1 00:00:16,892 --> 00:00:17,976 Bom dia... 2 00:00:20,020 --> 00:00:21,688 Certo. Lois, estás bem? 3 00:00:21,772 --> 00:00:24,024 Dá-me só um minuto. Preciso de... 4 00:00:24,399 --> 00:00:25,984 Preciso de sapatos. 5 00:00:27,277 --> 00:00:28,487 Shiu. 6 00:00:28,570 --> 00:00:30,864 Clark, se ela acordar, vai começar logo: 7 00:00:30,948 --> 00:00:32,991 "Qual destes homens apanhou o peixe terrestre 8 00:00:33,075 --> 00:00:34,743 mais espetacular? O que é que significa: 9 00:00:34,826 --> 00:00:37,037 "Signo gémeos, não interajas"? Ajuda-me a escolher 10 00:00:37,162 --> 00:00:38,956 entre os meus cinco mil milhões de pretendentes." 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,417 - E nunca mais saio daqui. - Estás bem? 12 00:00:43,126 --> 00:00:46,713 Sim. Estou apenas nervosa, acho eu. 13 00:00:46,964 --> 00:00:48,215 Não precisas de ficar nervosa. 14 00:00:48,298 --> 00:00:50,717 Vamos tomar um brunch no teu restaurante preferido, 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,261 Palácio do Bolo Inglês. - Palácio do Bolo Inglês? 16 00:00:52,427 --> 00:00:54,680 E vamos falar do futuro. E vamos ficar bem. 17 00:00:54,805 --> 00:00:57,140 - Porque nos temos um ao outro e... - Bolo Inglês. 18 00:00:57,307 --> 00:00:59,560 Bem, eu ia dizer "nada de super-heróis", 19 00:00:59,643 --> 00:01:00,686 mas sim, isso também. 20 00:01:01,812 --> 00:01:03,564 Eu vou ter sempre o meu Superman. 21 00:01:05,274 --> 00:01:06,984 Quero dar uma festa ao cão. 22 00:01:08,652 --> 00:01:11,530 - Mas nada de super-heróis. - Nada de super-heróis. 23 00:01:17,536 --> 00:01:19,538 - Olá, Jimmy. - A sério? 24 00:01:19,913 --> 00:01:23,625 Clark! Ótimo. Vou sair com outra cientista da W.O.R.M.S. 25 00:01:23,709 --> 00:01:25,794 - Sim, claro. - Jimmy! 26 00:01:25,877 --> 00:01:27,629 Só fui transformado num lobisomem uma vez. 27 00:01:27,754 --> 00:01:29,256 Porque é que temos de generalizar? 28 00:01:29,339 --> 00:01:32,718 - Então porque é que estás a ligar? - A minha companhia parece boa. 29 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 Bem-sucedida. É de Coast City, 30 00:01:34,970 --> 00:01:36,096 tem duas irmãs, 31 00:01:36,346 --> 00:01:39,015 mas também trouxe uma série de frascos suspeitos. 32 00:01:39,098 --> 00:01:40,601 Por isso, gostava de saber... 33 00:01:45,396 --> 00:01:47,274 BOLO INGLÊS 34 00:01:50,819 --> 00:01:52,613 Aqui têm os mini bolos ingleses. 35 00:01:54,323 --> 00:01:56,658 Sabes? Sem a Kara e o Jimmy 36 00:01:56,866 --> 00:01:59,828 e a desfrutar do nosso encontro em paz 37 00:02:00,329 --> 00:02:02,247 fazemos uma excelente equipa, Smallville. 38 00:02:02,331 --> 00:02:03,332 Pois fazemos. 39 00:02:03,582 --> 00:02:06,793 Tu e eu, aguentamos tudo o que o futuro nos reservar. 40 00:02:21,266 --> 00:02:22,768 Olá, mãe. Olá, pai. 41 00:02:25,353 --> 00:02:26,521 Vocês já pediram? 42 00:02:48,168 --> 00:02:49,168 AS MINHAS AVENTURAS COM O SUPERMAN 43 00:02:50,379 --> 00:02:51,463 "ADIVINHA QUEM APARECEU PARA JANTAR?" 44 00:02:51,630 --> 00:02:53,715 Vocês já leram esta coisa? Como é que decidimos? 45 00:02:53,965 --> 00:02:56,635 Normalmente o que é que pedem? É isso. Pedimos um pouco de tudo. 46 00:02:56,802 --> 00:02:58,261 Clark, o que é que fazemos? 47 00:02:59,721 --> 00:03:01,098 Diz alguma coisa! 48 00:03:02,057 --> 00:03:04,226 Olá. Então tu... 49 00:03:04,309 --> 00:03:06,395 - Quando disseste "mãe"... - E "pai"... 50 00:03:06,478 --> 00:03:08,522 O que querias dizer com isso? 51 00:03:08,647 --> 00:03:10,273 Sim. O que é que querias dizer com isso? 52 00:03:10,649 --> 00:03:13,193 Sim, desculpem. Sou eu! O vosso filho! 53 00:03:13,443 --> 00:03:15,570 Jon! Vim do futuro. 54 00:03:15,821 --> 00:03:19,658 - Futuro? - Isto é mesmo estrondoso! 55 00:03:19,741 --> 00:03:22,452 Vocês são tão novos. O que é que fazem? 56 00:03:22,661 --> 00:03:24,204 Ou seja, costumam sair? E o teu filme preferido? 57 00:03:24,371 --> 00:03:27,374 - Usas óculos porquê? O que é isto? - O quê? Como é que tu...? 58 00:03:27,499 --> 00:03:30,377 Vi no teu casaco. Visão raio-X. Herdei do pai. 59 00:03:31,378 --> 00:03:33,004 Sou um excelente carteirista. 60 00:03:34,589 --> 00:03:36,466 Se tu... Então... 61 00:03:36,883 --> 00:03:39,845 Como... Então... Porque é que tu...? 62 00:03:39,928 --> 00:03:42,389 Nem vão acreditar na manhã que tive. 63 00:03:42,472 --> 00:03:44,307 - Olá, tio Jimmy. - Olá. Como é que estás? 64 00:03:44,391 --> 00:03:45,726 Como podem ver, 65 00:03:45,809 --> 00:03:48,687 a minha companhia tinha algumas peculiaridades. 66 00:03:48,853 --> 00:03:50,897 Por isso, agora têm de me levar aos S.T.A.R. Labs. 67 00:03:51,064 --> 00:03:53,066 Jimmy, não é a melhor altura. 68 00:03:53,275 --> 00:03:57,863 Está bem, vou então andar por aí como um porco-espinho para sempre! 69 00:03:58,155 --> 00:03:59,489 - Jimmy! - Desculpa. 70 00:03:59,573 --> 00:04:02,284 Isto não teria acontecido se não tivesses desligado. 71 00:04:03,201 --> 00:04:05,954 Lois Lane, recebi tantas mensagens 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,582 de potenciais pretendentes que a app deixou de funcionar. 73 00:04:08,874 --> 00:04:10,041 Como é que... 74 00:04:14,713 --> 00:04:18,048 Esta cultura é tão rica. 75 00:04:19,634 --> 00:04:20,844 Quem és tu? 76 00:04:21,052 --> 00:04:22,763 Sim. Espera, o que é que me chamaste? 77 00:04:23,180 --> 00:04:26,391 Sou o Jon Kent. Sou filho deles. 78 00:04:27,434 --> 00:04:28,643 - O quê? - Certo, mas... 79 00:04:28,727 --> 00:04:30,312 - Isto é verdade? - Como...? 80 00:04:30,479 --> 00:04:34,191 Vim do futuro. És o meu tio Jimmy. E tu és a minha tia Kara. 81 00:04:34,483 --> 00:04:36,943 - Tu és Kryptoniano? - Eu sou um tio? 82 00:04:37,068 --> 00:04:38,361 - Boa! - Tu vens do futuro? 83 00:04:38,445 --> 00:04:40,030 - Orgulha-te! - Sabem o que é que isto significa? 84 00:04:40,113 --> 00:04:41,656 - A nossa linhagem prosperou. - Melhores amigos para sempre! 85 00:04:41,740 --> 00:04:44,117 - Como é que é o futuro? - Vou ensinar-te tantas coisas... 86 00:04:44,242 --> 00:04:46,787 Espera. Disseste que avariaste a app dos encontros? 87 00:04:46,870 --> 00:04:48,330 Já chega! 88 00:04:49,080 --> 00:04:50,081 Desculpe. 89 00:04:50,207 --> 00:04:51,666 Pode embrulhar para levarmos? 90 00:04:56,630 --> 00:04:57,964 O que é isto? 91 00:04:58,673 --> 00:05:00,842 É um colete de invisibilidade. 92 00:05:01,676 --> 00:05:03,678 - Então e isto? - Isso pode... 93 00:05:03,845 --> 00:05:05,388 O que é que vocês estão a fazer? 94 00:05:07,182 --> 00:05:09,142 Posso tocar nisto? Estou a tocar! 95 00:05:09,267 --> 00:05:11,061 É melhor levá-lo para o exterior. 96 00:05:11,937 --> 00:05:13,230 Adoro o exterior! 97 00:05:13,438 --> 00:05:15,398 Foram registados tremores geológicos inexplicáveis 98 00:05:15,524 --> 00:05:16,525 perto da cidade. 99 00:05:16,608 --> 00:05:18,652 Vamos continuar a acompanhar o caso. 100 00:05:18,985 --> 00:05:22,322 "Inexplicáveis"? Há vários anos que eu digo que... 101 00:05:25,408 --> 00:05:27,035 Desculpem se fui demasiado intenso, 102 00:05:27,285 --> 00:05:29,579 mas estou muito contente por estar aqui. 103 00:05:29,871 --> 00:05:31,957 Tudo bem, filho. 104 00:05:32,999 --> 00:05:36,670 "Filho"? Vais mesmo acreditar no que ele disse? 105 00:05:36,878 --> 00:05:39,714 Lois, ele é um carteirista voador. 106 00:05:40,215 --> 00:05:43,176 Mas viagem no tempo, Clark? Não precisas de mais provas? 107 00:05:44,719 --> 00:05:46,471 - Nem por isso? - Não. 108 00:05:48,723 --> 00:05:51,560 Sou mãe! Isto não pode estar a acontecer. 109 00:05:51,643 --> 00:05:54,312 Não posso ser a mãe de alguém. Tenho ar de ser mãe de alguém? 110 00:05:54,646 --> 00:05:55,939 - Bem... - Não respondas. 111 00:05:56,231 --> 00:05:59,359 Eu estou bem. Só preciso de... Tenho de... 112 00:05:59,734 --> 00:06:00,735 PERRY WHITE: NÃO ME DEVES UM ARTIGO? 113 00:06:00,861 --> 00:06:02,404 Trabalhar! Tenho de trabalhar. 114 00:06:02,487 --> 00:06:03,738 As perguntas precisam de respostas e... 115 00:06:03,864 --> 00:06:07,409 Posso trabalhar contigo? Posso? Posso? Posso? 116 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 Por favor! 117 00:06:10,495 --> 00:06:12,497 Porque é que estás aqui, Jon? 118 00:06:14,332 --> 00:06:17,335 Jon-El, a tua mãe tem de trabalhar. Mas tu e eu podemos passar 119 00:06:17,419 --> 00:06:19,212 o tradicional tempo em família juntos. 120 00:06:19,379 --> 00:06:21,298 Queres treinar, correr ou lutar? 121 00:06:23,884 --> 00:06:27,637 Ou talvez o Jon queira apenas fazer coisas normais, percebes? 122 00:06:27,721 --> 00:06:29,931 Sim! Eu sei o que é normal. 123 00:06:32,683 --> 00:06:34,144 Outra vez este sítio! 124 00:06:36,062 --> 00:06:37,063 Hank Henshaw, 125 00:06:37,230 --> 00:06:40,692 outrora condecorado, adulado, idolatrado. 126 00:06:41,192 --> 00:06:43,612 O que é feito daquele herói norte-americano? 127 00:06:44,613 --> 00:06:47,407 A missão do Hank Henshaw no passado foi conduzir a humanidade 128 00:06:47,490 --> 00:06:48,909 para um futuro melhor. 129 00:06:50,493 --> 00:06:52,370 Eles têm medo de ti, Hank. 130 00:06:53,038 --> 00:06:56,291 Mas agora, num corpo ciborgue super poderoso, 131 00:06:56,541 --> 00:06:59,044 deveremos ter pena dele ou medo? 132 00:06:59,961 --> 00:07:01,463 Esse homem desapareceu. 133 00:07:01,755 --> 00:07:02,923 HANK HENSHAW: DISSIDENTE OU MONSTRO? 134 00:07:03,048 --> 00:07:05,550 O Hank não é o nosso herói. Não sei se alguma vez voltará... 135 00:07:05,675 --> 00:07:08,178 O Hank não é o nosso herói. Não é o nosso herói. 136 00:07:08,511 --> 00:07:09,888 Não é o nosso herói. 137 00:07:32,994 --> 00:07:35,455 Não sei se faz o estilo do Jon Kent. 138 00:07:35,538 --> 00:07:37,832 Mas faz o estilo do Superboy. 139 00:07:38,500 --> 00:07:39,709 Tens razão! 140 00:07:45,256 --> 00:07:47,050 CONJUNTOS MÃE & FILHO 141 00:07:49,636 --> 00:07:52,013 Existem sapatos com rodas? 142 00:07:52,305 --> 00:07:53,473 NOVO! 143 00:08:10,657 --> 00:08:11,658 O quê? 144 00:08:26,089 --> 00:08:27,757 O tio Jimmy paga. 145 00:08:27,966 --> 00:08:30,427 Património líquido do Jimmy Olsen. 146 00:08:30,802 --> 00:08:31,845 Paga? 147 00:08:33,972 --> 00:08:35,097 Outro tremor? 148 00:08:42,438 --> 00:08:43,732 LIQUIDAÇÃO DE BRINQUEDOS! 149 00:08:46,651 --> 00:08:47,694 Cuidado! 150 00:09:01,332 --> 00:09:02,625 Tal como o Clark. 151 00:09:05,003 --> 00:09:06,546 Mas porque é que estás aqui? 152 00:09:11,926 --> 00:09:14,262 Tem lá calma, amigalhaço. 153 00:09:14,804 --> 00:09:19,017 Henshaw, concordámos que ficarias no teu canto até novas ordens. 154 00:09:22,020 --> 00:09:24,439 É por isso que estou aqui. 155 00:09:25,690 --> 00:09:28,026 Quero pedir desculpas. 156 00:09:28,943 --> 00:09:31,362 Está bem. Continua. 157 00:09:31,696 --> 00:09:34,115 O que aconteceu ontem foi completamente inaceitável. 158 00:09:34,657 --> 00:09:37,869 Um bom oficial de comando sabe pôr os seus homens na ordem. 159 00:09:38,661 --> 00:09:40,205 E fizeste exatamente isso. 160 00:09:40,288 --> 00:09:42,749 Tinhas razão ao relembrar-me quem é que manda aqui. 161 00:09:42,832 --> 00:09:43,833 Eu. 162 00:09:46,127 --> 00:09:48,505 Sim. Sim, tu. 163 00:09:49,547 --> 00:09:52,092 Devo-te a minha vida e nunca esquecerei isso. 164 00:09:52,217 --> 00:09:53,384 De novo. 165 00:09:54,636 --> 00:09:57,514 Nunca esquecerás de novo. 166 00:10:00,225 --> 00:10:01,434 Afirmativo. 167 00:10:03,645 --> 00:10:05,313 Muito bem, Henshaw. 168 00:10:05,563 --> 00:10:07,774 Ainda bem que recuperaste o bom senso. 169 00:10:16,491 --> 00:10:18,284 Eu disse-te que ele cederia. 170 00:10:18,368 --> 00:10:19,619 Cedem sempre. 171 00:10:19,786 --> 00:10:22,956 Só podes estar a gozar. Acreditaste no teatro dele? 172 00:10:23,123 --> 00:10:27,127 Não é teatro. Uma mão firme nunca falha com estes tipos. 173 00:10:27,210 --> 00:10:32,757 Eu sou esse tipo. E ele tentou matar-me ontem. 174 00:10:33,258 --> 00:10:36,261 - Aquilo foi só uma anomalia. - Anomalia? 175 00:10:36,469 --> 00:10:39,889 Sim, Slade. Por isso vamos passar à frente. 176 00:10:47,355 --> 00:10:50,775 Boa. Então e a seguir? Carrossel? Restauração? Loja de animais? 177 00:10:53,778 --> 00:10:56,990 - O que foi agora? - Não! 178 00:10:57,031 --> 00:10:59,325 - O Perry está a ligar. - Lane. Lane! 179 00:10:59,492 --> 00:11:01,953 - Sim, chefe. É para já. - Foste tu que me ligaste! 180 00:11:02,120 --> 00:11:04,706 Sim. Desculpem. 181 00:11:04,831 --> 00:11:07,167 Tenho de trabalhar. Mas vocês podem continuar... 182 00:11:07,292 --> 00:11:09,794 Tens de me mostrar o Daily Planet, por favor. 183 00:11:16,467 --> 00:11:19,470 Escreveste "que", mas é "quê". 184 00:11:19,554 --> 00:11:21,389 Tenho de apanhar ar. 185 00:11:22,599 --> 00:11:26,436 Olhem para nós. Cinco melhores amigos. 186 00:11:26,519 --> 00:11:28,354 Jimmy Flamebird, tira-me uma fotografia 187 00:11:28,521 --> 00:11:30,732 à frente deste globo para o meu perfil dos encontros. 188 00:11:31,232 --> 00:11:33,359 Eu posso tirar a foto, Kara. 189 00:11:33,651 --> 00:11:36,029 Mas o Jimmy Flamebird tira-me sempre as melhores fotos 190 00:11:36,154 --> 00:11:37,989 e a app dos encontros foi ideia dele, por isso... 191 00:11:38,072 --> 00:11:40,700 Está bem. 192 00:11:41,242 --> 00:11:43,620 Que tal uma a segurares no globo? 193 00:11:43,703 --> 00:11:45,496 - Assim? - Não, não, não. 194 00:11:45,580 --> 00:11:47,999 Não foi nada disso que eu sugeri. Nada disso. 195 00:11:48,875 --> 00:11:51,502 Tu também escolheste o picante. 196 00:11:51,920 --> 00:11:54,297 Tenho o mesmo gosto que tu, mãe. 197 00:11:56,007 --> 00:11:57,091 Mãe. 198 00:11:59,594 --> 00:12:02,555 Jon, tu és fantástico! A sério! 199 00:12:02,889 --> 00:12:04,933 Mas é que não é todos os dias 200 00:12:05,099 --> 00:12:07,894 que o teu filho do futuro te visita e diz "olá". 201 00:12:08,061 --> 00:12:09,437 Eu percebo. 202 00:12:09,646 --> 00:12:12,482 Provavelmente nunca pensaste que o teu dia iria ser assim. 203 00:12:12,649 --> 00:12:15,235 Não é isso. É que... 204 00:12:17,278 --> 00:12:20,657 Vou ter de enfrentar o futuro, não dá para evitar. 205 00:12:21,449 --> 00:12:24,077 Independentemente das minhas escolhas, 206 00:12:24,118 --> 00:12:26,663 já estou presa numa coisa que não consigo controlar. 207 00:12:26,955 --> 00:12:30,375 Não acredito no destino. O futuro está nas nossas mãos. 208 00:12:30,667 --> 00:12:33,962 E acredita no que te digo. Afinal sou do futuro. 209 00:12:35,505 --> 00:12:37,840 O que é que acontece no teu futuro, Jon? 210 00:12:38,216 --> 00:12:39,634 Porque é que estás aqui? 211 00:12:47,433 --> 00:12:50,436 Tia Kara, posso ir no teu lugar? 212 00:12:50,520 --> 00:12:52,021 Só eu e o meu pai? 213 00:12:53,147 --> 00:12:55,441 Sim, sim. 214 00:12:56,359 --> 00:12:57,360 Obrigado. 215 00:13:07,745 --> 00:13:10,581 - Estamos presos no telhado. - Olá, Bird-vigilantes. 216 00:13:10,665 --> 00:13:13,084 Deixem as vossas dicas de arrombamento em baixo. 217 00:13:22,927 --> 00:13:24,595 Eram eles que provocavam os tremores. 218 00:13:24,679 --> 00:13:26,723 Pensava que o passado era apenas instável. 219 00:13:26,973 --> 00:13:28,766 - Pai? - Desculpa. Sim. 220 00:13:28,891 --> 00:13:31,811 Mas o Jimmy acertou em mais alguma coisa? 221 00:13:31,894 --> 00:13:33,896 Mas não sabiam dos Subterranossauros? 222 00:13:33,980 --> 00:13:36,899 - Tu sabias? - Sim, é claro. São super fixes. 223 00:13:36,983 --> 00:13:39,777 São uns tipos bastante sensatos. Resolvo isto em cinco minutos. 224 00:13:46,034 --> 00:13:47,285 Pois. Não me parece... 225 00:13:47,452 --> 00:13:49,078 Eu resolvo, confia em mim. 226 00:13:57,045 --> 00:13:58,212 Olá, rapazes. 227 00:13:59,422 --> 00:14:01,466 Sou o Superboy. Aquele é o Superman. 228 00:14:01,549 --> 00:14:03,426 - Olá. - Mas o que é que se passa aqui? 229 00:14:07,138 --> 00:14:09,098 - Jon... - Não te preocupes. Espera. 230 00:14:09,307 --> 00:14:11,351 Aqui o nosso amigo não fala a nossa língua muito bem. 231 00:14:11,559 --> 00:14:13,019 - Jon... - O meu subterranossaurês 232 00:14:13,102 --> 00:14:15,521 está um pouco enferrujado, mas vou desenrascar-me... 233 00:14:21,736 --> 00:14:23,529 Agora não, Hank. Estou ocupado. 234 00:14:24,030 --> 00:14:25,323 Arranja tempo. 235 00:14:25,740 --> 00:14:28,326 Desculpa, mas não acabámos de ter uma conversa 236 00:14:28,409 --> 00:14:30,453 sobre quem manda aqui? - Sim, tivemos. 237 00:14:30,745 --> 00:14:34,665 Mas lembrei-me de uma coisa que tu te esqueceste. 238 00:14:34,915 --> 00:14:37,752 Uma coisinha chamada: cadeia alimentar. 239 00:14:38,169 --> 00:14:40,004 E onde tu encaixas nela. 240 00:14:41,964 --> 00:14:44,592 São duas infrações, Hank. E à terceira é de vez. 241 00:14:45,051 --> 00:14:47,428 Não haverá terceira. 242 00:15:07,490 --> 00:15:09,283 Slade. Slade! 243 00:15:15,456 --> 00:15:17,667 Só uma anomalia. Certo, Lex? 244 00:15:17,959 --> 00:15:21,212 - Vais começar com isso agora? - Não estou a começar nada. 245 00:15:23,631 --> 00:15:25,216 Hank. Hank. 246 00:15:25,425 --> 00:15:28,719 Podemos resolver isto. Tu queres mais autonomia? 247 00:15:28,845 --> 00:15:32,306 - Eu posso dar-te. - Quero a minha vida de volta! 248 00:15:32,723 --> 00:15:36,185 Tu transformaste-me neste monstro! 249 00:15:36,519 --> 00:15:37,645 Nesta aberração. 250 00:15:37,728 --> 00:15:40,815 Hank, queres falar sobre quem te fez isto? 251 00:15:41,023 --> 00:15:45,278 Quem te tirou tudo? Foram os extraterrestres. 252 00:15:45,820 --> 00:15:49,157 Eu salvei-te. Eu dei-te uma vida. 253 00:15:49,449 --> 00:15:52,785 Não me queiras castigar. Vai antes castigar o Superman. 254 00:15:53,286 --> 00:15:55,037 Foi ele quem te fez isto. 255 00:15:59,542 --> 00:16:00,960 Não vou tentar impedir-te. 256 00:16:01,210 --> 00:16:03,463 Na verdade, vou ajudar-te. 257 00:16:03,921 --> 00:16:05,673 Juntos nós... 258 00:16:06,132 --> 00:16:07,967 Não existe um "nós". 259 00:16:10,761 --> 00:16:13,222 Não te esqueças da cadeia alimentar. 260 00:16:14,640 --> 00:16:16,517 Jon, estás bem? 261 00:16:16,893 --> 00:16:18,227 Isto é de loucos. 262 00:16:18,436 --> 00:16:19,896 Sim. Pessoas dinossauro. 263 00:16:20,062 --> 00:16:23,316 Não. Supostamente, eles são aliados dos humanos. 264 00:16:23,941 --> 00:16:26,152 Porque é que estão a ser tão maus? 265 00:16:26,736 --> 00:16:30,364 Leva as pessoas para local seguro. Eu trato dos dinossauros. 266 00:16:33,075 --> 00:16:35,495 Para trás, recuem! Eu disse para recuarem! 267 00:16:35,578 --> 00:16:37,622 Jon. Sê simpático. 268 00:16:37,872 --> 00:16:40,374 Não os ajudas se não se sentirem seguros. 269 00:16:46,964 --> 00:16:49,759 Olá, eu sou o Jon e vou tirar-te daqui. 270 00:16:52,261 --> 00:16:54,472 Tens medo de alturas? Não faz mal. 271 00:17:39,600 --> 00:17:43,312 - Pai! Foi mesmo estrondoso! - Estrondoso? 272 00:17:51,362 --> 00:17:54,991 Tremam de medo agora, voadores da superfície. 273 00:17:55,157 --> 00:17:56,909 Mas falas esta língua? 274 00:17:56,993 --> 00:18:00,121 Silêncio! Sou o grande Tyrannko, 275 00:18:00,371 --> 00:18:02,832 Príncipe dos Subterranossauros. 276 00:18:02,915 --> 00:18:06,377 O meu povo tem sofrido às mãos do mundo da superfície. 277 00:18:06,460 --> 00:18:09,839 Os humanos escavaram de mais e perfuraram muito fundo. 278 00:18:10,131 --> 00:18:11,757 Mas isso acaba hoje! 279 00:18:11,924 --> 00:18:13,467 Espera! Espera. 280 00:18:13,718 --> 00:18:16,596 Sua Majestade, suplico o seu perdão. 281 00:18:16,846 --> 00:18:19,307 Viajei até aqui vindo do futuro, 282 00:18:19,473 --> 00:18:21,309 onde os humanos e os Subterranossauros 283 00:18:21,434 --> 00:18:26,063 vivem em harmonia! Lado a lado, de mãos e patas dadas. 284 00:18:26,856 --> 00:18:28,733 Por favor, acredite em mim quando digo 285 00:18:28,899 --> 00:18:32,987 que juntos podemos erradicar o preconceito. 286 00:18:43,497 --> 00:18:46,584 Mas afinal esse futuro de mãos e patas dadas era verdade? 287 00:18:46,667 --> 00:18:50,630 Sim. Somos amigos e aliados há uns vinte anos e... Espera. 288 00:18:50,963 --> 00:18:53,341 E se... 289 00:18:53,507 --> 00:18:58,804 Eu sou o tipo que criou esta paz com os Subterranossauros! 290 00:18:59,680 --> 00:19:02,516 Estrondoso! Viva as viagens no tempo! 291 00:19:03,601 --> 00:19:06,771 - O que foi? - É por isto que o Superman luta. 292 00:19:07,313 --> 00:19:08,689 Por um amanhã melhor. 293 00:19:09,982 --> 00:19:12,652 Acho que chega de assuntos de heróis por hoje. 294 00:19:12,818 --> 00:19:15,363 E até já sei onde podemos ir descontrair. 295 00:19:16,530 --> 00:19:19,992 Nem acredito que perdi a cena dos dino-humanos! 296 00:19:20,993 --> 00:19:22,203 Dino-humanos a sério! 297 00:19:22,328 --> 00:19:24,413 Nós contamos tudo durante o jantar. 298 00:19:24,622 --> 00:19:27,249 Basebol! Boa! Jonathan Kent, 299 00:19:27,375 --> 00:19:29,794 vou ensinar-te a apanhar a bola à terrestre. 300 00:19:31,962 --> 00:19:34,006 Tudo bem, joguem vocês. 301 00:19:34,465 --> 00:19:36,467 Eu vou ajudar a mãe com o artigo dela. 302 00:19:39,345 --> 00:19:40,721 CONFRONTO-SUBTERRANO: NOVOS ALIADOS DOS HUMANOS? 303 00:19:42,932 --> 00:19:46,560 Podes repetir, por favor, o nome do líder? "Tyrinkis"? 304 00:19:47,269 --> 00:19:49,438 - "Tyrannko". - Boa. 305 00:19:49,647 --> 00:19:51,440 E como é que isso se soletra? 306 00:19:53,109 --> 00:19:55,528 Obrigada. Então, o que é que achas? 307 00:19:57,905 --> 00:19:59,532 - Está estrondoso. - A sério? 308 00:19:59,699 --> 00:20:01,867 Sim. Mas não me admira nada. 309 00:20:02,451 --> 00:20:04,578 És como eu sempre te imaginei. 310 00:20:05,162 --> 00:20:07,456 Tu imaginaste-me? 311 00:20:07,665 --> 00:20:08,958 Sim. Eu... 312 00:20:09,375 --> 00:20:10,710 Tu sabes... 313 00:20:11,252 --> 00:20:12,962 À procura disto? 314 00:20:14,296 --> 00:20:16,465 Também sou uma excelente carteirista. 315 00:20:19,468 --> 00:20:21,762 Boa. Sei que é estranho descobrires 316 00:20:21,887 --> 00:20:26,726 que és mãe assim de repente, mas obrigado por hoje. 317 00:20:27,768 --> 00:20:30,396 - Estava mesmo a precisar. - Sim. 318 00:20:31,814 --> 00:20:33,315 E eu acho que também. 319 00:20:41,949 --> 00:20:43,325 Se ele é o nosso futuro, 320 00:20:44,577 --> 00:20:47,079 então é melhor do que eu alguma vez imaginei. 321 00:20:47,621 --> 00:20:50,916 Sim. Talvez não seja assim tão mau. 322 00:20:51,751 --> 00:20:54,378 Kal-El, vem! Agora! 323 00:20:57,590 --> 00:20:58,799 METROPOLIS ESTÁ SOB ATAQUE 324 00:21:11,312 --> 00:21:12,730 Superman. 325 00:21:13,230 --> 00:21:15,274 Vês como eles fogem de mim? 326 00:21:16,150 --> 00:21:18,277 Eles adoravam-me. 327 00:21:18,819 --> 00:21:21,030 Eles entoavam o meu nome. 328 00:21:21,822 --> 00:21:24,033 Agora têm medo. 329 00:21:24,784 --> 00:21:27,328 Queres ser o herói desta cidade? 330 00:21:29,121 --> 00:21:30,998 Então anda cá enfrentar-me. 331 00:21:34,210 --> 00:21:35,586 Pensava que tinha mais tempo. 332 00:21:37,588 --> 00:21:42,092 Mais tempo para quê? Jon, porque é que tu estás aqui? 333 00:21:42,968 --> 00:21:45,888 De onde eu venho, o pai está morto. 334 00:21:46,305 --> 00:21:49,767 E tu também. Recuei no tempo para vos salvar. 335 00:21:50,184 --> 00:21:51,477 Para salvar toda a gente. 336 00:21:52,228 --> 00:21:53,687 Salvar-nos do quê? 337 00:21:57,316 --> 00:21:58,317 Dele.