. 135 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Ми треба воздух! 136 00:11:22,849 --> 00:11:26,311 Види не! Петмина најдобри пријатели! 137 00:11:26,811 --> 00:11:31,232 Џими Флејмбрд, фотографирај ме пред глобусот за мојот профил. 138 00:11:31,900 --> 00:11:33,526 Еве јас, Кара. 139 00:11:33,610 --> 00:11:37,947 Но, Џими Флејмбрд најдобро ме слика и состаноците беа негова идеја. 140 00:11:38,031 --> 00:11:40,867 Добро! 141 00:11:41,451 --> 00:11:44,829 А на едната да држиш глобус во раката како... -Вака? 142 00:11:44,913 --> 00:11:47,832 Не, не мислев така! Не така. 143 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 И ти нарача луто, а? 144 00:11:51,961 --> 00:11:54,130 Тоа сигурно ми е од тебе... Мамо. 145 00:11:55,965 --> 00:11:57,508 “Мамо“. 146 00:11:59,552 --> 00:12:02,513 Џон, одличен си! Супер си! 147 00:12:02,889 --> 00:12:07,685 Само... Не ти наминува секој ден син ти од иднината. 148 00:12:08,061 --> 00:12:12,440 Сфаќам. Сигурно не си очекувала вака да ти помине денот. 149 00:12:13,233 --> 00:12:15,610 Не е тоа, туку... 150 00:12:17,403 --> 00:12:20,823 Иднината доаѓа и не можам да ја запрам. 151 00:12:21,491 --> 00:12:23,868 Каква одлука и да донесам, 152 00:12:24,202 --> 00:12:26,829 веќе сум блокирана во нешто што не можам да го контролирам. 153 00:12:26,955 --> 00:12:30,583 Јас не верувам во судбина. Ние го обликуваме тоа што доаѓа. 154 00:12:30,708 --> 00:12:33,962 Плус, мораш да ме слушаш. Јас сум од иднината. 155 00:12:35,672 --> 00:12:39,968 Што се случува во твојата иднина, Џон? Зошто дојде тука? 156 00:12:47,517 --> 00:12:50,270 Еј, тета Кара! Можам ли јас да го преземам ова? 157 00:12:50,561 --> 00:12:52,272 Само јас и тато? 158 00:12:53,189 --> 00:12:55,733 Да! Да. 159 00:12:56,526 --> 00:12:57,777 Фала. 160 00:13:07,787 --> 00:13:10,623 Заклучени сме на покривот! -Еј, следбеници! 161 00:13:10,707 --> 00:13:13,167 Дајте ми совет за обивање брава! 162 00:13:22,218 --> 00:13:27,015 А, тоа ги предизвика потресите! Мислев дека минатото е климаво. 163 00:13:27,473 --> 00:13:29,600 Тато? -Извини, да. Само... 164 00:13:30,143 --> 00:13:33,771 Околу што друго Џими имаше право? -Не знаеш за подземносаурусите? 165 00:13:33,855 --> 00:13:35,815 Ти знаеш? -Да, секако! 166 00:13:35,857 --> 00:13:40,361 Тие се супер, многу разумни. Ќе завршам со нив за пет минути. 167 00:13:46,034 --> 00:13:49,287 Да, не би рекол... -Го можам ова! Верувај ми! 168 00:13:57,086 --> 00:13:58,629 Еј, момчиња! 169 00:13:59,589 --> 00:14:02,050 Јас сум Супербој, тој е Супермен. -Здраво! 170 00:14:02,133 --> 00:14:03,843 Каде е проблемот тука? 171 00:14:07,138 --> 00:14:11,351 Џон... -Не грижи се! Нашиот пријател не знае баш добро англиски. 172 00:14:11,476 --> 00:14:16,230 Џон... -Мојот подземносауруски малку ми рѓосал, но ќе пробам. 173 00:14:21,819 --> 00:14:23,905 Не сега, Хенк. Имам работа. 174 00:14:24,113 --> 00:14:26,532 Најди време. -Извини... 175 00:14:26,657 --> 00:14:30,620 Нели пред малку зборувавме за тоа кој е главен? -Да! 176 00:14:30,745 --> 00:14:34,790 Но... Се сетив на нешто што ти го заборави. 177 00:14:34,957 --> 00:14:40,171 На нешто што се вика “ланец на исхрана“ и каде спаѓаш во него. 178 00:14:42,006 --> 00:14:45,843 Тоа ти се два прекршока, Хенк. Немој да дојде до трет. 179 00:14:46,052 --> 00:14:47,970 Нема да го има. 180 00:15:07,448 --> 00:15:09,617 Слејд? Слејд! 181 00:15:15,498 --> 00:15:19,419 Само грешка. Зарем не, Лекс? -Сега ќе зборуваме за тоа? 182 00:15:19,502 --> 00:15:21,921 Јас не правам ништо. 183 00:15:23,714 --> 00:15:26,509 Хенк! Можеме да го решиме тоа. 184 00:15:26,968 --> 00:15:29,720 Сакаш повеќе автономија? Можеш да ја добиеш! 185 00:15:30,054 --> 00:15:32,682 Си го сакам мојот живот назад! 186 00:15:32,765 --> 00:15:36,102 Ти ме претвори во ова... Во ова чудовиште! 187 00:15:36,477 --> 00:15:40,857 Во овој изрод! -Хенк... Ќе кажеш кој ти го стори тоа? 188 00:15:41,023 --> 00:15:45,528 Кој ти одзеде се? Тоа се вонземјаните! 189 00:15:45,862 --> 00:15:49,365 Јас те спасив. Ти дадов живот. 190 00:15:49,449 --> 00:15:52,994 Не сакаш да ме казниш мене, сакаш да го казниш Супермен. 191 00:15:53,286 --> 00:15:55,329 Тој го стори тоа! 192 00:15:59,500 --> 00:16:03,004 Нема да пробам да те запрам. Всушност, ќе ти помогнам. 193 00:16:03,963 --> 00:16:05,673 Во иднината, ние... 194 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Не постои “ние“. 195 00:16:10,803 --> 00:16:12,972 Сети се на ланецот на исхрана. 196 00:16:14,807 --> 00:16:16,684 Џон! Добро ли си? 197 00:16:16,809 --> 00:16:18,478 Тоа беше лудо! 198 00:16:18,603 --> 00:16:23,107 Да, луѓе диносауруси. -Не, тие би требало да се наши сојузници. 199 00:16:23,983 --> 00:16:26,194 Зошто се толку злобни? 200 00:16:26,736 --> 00:16:30,615 Одведи ги сите на безбедно, јас ќе ги решам... Диносаурусите. 201 00:16:33,034 --> 00:16:36,204 Назад, назад... Реков, назад! -Џон! 202 00:16:36,829 --> 00:16:40,625 Биди благ. Не можеш да им помогнеш ако не се чувствуваат сигурно. 203 00:16:47,048 --> 00:16:49,967 Здраво, јас сум Џон. Ќе те изведам одовде. 204 00:16:52,178 --> 00:16:54,680 Се плашиш од висина? Нема проблем. 205 00:17:39,684 --> 00:17:40,726 Тато! 206 00:17:40,893 --> 00:17:43,229 Тоа беше... -Супер? -Супер! 207 00:17:51,195 --> 00:17:54,949 Поклони се пред мене, летачки површнику. 208 00:17:55,241 --> 00:17:57,785 Ти зборуваш англиски? -Тишина! 209 00:17:57,952 --> 00:18:02,665 Тоа сум јас, Тиранко, принц на подземносаурусот. 210 00:18:03,082 --> 00:18:06,377 Мојот народ страдаше под рацете на површинскиот свет. 211 00:18:06,419 --> 00:18:10,047 Човештвото копаше предалеку и дупчеше предлабоко. 212 00:18:10,256 --> 00:18:13,509 Тоа завршува денес! -Чекај! Чекај! 213 00:18:13,593 --> 00:18:16,637 Ваше височество, ве молам за прошка! 214 00:18:16,887 --> 00:18:19,265 Јас допатував тука од иднината. 215 00:18:19,557 --> 00:18:22,768 Каде што луѓето и подземносаурусите живеат во хармонија. 216 00:18:22,977 --> 00:18:25,896 Рамо до рамо, рака под канџа. 217 00:18:26,522 --> 00:18:29,692 Верувајте ми кога ви велам дека заедно, 218 00:18:30,026 --> 00:18:32,945 предрасудите можеме да ти направиме минато. 219 00:18:43,497 --> 00:18:46,917 Тоа со иднината рака под канџа, тоа е вистина? -Да. 220 00:18:47,001 --> 00:18:50,713 Пријатели сме и сојузници 20-тина годи... Чекај. 221 00:18:51,005 --> 00:18:53,633 Што ако... 222 00:18:53,716 --> 00:18:58,804 Јас сум тој што склопил мир со подземносаурусите! 223 00:18:59,597 --> 00:19:01,057 Супер! 224 00:19:01,140 --> 00:19:03,309 Патувањето низ времето е закон! 225 00:19:03,643 --> 00:19:06,812 Што е? -За тоа се бори Супермен. 226 00:19:07,313 --> 00:19:08,773 Подобро утре. 227 00:19:09,940 --> 00:19:12,693 Мислам дека е доста “супер“ работа за еден ден. 228 00:19:12,777 --> 00:19:15,571 Знам каде можеме да ве закрпиме сите. 229 00:19:16,781 --> 00:19:19,950 Не ми се верува дека ги пропуштив дино-луѓето! 230 00:19:20,076 --> 00:19:24,664 Вистински дино-луѓе! -Се ќе ти раскажеме на вечера. 231 00:19:24,747 --> 00:19:29,502 Фаќање на Земја! Џонатан Кент, ќе те научам да фаќаш на Земјата. 232 00:19:32,046 --> 00:19:34,340 Во ред е, само вие играјте. 233 00:19:34,465 --> 00:19:36,550 Одам да и помогнам на мама со приказната. 234 00:19:42,973 --> 00:19:46,268 Како рече дека се вика водачот? Тиринкис? 235 00:19:47,687 --> 00:19:50,773 Тиранко. -Јасно. А како се пишува? 236 00:19:53,192 --> 00:19:56,278 Фала. И? Што мислиш? 237 00:19:57,905 --> 00:20:00,157 Супер е. -Вистина? -Да. 238 00:20:00,241 --> 00:20:04,328 Но, не ме чуди. Навистина си каква што те замислував. 239 00:20:05,162 --> 00:20:07,331 Си ме замислувал? 240 00:20:07,748 --> 00:20:09,291 Да, јас... 241 00:20:09,625 --> 00:20:10,918 Ама знаеш. 242 00:20:11,293 --> 00:20:13,003 Го бараш ова? 243 00:20:14,213 --> 00:20:16,340 И самата сум добар џепчија. 244 00:20:19,552 --> 00:20:24,265 Браво. Знам дека ти беше чудно одеднаш да дознаеш дека си мајка, но... 245 00:20:25,641 --> 00:20:29,061 Фала за денес. Навистина ми требаше тоа. 246 00:20:29,603 --> 00:20:32,982 Да. И мене. 247 00:20:42,032 --> 00:20:46,787 Ако тој е нашата иднина, тогаш е подобро одошто замислував. 248 00:20:47,663 --> 00:20:50,750 Да. Можеби нема да биде толку лошо. 249 00:20:51,959 --> 00:20:54,253 Кал-Ел! Веднаш дојди! 250 00:20:57,506 --> 00:20:59,216 МЕТРОПОЛИС ПОД НАПАД 251 00:21:11,312 --> 00:21:15,608 Супермен! Гледаш ли како бегаат од мене? 252 00:21:16,358 --> 00:21:18,611 Некогаш ме сакаа. 253 00:21:18,778 --> 00:21:20,946 Го извикуваа моето име! 254 00:21:21,864 --> 00:21:23,866 Сега го врескаат. 255 00:21:24,742 --> 00:21:27,036 Сакаш ли да бидеш јунакот на овој град? 256 00:21:29,246 --> 00:21:31,081 Дојди и бори се за него. 257 00:21:34,376 --> 00:21:36,921 Мислев дека ќе имам повеќе време. 258 00:21:37,671 --> 00:21:42,051 Повеќе време за што? Џон, зошто дојде? 259 00:21:43,052 --> 00:21:47,181 Од каде што доаѓам, тато е мртов. Двајцата сте мртви. 260 00:21:47,723 --> 00:21:51,852 Ме вратија во минатото за да ве спасам. За да ги спасам сите. 261 00:21:52,311 --> 00:21:53,979 Да не спасиш од што? 262 00:21:57,358 --> 00:21:58,943 Од него. 263 00:22:28,347 --> 00:22:31,350 МЕДИЈАТРАНСЛЕЈШНС