1 00:00:14,348 --> 00:00:16,099 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΕΝΑΝ ΜΗΝΑ 2 00:00:16,183 --> 00:00:19,394 Κάτι συνέβη κατά τη διάρκεια της μάχης. 3 00:00:20,854 --> 00:00:23,232 Οι δυνάμεις μου... 4 00:00:23,315 --> 00:00:24,399 Εγώ... 5 00:00:24,483 --> 00:00:26,485 Δεν θα 'μαι ο Σούπερμαν για σένα πια. 6 00:00:26,902 --> 00:00:28,695 Κλαρκ! Κλαρκ! 7 00:00:28,779 --> 00:00:30,155 Πού 'σαι! Κλαρκ! 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,116 Είσαι καλά, φίλε; 9 00:00:33,867 --> 00:00:35,911 Ναι. Ναι. 10 00:00:35,994 --> 00:00:36,995 Χαμογελάστε. 11 00:00:37,079 --> 00:00:38,956 ΤΟ ΠΑΡΟΝ 12 00:00:39,039 --> 00:00:40,916 Ας βγάλουμε μία μαζί. 13 00:00:40,999 --> 00:00:42,334 Εντάξει είμαι, Τζίμι. 14 00:00:42,417 --> 00:00:44,419 Εσείς είστε υποψήφιοι για βραβείο. 15 00:00:44,503 --> 00:00:46,004 Κι εσύ είσαι υποψήφιος. 16 00:00:47,506 --> 00:00:50,092 Από τεχνικής άποψης, ο Σούπερμαν είναι υποψήφιος. 17 00:00:51,218 --> 00:00:54,555 Αλλά δεν πειράζει. Είμαι καλά. 18 00:00:56,765 --> 00:00:59,726 Καλησπέρα, υποψήφιοι για τα βραβεία! 19 00:00:59,810 --> 00:01:01,353 Και Κλαρκ. 20 00:01:01,436 --> 00:01:04,272 Ποιο τυχερό παιδί θα κάτσει μπροστά μαζί μου; 21 00:01:06,149 --> 00:01:08,902 Πλάκα κάνω. Η πίσω θέση είναι για τους υποψήφιους. 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,112 Έλα, Κεντ. 23 00:01:12,573 --> 00:01:14,741 Βολευτείτε, VIP. 24 00:01:14,825 --> 00:01:17,202 Εκεί πίσω, έχετε πατάκια παντός καιρού, 25 00:01:17,286 --> 00:01:20,289 ρυθμιζόμενες θήκες για σέικερ πρωτεΐνης και δείτε αυτό! 26 00:01:20,372 --> 00:01:24,167 Κουρτίνα. Είναι σαν εγώ κι ο Κεντ να μην είμαστε εδώ. 27 00:01:24,251 --> 00:01:27,212 Λες να έρθει ο Σούπερμαν απόψε; 28 00:01:27,295 --> 00:01:30,465 Σίγουρα θα βάλει τα δυνατά του για να τα καταφέρει. 29 00:01:30,549 --> 00:01:32,843 Σίγουρα θέλει να είναι εδώ. 30 00:01:32,926 --> 00:01:35,721 Μάλλον του λείπει η πόλη όσο της λείπει κι εκείνης. 31 00:01:36,430 --> 00:01:38,098 Μάλλον. 32 00:01:39,308 --> 00:01:40,475 Καημένε Κλαρκ. 33 00:01:41,310 --> 00:01:45,521 Πόσο καιρό χρειάζεσαι για να ανοιχτείς όταν έχει γκρεμιστεί όλος ο κόσμος σου; 34 00:01:45,981 --> 00:01:47,774 Θα του μιλήσω απόψε. 35 00:01:47,858 --> 00:01:50,694 Μιας και το αναφέραμε, ποιον θα φέρει η Κάρα; 36 00:01:50,777 --> 00:01:52,362 Εννοείς για συνοδό; 37 00:01:52,446 --> 00:01:53,614 Ναι, συνοδό. 38 00:01:53,697 --> 00:01:55,824 Είναι η πιο περιζήτητη εργένισσα. 39 00:01:55,907 --> 00:01:57,618 Δεν νομίζω να φέρει κανέναν. 40 00:01:57,701 --> 00:01:59,786 Δουλεύει ασταμάτητα εδώ κι έναν μήνα. 41 00:01:59,870 --> 00:02:02,289 Για στάσου. Εσύ θα φέρεις συνοδό; 42 00:02:02,372 --> 00:02:05,292 Λοιπόν, η ΠΟΕΠ επικοινώνησε μαζί μου πάλι. 43 00:02:05,375 --> 00:02:06,376 Τζίμι... 44 00:02:06,460 --> 00:02:08,002 Κι ως επιχειρηματίας, 45 00:02:08,086 --> 00:02:11,131 έχω υποχρέωση να βγω άλλο ένα ραντεβού. 46 00:02:11,214 --> 00:02:12,257 Απόψε. 47 00:02:12,341 --> 00:02:15,510 Θα φέρεις συνοδό σε γκαλά όπου θα βραβευτεί η Κάρα; 48 00:02:15,594 --> 00:02:18,513 Είδες την Κάρα στις εφαρμογές. Έχει προχωρήσει. 49 00:02:18,597 --> 00:02:23,477 Ανυπομονώ να σε μεταμορφώσει σε χταπόδι, σε ουρανοξύστη ή... 50 00:02:23,560 --> 00:02:26,063 Τα έχω όλα υπό έλεγχο. 51 00:02:26,813 --> 00:02:28,774 Δεν θα συμβεί τίποτα απόψε. 52 00:02:30,651 --> 00:02:35,572 Βλέπεις, είναι ένα απολύτως φυσιολογικό γκαλά με απολύτως φυσιολογικούς... 53 00:02:36,698 --> 00:02:39,201 Θα εμφανιστούν οι ασκούμενοι της Ντέιλι Πλάνετ. 54 00:02:39,284 --> 00:02:42,579 -Ο κ. Γουάιτ μας έστειλε σε σένα. -Τι; 55 00:02:44,831 --> 00:02:46,792 Δεν πειράζει, Τζίμι. Το 'χω. 56 00:02:46,875 --> 00:02:49,378 -Μα, Κλαρκ... -Δεν πειράζει. Αλήθεια. 57 00:02:49,461 --> 00:02:51,004 Πρέπει να κάνω κάτι. 58 00:02:51,088 --> 00:02:53,215 Περίμενε. Πάω να βρω... 59 00:03:01,264 --> 00:03:02,557 Κάρα. 60 00:03:04,017 --> 00:03:06,728 -Έχει προχωρήσει. -Δεν βλέπω συνοδό. 61 00:03:07,771 --> 00:03:09,147 Κάρα! 62 00:03:10,273 --> 00:03:12,025 Εδώ! 63 00:03:12,109 --> 00:03:14,277 Λόις Λέιν! Τζίμι Φλέιμπερντ! 64 00:03:28,834 --> 00:03:32,295 Μεσιέ Όλσεν. Μπονσουά, σερί. 65 00:03:33,839 --> 00:03:36,133 Ουάου! Γεια. 66 00:03:36,216 --> 00:03:38,760 Πρέπει να είσαι η πριγκίπισσα Μαρίνα Μάρου. 67 00:03:38,844 --> 00:03:39,845 Μαρού. 68 00:03:39,928 --> 00:03:42,723 Και, σε παρακαλώ, Τζέιμς, λέγε με Μαρίνα. 69 00:03:42,805 --> 00:03:47,436 Κατ Γκραντ, Ντέιλι Πλάνετ. Συνοδός σου απόψε είναι ο Τζέιμς Όλσεν; 70 00:03:47,769 --> 00:03:50,897 Ουί, μπιαν σουρ. 71 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 Ο Τζίμι έφερε συνοδό; 72 00:03:54,526 --> 00:03:57,612 Ο Τζίμι έφερε συνοδό! 73 00:04:23,221 --> 00:04:25,056 Αυτή είναι η συνοδός του Τζίμι; 74 00:04:25,140 --> 00:04:26,892 Πάντα είχε παιδιάστικη γοητεία. 75 00:04:26,975 --> 00:04:28,226 "Παιδιάστικη γοητεία;" 76 00:04:28,769 --> 00:04:31,605 Ελπίζω να μιλήσουμε απόψε, Κλαρκ. 77 00:04:31,688 --> 00:04:33,482 Το φόρεμα είναι σκέτη φωτιά! 78 00:04:35,233 --> 00:04:38,236 Συγγνώμη, Λόις, αλλά πρέπει να τους μαζέψω. 79 00:04:38,320 --> 00:04:39,905 Ελάτε εδώ. Ελάτε. 80 00:04:40,906 --> 00:04:42,824 -Λέιν. -Βίκι. 81 00:04:42,908 --> 00:04:45,034 Δεν το πιστεύω ότι αρνήθηκες τη δουλειά 82 00:04:45,118 --> 00:04:47,412 για να μείνεις με το άχρηστο αγόρι σου. 83 00:04:47,871 --> 00:04:50,081 Τόσες προοπτικές πήγαν χαμένες. 84 00:04:50,165 --> 00:04:53,502 Δεν χρειάζεται να δουλεύω για σένα για να γίνω καλή ρεπόρτερ. 85 00:04:53,877 --> 00:04:56,379 Είμαστε υποψήφιες στην ίδια κατηγορία, 86 00:04:56,463 --> 00:04:57,923 οπότε μια χαρά τα πάω. 87 00:04:58,006 --> 00:05:00,550 Εννοείς συνυποψήφια με τον Όλσεν; 88 00:05:01,218 --> 00:05:05,430 Ούτε βραβείο δεν μπορείς να κερδίσεις χωρίς ένα από τα παιχνιδάκια σου μαζί. 89 00:05:06,389 --> 00:05:09,434 Ας δούμε από τι είσαι φτιαγμένη. Τι λες, Λέιν; 90 00:05:09,518 --> 00:05:12,687 Όποια βγάλει το μεγαλύτερο λαβράκι απόψε, κερδίζει. 91 00:05:12,771 --> 00:05:15,524 Μέσα. Λες μεγάλα λόγια, Βίκι. 92 00:05:15,607 --> 00:05:19,903 Αλλά όλοι ξέρουν ότι το μόνο που μετράει είναι τι μπορείς να κάνεις. 93 00:05:22,447 --> 00:05:23,782 Αυτή η Βίκι Βέιλ! 94 00:05:23,865 --> 00:05:26,910 Το πιστεύεις ότι είχα εμμονή μαζί της; 95 00:05:27,619 --> 00:05:29,663 Όλα καλά; 96 00:05:29,746 --> 00:05:30,789 Ναι, μια χαρά. 97 00:05:31,164 --> 00:05:32,582 Όλα είναι μια χαρά. 98 00:05:39,464 --> 00:05:41,299 ΠΑΓΩΤΟ 99 00:05:43,635 --> 00:05:45,262 Μπορώ να σε βοηθήσω. 100 00:05:45,804 --> 00:05:47,264 ΠΑΡΑΛΑΒΗ 101 00:05:51,726 --> 00:05:55,021 Ο ήρωας της Μετρόπολις αγνοείται εδώ κι ένα μήνα. 102 00:05:55,522 --> 00:05:58,775 Η Σούπεργκερλ θα είναι στο ανθρωπιστικό γκαλά απόψε 103 00:05:58,859 --> 00:05:59,985 για να βραβευτεί. 104 00:06:00,068 --> 00:06:02,445 Θα είναι κι ο Σούπερμαν μαζί της; 105 00:06:03,446 --> 00:06:05,031 Ο φίλος μου. 106 00:06:12,956 --> 00:06:15,542 Τζίμι, σύστησέ μου τη συνοδό σου, 107 00:06:15,625 --> 00:06:19,379 που έφερες στο γκαλά, όπου θα παραλάβω βραβείο. 108 00:06:19,880 --> 00:06:22,132 Κάρα... 109 00:06:22,215 --> 00:06:23,717 Σούπεργκερλ. 110 00:06:23,800 --> 00:06:28,430 Εσένα και τον Σούπερμαν σας θαυμάζουν ακόμα και στη Μαρκόβια. 111 00:06:28,513 --> 00:06:31,349 Η Μετρόπολις είναι τυχερή που σε έχει προστάτιδά της. 112 00:06:31,433 --> 00:06:35,520 Ευχαριστώ, πριγκίπισσα, αλλά ο Σούπερμαν αξίζει όλα τα εύσημα. 113 00:06:35,604 --> 00:06:37,480 Σε σένα αξίζουν τα εύσημα. 114 00:06:37,856 --> 00:06:39,691 Έσωσες την πόλη. 115 00:06:39,774 --> 00:06:44,195 Ξέρω ότι η πόλη είναι μπερδεμένη και δεν ξέρει πάντα πώς νιώθει, 116 00:06:44,279 --> 00:06:49,034 αλλά όλοι στην πόλη νοιάζονται για σένα, Κάρα και... 117 00:06:49,117 --> 00:06:55,498 Τζέιμς Όλσεν, είσαι πολύ καλός με την πλατωνική σου φίλη. 118 00:06:55,582 --> 00:06:58,501 Θέλω να πω, απλώς... 119 00:06:59,502 --> 00:07:04,591 Καλησπέρα και καλώς ήρθατε στο δέκατο Ανθρωπιστικό Γκαλά της Μετρόπολις. 120 00:07:06,343 --> 00:07:08,386 Ονομάζομαι Σίλβερ Σεντ Κλάουντ. 121 00:07:08,470 --> 00:07:11,097 Είναι τιμή μου να είμαι η οικοδέσποινά σας απόψε. 122 00:07:11,806 --> 00:07:15,477 Ευχαριστούμε που ήρθατε στο Μουσείο Φυσικής Ιστορίας. 123 00:07:15,560 --> 00:07:17,687 Έχουμε καταπληκτικούς ομιλητές 124 00:07:17,771 --> 00:07:20,607 και πολλά φιλανθρωπικά έργα να παρουσιάσουμε απόψε. 125 00:07:20,690 --> 00:07:23,777 Παρακαλώ, καθίστε. Ευχαριστώ. 126 00:07:31,868 --> 00:07:33,286 Αλεπού προς Γύπα. 127 00:07:33,370 --> 00:07:35,580 Η είσοδος είναι ασφαλής. 128 00:07:42,504 --> 00:07:45,465 Κάρα, το πιστεύεις ότι είναι οστά γαλάζιας φάλαινας; 129 00:07:45,548 --> 00:07:47,050 Του μεγαλύτερου ζώου στη Γη; 130 00:07:47,926 --> 00:07:50,971 Φλιπ, γιατί δεν λες στην... Φλιπ; 131 00:07:51,513 --> 00:07:53,515 Κλαρκ, θα χάσεις της Κάρα... 132 00:07:53,598 --> 00:07:56,351 Μην ανησυχείς, θα γυρίσω πριν τη βράβευσή της. 133 00:07:56,433 --> 00:07:58,478 Το υπόσχομαι. Φλιπ; 134 00:08:01,022 --> 00:08:06,569 Είναι μεγάλη τιμή να έχουμε όχι έναν, αλλά δύο θαρραλέους ανθρώπους 135 00:08:06,653 --> 00:08:10,865 που ρίσκαραν τη ζωή τους για τη Μετρόπολις ξανά και ξανά. 136 00:08:11,491 --> 00:08:16,246 Ένα θερμό χειροκρότημα για τους ανθρωπιστές της Μετρόπολις, 137 00:08:16,329 --> 00:08:18,873 τον Σούπερμαν και τη Σούπεργκερλ. 138 00:08:20,917 --> 00:08:23,628 Σας ευχαριστώ όλους. Ο Καλ Ελ... 139 00:08:23,712 --> 00:08:27,215 Ο Σούπερμαν θα ήθελε να ήταν εδώ απόψε, 140 00:08:27,298 --> 00:08:29,884 αλλά καθώς απουσιάζει, 141 00:08:29,968 --> 00:08:33,179 δέχομαι ταπεινά αυτό το βραβείο και για τους δυο μας. 142 00:08:33,263 --> 00:08:35,765 Καταλαβαίνω γιατί ο Σούπερμαν αγαπά τη Γη σας. 143 00:08:35,849 --> 00:08:38,809 Αν και είμαι ακόμα νέα σ' αυτόν τον πλανήτη, 144 00:08:38,893 --> 00:08:42,313 είναι ήδη... γεμάτος ανθρώπους που αγαπώ. 145 00:08:45,567 --> 00:08:46,776 Και... 146 00:08:46,860 --> 00:08:49,029 φίλους στους οποίους βασίζομαι. 147 00:08:50,321 --> 00:08:51,406 Αλεπού προς Γύπα. 148 00:08:51,489 --> 00:08:53,658 Έξοδοι και συναγερμοί κλειδώθηκαν. 149 00:08:53,742 --> 00:08:57,120 Τροφοδοσία ανακατευθύνθηκε. Έτοιμοι για μετάδοση με το σήμα σου. 150 00:08:58,163 --> 00:08:59,247 Πριγκίπισσα Μαρού. 151 00:08:59,330 --> 00:09:01,875 -Βίκι; Τι... -Δεν κρύβεις τα πιστεύω σου. 152 00:09:01,958 --> 00:09:04,627 Φοβάσαι αντιδράσεις ή ακόμα και διώξεις 153 00:09:04,711 --> 00:09:07,213 για τη στήριξή σου στην ελευθερία έκφρασης; 154 00:09:07,297 --> 00:09:10,091 Έχω δεχτεί πολλές απειλές, ναι. 155 00:09:10,175 --> 00:09:13,845 Αλλά πάντα παίρνω τις απαραίτητες προφυλάξεις. 156 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 Αρνούμαι να σωπάσω. 157 00:09:19,809 --> 00:09:21,603 Φεύγεις κιόλας, Λέιν; 158 00:09:21,686 --> 00:09:23,063 "Φεύγεις κιόλας, Λέιν;" 159 00:09:23,146 --> 00:09:24,773 Έτσι ακούγεσαι. 160 00:09:34,407 --> 00:09:35,825 Τι είναι όλα αυτά; 161 00:09:38,703 --> 00:09:40,080 Ποιος είναι εκεί; 162 00:09:45,376 --> 00:09:48,713 Πρέπει να το πούμε σε κάποιον. 163 00:09:48,797 --> 00:09:50,673 Σε ποιον; 164 00:09:52,884 --> 00:09:53,885 Φλιπ; 165 00:09:54,761 --> 00:09:56,096 Παιδιά; 166 00:09:56,679 --> 00:09:58,181 Κανείς; 167 00:09:58,556 --> 00:10:02,102 Ωραία θα ήταν να είχα σούπερ ακοή τώρα. 168 00:10:09,859 --> 00:10:10,860 Φλιπ; 169 00:10:12,028 --> 00:10:14,447 Μη με τρομάζεις. 170 00:10:25,333 --> 00:10:26,751 Τι στο... 171 00:10:39,305 --> 00:10:40,306 Φλιπ! 172 00:10:40,390 --> 00:10:44,018 Δεν έχεις άποψη για την αυξανόμενη ένοπλη παρουσία εδώ απόψε; 173 00:10:44,853 --> 00:10:46,146 Έχεις γενικά άποψη; 174 00:10:48,273 --> 00:10:50,650 Καλά. Ποιος είναι υπεύθυνος εδώ; 175 00:10:50,733 --> 00:10:52,235 Εγώ είμαι. 176 00:10:53,111 --> 00:10:58,700 Γεια σου, Σίλβερ. Ήθελα να... Μήπως είδες... 177 00:10:58,783 --> 00:11:03,246 Θαυμάζω τη δουλειά σου, Λόις. Είσαι φοβερή ρεπόρτερ. 178 00:11:03,329 --> 00:11:05,999 Ευχαριστώ. 179 00:11:06,332 --> 00:11:09,460 Αλλά αυτές οι ανακρίσεις χαλάνε την ατμόσφαιρα. 180 00:11:09,544 --> 00:11:11,087 Καταλαβαίνεις; 181 00:11:11,171 --> 00:11:15,008 Η φρουρά είναι η συνοδεία της πριγκίπισσας Μαρού. 182 00:11:15,091 --> 00:11:16,509 Συγγνώμη, Σίλβερ. 183 00:11:16,593 --> 00:11:19,429 Έχω μια ανόητη κόντρα με τη Βίκι απόψε και... 184 00:11:19,512 --> 00:11:21,472 Δεν σας αρκούν τα αποψινά βραβεία; 185 00:11:21,556 --> 00:11:25,101 Μάλλον πάντα έχω μια ανόητη κόντρα με τη Βίκι, 186 00:11:25,185 --> 00:11:27,520 αλλά είναι ποτέ τίποτα αρκετό; 187 00:11:27,604 --> 00:11:29,105 Δεν ξέρω. 188 00:11:29,189 --> 00:11:32,525 Αλλά αν χρειάζεσαι ένα βραβείο να σου πει ότι είσαι αρκετή, 189 00:11:32,609 --> 00:11:34,485 δεν θα νιώσεις ποτέ αρκετή. 190 00:11:35,195 --> 00:11:36,613 Απλώς βάλε τα δυνατά σου. 191 00:11:36,696 --> 00:11:40,408 Αν μπορείς να απολαύσεις όσα φέρνει η ζωή με τους αγαπημένους σου, 192 00:11:40,491 --> 00:11:42,952 είναι το καλύτερο που μπορεί να έχει κανείς. 193 00:11:45,038 --> 00:11:47,290 Στάσου. Πού είναι οι αγαπημένοι μου; 194 00:11:55,590 --> 00:11:57,175 Φύγε μακριά τους! 195 00:11:59,510 --> 00:12:00,553 Οι δυνάμεις μου... 196 00:12:17,153 --> 00:12:19,364 Είστε όλοι καλά; Χτύπησε κανείς; 197 00:12:19,447 --> 00:12:21,324 Εσύ χτύπησες, Κλαρκ! 198 00:12:21,824 --> 00:12:23,117 Πού είναι ο Σούπερμαν; 199 00:12:23,201 --> 00:12:25,245 Εγώ... Συγγνώμη, εγώ... 200 00:12:28,957 --> 00:12:32,752 -Ελάτε, πρέπει να φύγουμε. Τώρα! -Εσείς! 201 00:12:34,254 --> 00:12:35,255 Κλαρκ; 202 00:12:35,713 --> 00:12:37,215 Είναι κανείς εδώ; 203 00:12:38,216 --> 00:12:40,635 Γύπας εδώ. Έχω κι άλλο αδέσποτο. 204 00:12:49,394 --> 00:12:50,979 Κλαρκ! Υπάρχει ένας άντρας. 205 00:12:51,062 --> 00:12:52,981 Ναι. Με πυροβόλησε ο φίλος του. 206 00:13:00,530 --> 00:13:02,991 Γύπας προς Αλεπού. Έχω αδέσποτα στον διάδρομο. 207 00:13:03,074 --> 00:13:04,284 Θα τα φροντίσω. 208 00:13:04,367 --> 00:13:06,452 Επιβεβαίωσε όταν έχεις την πριγκίπισσα. 209 00:13:06,536 --> 00:13:08,788 "Όταν έχεις την πριγκίπισσα"; 210 00:13:08,871 --> 00:13:13,876 Και τώρα, ας καλωσορίσουμε μαζί την αξιότιμη κεντρική ομιλήτρια, 211 00:13:13,960 --> 00:13:18,840 την Υψηλοτάτη πριγκίπισσα Μαρίνα Μαρού της Μαρκόβια. 212 00:13:22,427 --> 00:13:23,553 Κάρα, άκου... 213 00:13:23,636 --> 00:13:25,847 Τζίμι, η πριγκίπισσα Μαρού έχει πρόβλημα. 214 00:13:25,930 --> 00:13:28,558 Έχουν μπει ένοπλοι και την κυνηγούν. 215 00:13:30,226 --> 00:13:33,062 Είμαι η πριγκίπισσα Μαρίνα Μαρού, 216 00:13:34,397 --> 00:13:37,150 αλλά μπορείτε να με λέτε... 217 00:13:38,067 --> 00:13:39,902 Δόκτωρ Πόιζον. 218 00:13:40,653 --> 00:13:43,740 Ήρθα να ανατρέψω την Ανθρωπόκαινο Εποχή. 219 00:13:43,823 --> 00:13:48,494 Να θεραπεύσω τη Μητέρα Γη από τις ασθένειες της ανθρωπότητας. 220 00:13:48,578 --> 00:13:50,621 -Τζίμι! -Μάλλον έχω περίεργο γούστο. 221 00:13:50,705 --> 00:13:54,959 Τι καλύτερο μέρος να ξεκινήσει η επανάσταση από εδώ, 222 00:13:55,043 --> 00:14:00,006 το μαυσωλείο που δημιουργήσατε για τα ζώα του κόσμου. 223 00:14:00,089 --> 00:14:04,969 Ετοιμαστείτε να φύγετε με τέσσερα πόδια ή καθόλου! 224 00:14:21,235 --> 00:14:22,236 Εσύ! 225 00:14:23,071 --> 00:14:24,072 Σταμάτα! 226 00:14:24,614 --> 00:14:26,407 Σούπεργκερλ. 227 00:14:26,491 --> 00:14:29,327 Κρίμα που το δηλητήριό μου δεν πιάνει σε σένα. 228 00:14:29,410 --> 00:14:31,954 Αλλά έχεις άλλα προβλήματα, σωστά; 229 00:14:32,038 --> 00:14:36,084 Οι μπράβοι μου βρίσκονται στο φράγμα της Μετρόπολις, 230 00:14:36,167 --> 00:14:41,089 έτοιμοι να εξαπολύσουν το δηλητήριό μου στο νερό της πόλης. 231 00:14:42,048 --> 00:14:45,134 Μπορείς να είσαι σε δύο μέρη ταυτόχρονα; 232 00:14:45,218 --> 00:14:46,844 Κάρα, σώσε την πόλη. 233 00:14:46,928 --> 00:14:50,264 Η δρ Πόιζον είναι δική μου ευθύνη. 234 00:14:59,273 --> 00:15:00,608 Ανοίξτε! 235 00:15:01,734 --> 00:15:03,444 Πώς θα τον σταματήσεις; 236 00:15:06,489 --> 00:15:07,490 Εγώ... 237 00:15:07,573 --> 00:15:09,367 Περίμενε. 238 00:15:24,674 --> 00:15:27,135 Πώς θα σταματήσουμε τη δρα Πόιζον; 239 00:15:28,261 --> 00:15:29,554 Είναι η συνοδός σου. 240 00:15:29,637 --> 00:15:33,099 Στάσου, η παιδιάστικη γοητεία σου. Χρησιμοποίησε την! 241 00:15:33,182 --> 00:15:35,309 Δεν νομίζω ότι πάει έτσι. 242 00:15:38,271 --> 00:15:39,981 Όχι. Όχι, όχι, όχι. 243 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 Δεν θέλω να ξαναγίνω λύκος. 244 00:15:43,317 --> 00:15:45,570 Τι; 245 00:15:45,653 --> 00:15:47,572 Από εδώ, παιδιά. Σχεδόν φτάσαμε. 246 00:15:51,325 --> 00:15:52,535 Τελείωσε! 247 00:15:53,119 --> 00:15:55,788 Ο φρουρός! Νόμιζα πως τον έλεγαν Γύπα. 248 00:15:55,872 --> 00:15:57,623 Κάντε πίσω, παιδιά. Πίσω. 249 00:16:00,293 --> 00:16:02,336 Μπείτε στο ελικόπτερο! 250 00:16:02,420 --> 00:16:03,546 Περίμενε! 251 00:16:03,629 --> 00:16:04,839 Πριγκίπισσα Μαρού. 252 00:16:04,922 --> 00:16:05,923 Τζέιμς; 253 00:16:08,342 --> 00:16:11,721 Πριγκίπισσα! Σε παρακαλώ, άκουσέ με. 254 00:16:12,513 --> 00:16:14,724 Αυτή η μορφή σου ταιριάζει, Τζέιμς. 255 00:16:14,807 --> 00:16:17,560 Δυστυχώς, όμως, πρέπει να αποχαιρετιστούμε. 256 00:16:17,643 --> 00:16:18,686 Μα... 257 00:16:18,769 --> 00:16:22,523 Δεν ένιωσες τη σύνδεσή μας; Τη ζωώδη έλξη; 258 00:16:22,899 --> 00:16:23,941 Εγώ... 259 00:16:24,400 --> 00:16:25,902 Λοιπόν... 260 00:16:35,536 --> 00:16:37,330 Συνεχίστε! 261 00:16:37,413 --> 00:16:38,998 Λόις, τι... 262 00:16:41,584 --> 00:16:42,585 Λόις; 263 00:16:46,088 --> 00:16:47,507 Λόις! 264 00:16:58,476 --> 00:16:59,602 Λόις! 265 00:17:04,523 --> 00:17:05,525 Είσαι... 266 00:17:05,608 --> 00:17:07,401 Εδώ πάνω, Σμόλβιλ. 267 00:17:07,859 --> 00:17:09,111 Γάτα; 268 00:17:09,487 --> 00:17:11,489 Ναι. Συνεχίστε. 269 00:17:12,990 --> 00:17:15,826 Τζέιμς, πανέμορφε ανόητε. 270 00:17:15,910 --> 00:17:20,330 Ήσουν απλώς ένα πιόνι στο παιχνίδι μου να αλλάξω τον κόσμο. 271 00:17:20,414 --> 00:17:24,335 Ένα όμορφο πιόνι, αλλά απλώς πιόνι. 272 00:17:24,417 --> 00:17:26,212 Συγγνώμη, τι είπες; 273 00:17:26,295 --> 00:17:30,091 Δεν σε καταλαβαίνω με τη μάσκα αερίων. 274 00:17:30,174 --> 00:17:32,718 Μη με θεωρήσεις άκαρδη, Τζέιμς, 275 00:17:32,802 --> 00:17:37,223 αλλά κανόνισα ραντεβού μαζί σου μόνο για να μπω στην εκδήλωση. 276 00:17:38,391 --> 00:17:41,727 Μα τώρα πρέπει να σε αποβάλλω, όπως ένα φίδι το δέρμα του. 277 00:17:41,811 --> 00:17:45,147 Περίμενε, όμως, κάτι ακόμα. 278 00:17:58,661 --> 00:18:00,788 Αρκετά! 279 00:18:03,874 --> 00:18:08,129 Καρχαρίας προς Αλεπού. Η επιχείρηση Κάντε-Πάταγο έχει εκτεθεί. 280 00:18:15,511 --> 00:18:17,847 Αλονσί! Μεντνάν! 281 00:18:19,932 --> 00:18:22,226 Κακό σκυλάκι. 282 00:18:44,206 --> 00:18:45,249 Ποιος... 283 00:18:56,552 --> 00:19:01,599 Τζέιμς, λυπάμαι πολύ που ράγισα την εύθραυστη καρδιά σου. 284 00:19:01,682 --> 00:19:03,517 Μην ανησυχείς, δεν το έκανες. 285 00:19:03,601 --> 00:19:08,773 Υπάρχουν κι άλλοι καρχαρίες στη θάλασσα, νόστιμο παντεσπάνι μου. 286 00:19:08,856 --> 00:19:14,695 Θα ξεχάσεις το ραντεβού μας και μια μέρα θα βρεις την αληθινή αγάπη. 287 00:19:15,655 --> 00:19:17,740 Είμαι ήδη ερωτευμένος με κάποια. 288 00:19:17,823 --> 00:19:20,743 Απλώς έχω φερθεί πολύ ανόητα. 289 00:19:20,826 --> 00:19:22,495 Φυσικά, σε μουά. 290 00:19:22,578 --> 00:19:23,663 Κάρα τη λένε! 291 00:19:26,916 --> 00:19:29,335 Ό,τι σε κάνει να νιώθεις καλύτερα, Τζέιμς. 292 00:19:29,418 --> 00:19:31,128 Ορεβουάρ! 293 00:19:39,637 --> 00:19:41,305 Σίλβερ. Γεια. 294 00:19:41,389 --> 00:19:46,644 Λόις, θέλω να σε συγχαρώ για το βραβείο σου. 295 00:19:47,770 --> 00:19:49,480 Κέρδισα; 296 00:19:50,981 --> 00:19:53,526 Εννοώ, ευχαριστώ, Σίλβερ. 297 00:19:54,985 --> 00:19:57,321 Καλό βράδυ, δις Λέιν. 298 00:19:57,405 --> 00:20:02,535 Προφανώς, η δουλειά αποτελεί ανταμοιβή από μόνη της. 299 00:20:02,618 --> 00:20:05,413 Ορίστε, Φλιπ. Το θέλεις αυτό; 300 00:20:05,496 --> 00:20:07,164 Ευχαριστώ. 301 00:20:09,583 --> 00:20:11,293 Εντάξει, έφυγε. Φερ' το πίσω. 302 00:20:11,460 --> 00:20:13,462 Είναι τόσο γυαλιστερό! 303 00:20:19,218 --> 00:20:20,344 Τζίμι Φλέιμπερντ. 304 00:20:20,845 --> 00:20:23,305 Γιατί μοιράστηκες συναισθήματα με τη δρα Πόιζον 305 00:20:23,389 --> 00:20:25,474 που δεν μοιράστηκες μαζί μου; 306 00:20:25,558 --> 00:20:27,935 Νόμιζα... Φαινόταν ότι προχώρησες. 307 00:20:28,018 --> 00:20:30,896 Ήσουν στις εφαρμογές, έβγαινες με κόσμο... 308 00:20:30,980 --> 00:20:34,024 Όχι. Ήθελα να είμαστε μαζί. 309 00:20:34,108 --> 00:20:38,154 Απομακρύνθηκες κι έπαιζες τα ηλίθια γήινα παιχνίδια σου, 310 00:20:38,237 --> 00:20:40,489 μετά ο Καλ-Ελ έγινε απόμακρος και... 311 00:20:40,573 --> 00:20:43,659 Και σταμάτησες να μου μιλάς. 312 00:20:43,743 --> 00:20:46,912 Νόμιζα ότι ήθελες να είμαστε απλώς φίλοι. 313 00:20:47,496 --> 00:20:51,667 Πώς θα είμαστε φίλοι αν κρύβεσαι όταν σε χρειάζομαι; 314 00:20:53,753 --> 00:20:55,921 Συγγνώμη, Κάρα. 315 00:20:56,297 --> 00:20:58,007 Δεν καταλάβαινα πώς ένιωθες. 316 00:21:00,384 --> 00:21:02,303 Δεν ρώτησες. 317 00:21:07,349 --> 00:21:08,768 Κλαρκ, τα καταφέραμε! 318 00:21:08,851 --> 00:21:12,146 Σώσαμε την πόλη, ο Τζίμι κι εγώ κερδίσαμε το βραβείο κι εσύ... 319 00:21:12,229 --> 00:21:17,359 Δεν έκανα τίποτα, Λόις. Εσύ έσωσες τα παιδιά. 320 00:21:17,443 --> 00:21:20,196 Ο Τζίμι νίκησε τη δρα Πόιζον. Η Κάρα έσωσε την πόλη. 321 00:21:20,279 --> 00:21:22,448 Εμένα με πυροβόλησαν και με κλείδωσαν. 322 00:21:22,531 --> 00:21:26,285 Η Μετρόπολις χρειαζόταν έναν ήρωα κι εγώ τους έδωσα... 323 00:21:26,368 --> 00:21:28,162 τον Κλαρκ Κεντ. 324 00:21:29,038 --> 00:21:31,874 Λατρεύω τον Κλαρκ Κεντ. 325 00:21:31,957 --> 00:21:35,044 Δεν είναι και Σούπερμαν. 326 00:21:35,127 --> 00:21:36,253 Κλαρκ. 327 00:21:37,129 --> 00:21:38,422 Δεν μπορείς μια ζωή 328 00:21:38,506 --> 00:21:41,634 να συγκρίνεσαι με κάποιον που μπορεί να μην ξαναγίνεις. 329 00:21:41,717 --> 00:21:43,385 Και τι πρέπει να κάνω; 330 00:21:45,304 --> 00:21:47,807 Ποιος υποτίθεται ότι είμαι; 331 00:22:03,239 --> 00:22:07,243 Απόδοση: Ioannis Parasoglou Iyuno