1 00:00:16,892 --> 00:00:18,227 Dobro jut... 2 00:00:19,770 --> 00:00:21,605 ... ro. Lois, jesi li dobro? 3 00:00:21,813 --> 00:00:25,108 Daj mi samo jedan minut, samo treba da... Treba... 4 00:00:25,192 --> 00:00:26,652 Cipele! 5 00:00:28,612 --> 00:00:33,534 Klark, ako se probudi, biće: "Lois Lejn, ko od ovih ima najbolju ribu? 6 00:00:33,617 --> 00:00:35,786 Šta znači 'Blizanci se ne mešaju'? 7 00:00:35,911 --> 00:00:40,290 Lois Lejn, pomozi mi da odaberem između pet milijardi prosaca!" 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,334 Hej... Jesi li dobro? 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,087 Da, samo sam... 10 00:00:45,295 --> 00:00:46,880 Nervozna, mislim. 11 00:00:47,047 --> 00:00:50,717 Nema razloga. Idemo na branč u tvoj omiljeni restoran 12 00:00:50,801 --> 00:00:52,427 "Paundkejk palas". -"Paundkejk palas"? 13 00:00:52,511 --> 00:00:56,431 I razgovaraćemo o budućnosti i biće dobro jer imamo jedno drugo, i... 14 00:00:56,515 --> 00:01:00,769 Kolače. -Hteo sam da kažem bez "super" poslova, ali da, i to. 15 00:01:01,853 --> 00:01:03,689 Uvek ću imati svog Supermena. 16 00:01:05,524 --> 00:01:07,526 Želim da pomazim psa. 17 00:01:08,860 --> 00:01:11,154 Ali nema "super" posla. 18 00:01:17,661 --> 00:01:19,705 Ćao, Džimi! -Zaista? 19 00:01:19,830 --> 00:01:23,792 Klark! Sjajno! Na sastanku sam sa još jednom naučnicom iz SLJUZ-a. 20 00:01:23,875 --> 00:01:29,131 Naravno. -Džimi! -Jedanput sam pretvoren u vuka. Ne generalizujte! 21 00:01:29,214 --> 00:01:33,844 Zašto onda zoveš? -Partnerka izgleda sjajno, zaista uspešno. 22 00:01:34,011 --> 00:01:36,471 Iz Koust Sitija je i ima dve sestre, 23 00:01:36,555 --> 00:01:40,475 ali donela je mnogo sumnjivih epruveta, pa sam se pitao... 24 00:01:50,694 --> 00:01:53,030 Vaši kolači. 25 00:01:54,364 --> 00:01:59,703 Znaš, pobeći od Kare i Džimija i otići na pravi sastanak... 26 00:02:00,329 --> 00:02:03,248 Prilično smo dobar tim, Smolvile. -Jesmo. 27 00:02:03,624 --> 00:02:07,628 Nas dvoje možemo da se nosimo sa svime što nam budućnost donese. 28 00:02:21,391 --> 00:02:23,393 Ćao, mama! Ćao, tata! 29 00:02:25,437 --> 00:02:27,189 Jesmo li već naručili? 30 00:02:48,085 --> 00:02:49,670 MOJE PUSTOLOVINE SA SUPERMENOM 31 00:02:50,170 --> 00:02:53,882 Jeste li pročitali ovo? Kako uopšte odlučiti? Šta inače uzimate? 32 00:02:53,965 --> 00:02:56,635 U pravu ste, treba da uzmemo po parče od svega. 33 00:02:56,760 --> 00:02:58,261 Klark, šta ćemo? 34 00:02:59,846 --> 00:03:01,682 Reci nešto! 35 00:03:02,140 --> 00:03:04,351 Ćao! Dakle... 36 00:03:04,434 --> 00:03:08,480 Kad si rekao "mama"... -I "tata". -Šta si zapravo mislio? 37 00:03:08,689 --> 00:03:10,732 Da, šta si mislio? 38 00:03:10,899 --> 00:03:13,402 Da, izvinite. To sam ja, vaš sin! 39 00:03:13,568 --> 00:03:16,697 Džon! Iz budućnosti! -Budućnosti? 40 00:03:16,780 --> 00:03:19,658 Ovo je tako... Top! 41 00:03:19,866 --> 00:03:23,328 Tako ste mladi! Čime se bavite? Gde visite? 42 00:03:23,537 --> 00:03:27,374 Koji vam je omiljeni film? Zašto nosiš naočare? Šta je ovo? -Kako si... 43 00:03:27,457 --> 00:03:30,711 Video sam ga u jakni. Imam rendgenski vid na tatu. 44 00:03:31,545 --> 00:03:33,463 Dobar sam džeparoš. 45 00:03:34,673 --> 00:03:37,591 Ako si ti... Onda... Kako... 46 00:03:38,176 --> 00:03:39,886 Onda... Zašto si... 47 00:03:39,970 --> 00:03:44,349 Nećete verovati kakvo sam jutro imao! -Hej, čika Džimi. -Ćao, kako si? 48 00:03:44,433 --> 00:03:48,562 Kao što vidite, moja partnerka je imala neke mušice 49 00:03:48,812 --> 00:03:53,692 i morate da me odvedete u "Starlabs". -Džimi, sad nije najbolji trenutak. 50 00:03:53,859 --> 00:03:57,988 Dobro! Onda ću hodati naokolo kao bodljikavi čovek zauvek! 51 00:03:58,196 --> 00:04:02,325 Džimi! -Izvini. Ovo se ne bi dogodilo da mi nisi prekinula. 52 00:04:03,243 --> 00:04:06,913 Lois Lejn, izgleda da sam primila mnogo poruka 53 00:04:06,955 --> 00:04:10,125 da aplikacija više ne funkcioniše! Kako se... 54 00:04:14,671 --> 00:04:17,757 Ova kultura... Tako je bogata... 55 00:04:19,760 --> 00:04:22,763 Ko si ti? -Da, čekaj... Kako si me nazvao? 56 00:04:23,263 --> 00:04:26,391 Ja sam Džon Kent! Ja sam njihov sin. 57 00:04:27,601 --> 00:04:30,353 Šta? -Dobro, ali... -Je li to istina? -Kako... 58 00:04:30,437 --> 00:04:34,316 Ja sam iz budućnosti! Vi ste moji čika Džimi i teta Kara. 59 00:04:34,524 --> 00:04:36,943 Ti si... Kriptonac? -Ja sam čika? 60 00:04:37,068 --> 00:04:41,698 Iz budućnosti si? -To! -Znaš li šta to znači? -Loza se nastavlja! 61 00:04:41,782 --> 00:04:44,659 Kakva je budućnost? -Džon-Ele, podučiću te mnogočemu! 62 00:04:44,743 --> 00:04:48,622 Zar si rekla da si pokvarila aplikaciju? -Sad je dosta! 63 00:04:49,039 --> 00:04:52,000 Izvinite. Možete li da nam to spremite za poneti? 64 00:04:56,713 --> 00:04:58,590 Hej, šta je ovo? 65 00:04:58,799 --> 00:05:00,759 To je prsluk nevidljivosti. 66 00:05:01,635 --> 00:05:04,888 A ovo? -To može... -A šta vi radite? 67 00:05:07,224 --> 00:05:09,267 Smem li da diram ovo? Diram to! 68 00:05:09,351 --> 00:05:13,271 Možda da ga izvedemo napolje? -Obožavam da budem napolju! 69 00:05:13,355 --> 00:05:18,318 Neobjašnjiva geološka podrhtavanja prijavljena su širom grada. 70 00:05:19,027 --> 00:05:22,197 Neobjašnjiva? Ja godinama govorim da... 71 00:05:25,492 --> 00:05:29,663 Izvinite što sam naporan. Ali veoma sam uzbuđen što sam ovde. 72 00:05:29,830 --> 00:05:31,915 U redu je... Mali. 73 00:05:33,166 --> 00:05:36,503 "Mali"? Verovaćeš mu na reč? 74 00:05:36,962 --> 00:05:39,798 Lois, on je leteći džeparoš. 75 00:05:39,965 --> 00:05:43,301 Ali putovanje kroz vreme? Zar nije potrebno više dokaza? 76 00:05:44,636 --> 00:05:46,805 Baš i ne. -Ne. 77 00:05:48,807 --> 00:05:50,683 Ja sam... Mama? 78 00:05:50,767 --> 00:05:54,688 Ovo se ne događa! Ne mogu da budem mama! Zar izgledam kao nečija mama? 79 00:05:54,771 --> 00:05:58,942 Pa... -Ne odgovaraj! Ovo je u redu! Samo mi treba... 80 00:05:59,860 --> 00:06:02,237 PERI VAJT: DUGUJEŠ MI PRIČU! -Posao! Moram da radim! 81 00:06:02,362 --> 00:06:07,367 Treba odgovoriti na pitanja i... -Mogu li na posao s tobom? Ha? Mogu li? 82 00:06:07,742 --> 00:06:09,244 Molim te! 83 00:06:10,662 --> 00:06:12,581 Zašto si ovde, Džone? 84 00:06:14,583 --> 00:06:19,337 Džon-Ele, mama mora na posao. Ali nas dvoje možemo da se družimo kao rođaci. 85 00:06:19,421 --> 00:06:22,591 Hoćeš li da treniraš, da se rveš ili da sparinguješ? 86 00:06:24,009 --> 00:06:27,804 Ili Džon možda želi da radi normalne stvari. 87 00:06:27,929 --> 00:06:30,390 Da! Znam šta je normalno. 88 00:06:32,767 --> 00:06:34,269 Opet ovo? 89 00:06:36,271 --> 00:06:40,775 Henk Henšo, nekada odlikovan, obožavan, slavljen. 90 00:06:41,276 --> 00:06:44,195 U šta se taj američki junak pretvorio? 91 00:06:44,487 --> 00:06:48,491 Njegova misija je nekada bila da vodi čovečanstvo u svetliju budućnost. 92 00:06:50,493 --> 00:06:52,203 Plaše te se, Henk. 93 00:06:52,954 --> 00:06:56,207 Ali sad, u supermoćnom kiborškom telu, 94 00:06:56,582 --> 00:06:59,127 treba li da ga žalimo ili da se plašimo? 95 00:07:00,003 --> 00:07:03,214 Taj čovek je nestao. Henk nije naš heroj. 96 00:07:03,673 --> 00:07:07,093 Ne znam može li nešto da se promeni, ali Henk nije naš heroj. 97 00:07:07,177 --> 00:07:10,305 ... nije naš heroj. 98 00:07:33,119 --> 00:07:37,832 Ne znam da li to poručuje "Džon Kent". -Ali poručuje: "Superboj". 99 00:07:38,582 --> 00:07:39,918 U pravu si! 100 00:07:45,382 --> 00:07:47,008 MAMA I JA 101 00:07:49,678 --> 00:07:52,180 Imaju cipele s točkovima? 102 00:08:10,824 --> 00:08:11,992 Šta? 103 00:08:26,172 --> 00:08:27,716 Čika Džimi će to. 104 00:08:30,802 --> 00:08:32,095 Hoće li? 105 00:08:34,014 --> 00:08:35,890 Još jedan zemljotres? 106 00:08:46,818 --> 00:08:48,194 Pazite! 107 00:09:01,416 --> 00:09:02,876 Baš kao Klark. 108 00:09:05,045 --> 00:09:06,755 Ali zašto si ovde? 109 00:09:12,635 --> 00:09:14,637 Polako, napeti. 110 00:09:14,804 --> 00:09:19,017 Henšo, složili smo se da ćeš se držati svojih odaja. 111 00:09:22,062 --> 00:09:24,105 I baš zato sam ovde. 112 00:09:25,857 --> 00:09:27,984 Hteo sam da se izvinim. 113 00:09:28,985 --> 00:09:31,404 Shvatam. Nastavi. 114 00:09:31,696 --> 00:09:34,574 Ono što se juče dogodilo bilo je neprihvatljivo. 115 00:09:34,657 --> 00:09:38,036 Dobar zapovednik ume da dovede svoje ljude u red. 116 00:09:38,870 --> 00:09:43,833 Ti si učinio baš to. Ispravno si me podsetio na to ko je glavni. -Ja. 117 00:09:46,336 --> 00:09:48,463 Da, ti! 118 00:09:49,547 --> 00:09:53,635 Dugujem ti svoj život i to neću nikad zaboraviti. -Više. 119 00:09:54,594 --> 00:09:57,806 Nećeš nikad više zaboraviti. 120 00:10:00,308 --> 00:10:01,726 Razumem! Potvrdno. 121 00:10:03,728 --> 00:10:07,440 Dobro, Henšo. Drago mi je da si se opametio. 122 00:10:16,533 --> 00:10:19,702 Rekao sam ti da će se opametiti. Uvek je tako. 123 00:10:19,786 --> 00:10:23,081 Ne misliš valjda ozbiljno? Zaista si mu poverovao? 124 00:10:23,164 --> 00:10:27,085 Ne glumi. Čvrsta ruka uvek deluje kod takvih tipova. 125 00:10:27,168 --> 00:10:32,757 Ja jesam taj tip! Juče je pokušao da me ubije! 126 00:10:33,133 --> 00:10:36,386 To je bila greška. -Greška? 127 00:10:36,511 --> 00:10:39,681 Da, Slejde. Moraš da kreneš dalje. 128 00:10:47,355 --> 00:10:52,026 Super! Šta dalje? Karusel? Prodavnica kućnih ljubimaca? 129 00:10:53,862 --> 00:10:54,904 Šta je sad? 130 00:10:55,155 --> 00:10:58,491 O, ne! Peri zove. 131 00:10:58,783 --> 00:11:01,661 Lejn! -Da, šefe, aha. Odmah! 132 00:11:02,120 --> 00:11:05,331 Da. Izvinite! Moram da radim! 133 00:11:05,415 --> 00:11:09,711 Ali vi slobodno... -Moraš da mi pokažeš "Dejli planet", molim te! 134 00:11:16,593 --> 00:11:19,596 Napisala si "kom'". Treba da bude "kome". 135 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Potrebno mi je vazduha. 136 00:11:22,849 --> 00:11:26,352 Pogledaj nas! Petoro najboljih prijatelja! 137 00:11:26,811 --> 00:11:31,274 Džimi Flejmbirde, fotografiši me ispred globusa za moj profil. 138 00:11:31,941 --> 00:11:33,526 Ja ću, Kara. 139 00:11:33,610 --> 00:11:37,989 Ali Džimi Flejmbird me najbolje fotka i sastanci su njegova ideja. 140 00:11:38,072 --> 00:11:40,909 Dobro! 141 00:11:41,451 --> 00:11:44,871 A da na jednoj držiš globus u ruci kao... -Ovako? 142 00:11:44,954 --> 00:11:47,874 Ne, nisam tako mislio! Ne tako. 143 00:11:48,958 --> 00:11:51,252 I ti si naručio ljuto, je li? 144 00:11:51,961 --> 00:11:54,130 To mi je sigurno na tebe... Mama. 145 00:11:55,965 --> 00:11:57,550 "Mama." 146 00:11:59,594 --> 00:12:02,555 Džone, ti si sjajan! Super si! 147 00:12:02,889 --> 00:12:07,685 Samo... Ne navrati ti svakog dana tvoj sin iz budućnosti. 148 00:12:08,102 --> 00:12:12,440 Shvatam. Sigurno nisi očekivala da će ti ovako proći dan. 149 00:12:13,274 --> 00:12:15,610 Nije to, nego... 150 00:12:17,403 --> 00:12:20,865 Budućnost dolazi i ne mogu da je sprečim. 151 00:12:21,491 --> 00:12:23,910 Koju god odluku da donesem, 152 00:12:24,202 --> 00:12:26,871 već sam blokirana u nečemu što ne mogu da kontrolišem. 153 00:12:26,955 --> 00:12:30,625 Ja ne verujem u sudbinu. Na nama je da oblikujemo ono što dolazi. 154 00:12:30,750 --> 00:12:33,962 Plus, moraš da me slušaš. Ja sam iz budućnosti. 155 00:12:35,713 --> 00:12:39,968 Šta se događa u tvojoj budućnosti, Džone? Zašto si došao ovamo? 156 00:12:47,517 --> 00:12:50,311 Hej, teta Kara! Mogu li ja ovo da preuzmem? 157 00:12:50,561 --> 00:12:52,313 Samo ja i tata? 158 00:12:53,231 --> 00:12:55,733 Da! Da. 159 00:12:56,526 --> 00:12:57,819 Hvala. 160 00:13:07,829 --> 00:13:10,665 Zaključani smo na krovu! -Hej, pratioci! 161 00:13:10,748 --> 00:13:13,167 Dajte mi savet za obijanje brave! 162 00:13:22,260 --> 00:13:27,015 A, to je izazivalo zemljotrese! Ja sam mislio da je prošlost samo klimava. 163 00:13:27,515 --> 00:13:29,600 Tata? -Izvini, da. Samo... 164 00:13:30,184 --> 00:13:33,771 U vezi s čim je još Džimi bio u pravu? -Ne znaš za podzemnosauruse? 165 00:13:33,855 --> 00:13:35,815 Ti znaš? -Da, naravno! 166 00:13:35,898 --> 00:13:40,361 Oni su baš super, veoma razumni. Završiću s njima za pet minuta. 167 00:13:46,075 --> 00:13:49,287 Da, ne bih rekao... -Mogu ja ovo! Veruj mi! 168 00:13:57,086 --> 00:13:58,671 Hej, momci! 169 00:13:59,630 --> 00:14:02,050 Ja sam Superboj, ono je Supermen. -Ćao! 170 00:14:02,133 --> 00:14:03,843 U čemu je problem ovde? 171 00:14:07,180 --> 00:14:11,392 Džone... -Ne brini! Naš prijatelj samo ne zna baš dobro engleski. 172 00:14:11,476 --> 00:14:16,272 Džone... -Moj podzemnosauruski je malo zarđao, ali mogu da pokušam. 173 00:14:21,861 --> 00:14:23,946 Ne sad, Henk. Imam posla. 174 00:14:24,155 --> 00:14:26,532 Nađi vremena. -Izvini... 175 00:14:26,699 --> 00:14:30,661 Zar nismo malopre razgovarali o tome ko je glavni? -Jesmo! 176 00:14:30,787 --> 00:14:34,832 Ali... Setio sam se nečega što si zaboravio. 177 00:14:34,957 --> 00:14:40,171 Jedne stvari koja se zove "lanac ishrane" i gde je tvoje mesto u njemu. 178 00:14:42,006 --> 00:14:45,843 To su ti dva prekršaja, Henk. Pazi da ne dođe do trećeg. 179 00:14:46,052 --> 00:14:47,970 Neće ga biti. 180 00:15:07,448 --> 00:15:09,659 Slejde? Slejde! 181 00:15:15,540 --> 00:15:19,460 Samo greška. Zar ne, Lekse? -Sad ćemo o tome? 182 00:15:19,544 --> 00:15:21,921 Ja ne radim ništa. 183 00:15:23,714 --> 00:15:26,551 Henk! Možemo to da rešimo. 184 00:15:26,968 --> 00:15:29,720 Želiš više autonomije? Možeš da je dobiješ! 185 00:15:30,054 --> 00:15:32,682 Želim svoj život nazad! 186 00:15:32,765 --> 00:15:36,144 Ti si me pretvorio u ovo... U ovo čudovište! 187 00:15:36,477 --> 00:15:40,857 U ovu nakazu! -Henk... Hoćeš da pričamo o tome ko ti je to učinio? 188 00:15:41,065 --> 00:15:45,528 Ko ti je sve oduzeo? To su vanzemaljci! 189 00:15:45,903 --> 00:15:49,365 Ja sam te spasao. Dao sam ti život. 190 00:15:49,449 --> 00:15:53,035 Ne želiš da kazniš mene, želiš da kazniš Supermena. 191 00:15:53,286 --> 00:15:55,329 On je taj koji je to učinio! 192 00:15:59,542 --> 00:16:03,004 Neću pokušati da te zaustavim. Zapravo, pomoći ću ti. 193 00:16:03,963 --> 00:16:05,715 U budućnosti, mi... 194 00:16:06,215 --> 00:16:08,050 Ne postoji "mi". 195 00:16:10,803 --> 00:16:12,972 Seti se lanca ishrane. 196 00:16:14,807 --> 00:16:16,684 Džone! Jesi li dobro? 197 00:16:16,809 --> 00:16:18,478 To je bilo suludo! 198 00:16:18,603 --> 00:16:23,149 Da, ljudi dinosaurusi. -Ne, oni bi trebalo da su naši saveznici. 199 00:16:24,025 --> 00:16:26,235 Zašto su tako zlobni? 200 00:16:26,736 --> 00:16:30,615 Ti odvedi sve na sigurno, ja ću rešiti... Dinosauruse. 201 00:16:33,075 --> 00:16:36,204 Nazad, nazad... Rekao sam, nazad! -Džone! 202 00:16:36,871 --> 00:16:40,665 Budi blag. Ne možeš da im pomogneš ako se ne osećaju sigurno. 203 00:16:47,048 --> 00:16:49,967 Ćao, ja sam Džon. Izvešću te odavde. 204 00:16:52,220 --> 00:16:54,680 Plašiš se visine? Nema problema. 205 00:17:39,684 --> 00:17:40,726 Tata! 206 00:17:40,893 --> 00:17:43,271 To je bilo... -Top? -Top! 207 00:17:51,195 --> 00:17:54,991 Pokloni se preda mnom, leteći površinče. 208 00:17:55,241 --> 00:17:57,827 Ti govoriš engleski? -Tišina! 209 00:17:57,994 --> 00:18:02,707 To sam ja, Tajranko, princ podzemljosaurusa. 210 00:18:03,082 --> 00:18:06,377 Moj narod je patio u rukama površinskog sveta. 211 00:18:06,460 --> 00:18:10,047 Čovečanstvo je kopalo predaleko i bušilo preduboko. 212 00:18:10,256 --> 00:18:13,551 To se završava danas! -Čekaj! Čekaj, čekaj! 213 00:18:13,634 --> 00:18:16,637 Vaša preuzvišenosti, molim vas za oproštaj! 214 00:18:16,887 --> 00:18:19,307 Ja sam doputovao ovamo iz budućnosti. 215 00:18:19,557 --> 00:18:22,768 Gde ljudi i podzemljosaurusi žive u skladu. 216 00:18:23,019 --> 00:18:25,938 Rame uz rame, ruku pod kandžu. 217 00:18:26,522 --> 00:18:29,692 Verujte mi kad vam kažem da zajedno 218 00:18:30,067 --> 00:18:32,987 predrasude možemo da ostavimo u prošlosti. 219 00:18:43,497 --> 00:18:46,917 Ono s budućnošću ruku pod kandžu, to je sve istina? -Da. 220 00:18:47,001 --> 00:18:50,755 Prijatelji smo i saveznici 20-ak godi... Čekaj. 221 00:18:51,005 --> 00:18:53,674 Šta ako... Opa! 222 00:18:53,716 --> 00:18:58,804 Ja sam tip koji je sklopio mir sa podzemljosaurusima! 223 00:18:59,597 --> 00:19:01,098 Top! 224 00:19:01,182 --> 00:19:03,351 Putovanje kroz vreme je super! 225 00:19:03,643 --> 00:19:06,812 Šta je? -Za to se Supermen bori. 226 00:19:07,355 --> 00:19:08,773 Bolje sutra. 227 00:19:09,982 --> 00:19:12,693 Mislim da je dosta "super" posla za jedan dan. 228 00:19:12,777 --> 00:19:15,571 Znam gde možemo da vas okrpimo. 229 00:19:16,822 --> 00:19:19,992 Ne mogu da verujem da sam propustio dino-ljude! 230 00:19:20,076 --> 00:19:24,705 Prave dino-ljude! -Sve ćemo ti ispričati uz večeru. 231 00:19:24,789 --> 00:19:29,543 Hvatanje na Zemlji! Džonatane Kente, naučiću te da hvataš na Zemlji. 232 00:19:32,046 --> 00:19:34,382 U redu je, samo vi igrajte. 233 00:19:34,507 --> 00:19:36,592 Idem da pomognem mami oko priče. 234 00:19:42,973 --> 00:19:46,310 Kako si ono rekao da se vođa zove? Tajrinkis? 235 00:19:47,687 --> 00:19:50,773 Tajranko. -Da. A kako se to piše? 236 00:19:53,234 --> 00:19:56,278 Hvala. Dakle? Šta misliš? 237 00:19:57,947 --> 00:20:00,157 Top je. -Zaista? -Da. 238 00:20:00,241 --> 00:20:04,328 Ali ne čudi me. Zaista si onakva kako sam te uvek zamišljao. 239 00:20:05,162 --> 00:20:07,331 Zamišljao si me? 240 00:20:07,790 --> 00:20:09,291 Da, ja... 241 00:20:09,667 --> 00:20:10,918 Ma znaš. 242 00:20:11,293 --> 00:20:13,003 Tražiš ovo? 243 00:20:14,213 --> 00:20:16,382 I sama sam dobra u džeparenju. 244 00:20:19,593 --> 00:20:24,306 Bravo. Znam da ti je bilo čudno da iznenada saznaš da si mama, ali... 245 00:20:25,641 --> 00:20:29,103 Hvala za danas. Zaista mi je to bilo potrebno. 246 00:20:29,603 --> 00:20:33,023 Da. Mislim da je i meni. 247 00:20:42,074 --> 00:20:46,829 Ako je on naša budućnost, onda je bolje nego što sam ikad zamišljao. 248 00:20:47,705 --> 00:20:50,791 Da. Možda neće biti tako loše. 249 00:20:51,959 --> 00:20:54,253 Kal-Ele! Odmah dođi! 250 00:20:57,548 --> 00:20:59,216 METROPOLIS POD NAPADOM 251 00:21:11,353 --> 00:21:15,608 Supermene! Vidiš li kako beže od mene? 252 00:21:16,358 --> 00:21:18,611 Nekada su me voleli. 253 00:21:18,778 --> 00:21:20,988 Klicali su moje ime! 254 00:21:21,906 --> 00:21:23,908 Sad ga vrište. 255 00:21:24,784 --> 00:21:27,036 Želiš li da budeš junak ovoga grada? 256 00:21:29,246 --> 00:21:31,081 Dođi i bori se za njega. 257 00:21:34,418 --> 00:21:36,921 Mislio sam da ću imati više vremena. 258 00:21:37,713 --> 00:21:42,051 Više vremena za šta? Džone, zašto si došao? 259 00:21:43,052 --> 00:21:47,223 Tamo odakle ja dolazim, tata je mrtav. Oboje ste mrtvi. 260 00:21:47,723 --> 00:21:51,852 Vratili su me u prošlost da bih vas spasio. Da bih spasio sve. 261 00:21:52,353 --> 00:21:54,021 Da nas spasiš od čega? 262 00:21:57,358 --> 00:21:58,984 Od njega. 263 00:22:28,389 --> 00:22:31,392 MEDIATRANSLATIONS