1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:29,125 --> 00:00:33,624 ESTA PELÍCULA CONTIENE IMÁGENES DE SANGRE Y VIOLENCIA REAL. 4 00:00:33,791 --> 00:00:38,749 TODOS LOS PARTICIPANTES SON ADULTOS Y LO HACEN CON CONSENTIMIENTO. 5 00:00:38,916 --> 00:00:43,832 CUANDO LAS VEAN, ROGAMOS SEAN CONSCIENTES DE SUS PROPIOS LÍMITES. 6 00:01:37,666 --> 00:01:42,874 Mi introducción en este espacio fue un poco sorprendente, 7 00:01:43,042 --> 00:01:47,208 porque lo hice, por así decirlo, a través de las ''mazmorras'' 8 00:01:47,375 --> 00:01:52,125 o de la parte sadomasoquista de mi sexualidad y la cultura BDSM. 9 00:01:52,291 --> 00:01:55,042 Pero algo cambió dentro de mí 10 00:01:55,208 --> 00:01:57,291 al acabar tan en pedazos 11 00:01:57,458 --> 00:02:00,000 por las dinámicas de poder de una relación amorosa. 12 00:02:00,166 --> 00:02:05,333 Y creo que esa herida abrió algo en mí que aún no llego a comprender. 13 00:02:10,500 --> 00:02:12,832 Puedo explicarlo fácilmente: 14 00:02:13,250 --> 00:02:16,000 ya no me quedaban más mejillas que ofrecer. 15 00:02:18,250 --> 00:02:20,916 Pero había pasión. 16 00:02:21,083 --> 00:02:24,333 Liz, ¿puedes vendarle los ojos a Maja? 17 00:02:25,083 --> 00:02:29,583 Aún tardaría años en darme cuenta de que no fue por ti, 18 00:02:30,000 --> 00:02:35,208 que fui yo y todos mis anhelos lo que me atrapó en tu violencia. 19 00:02:37,083 --> 00:02:39,000 No te preocupes. 20 00:02:40,166 --> 00:02:45,500 No voy a darte las gracias por las cicatrices que me han hecho ser quien soy, 21 00:02:46,458 --> 00:02:51,291 por abrir grietas en mí en lugares por los que acabó penetrando la luz. 22 00:02:52,416 --> 00:02:56,291 Solo tú debes vivir aún con esas partes de ti. 23 00:02:57,208 --> 00:02:59,291 Quizá algún día 24 00:02:59,458 --> 00:03:01,333 podrás perdonarme. 25 00:03:01,541 --> 00:03:05,458 PASSION 26 00:03:52,291 --> 00:03:54,832 PRIMER ACTO - DISONANCIA 27 00:03:56,083 --> 00:03:58,166 ¿Mary? 28 00:03:59,000 --> 00:04:02,874 Me gustaría hablar contigo del anhelo. 29 00:04:03,042 --> 00:04:05,166 ¿El anhelo? 30 00:04:05,791 --> 00:04:09,042 Hemos hablado mucho de eso. 31 00:04:09,208 --> 00:04:14,375 Creo que venimos a este mundo con un anhelo. 32 00:04:14,541 --> 00:04:20,416 Es una paradoja, todas las grandes verdades lo son, 33 00:04:20,583 --> 00:04:25,042 nos expulsan a este mundo con un anhelo por volver. 34 00:04:25,208 --> 00:04:29,791 Tenemos una misión en el mundo, pero siempre cargamos con un anhelo. 35 00:04:29,957 --> 00:04:32,250 Y lo que descubrimos, y creo que por eso 36 00:04:32,416 --> 00:04:35,042 tú has hecho ese viaje espiritual, 37 00:04:35,208 --> 00:04:41,000 es que no hay nada en este mundo que pueda colmar ese anhelo. 38 00:04:41,166 --> 00:04:43,583 Pero ¿cuál es ese anhelo o esa hambre? 39 00:04:43,749 --> 00:04:44,916 Sí, es como un hambre. 40 00:04:45,083 --> 00:04:49,666 Yo suelo decir, cuando llevamos a cabo la Comunión, 41 00:04:49,832 --> 00:04:52,666 que tu hambre es mi hambre. 42 00:05:01,458 --> 00:05:05,416 Tu dimensión fundamental es la misma que la mía, 43 00:05:05,583 --> 00:05:09,042 que toda persona tiene un anhelo de plenitud. 44 00:05:09,208 --> 00:05:10,500 Dios es esa plenitud. 45 00:05:10,791 --> 00:05:15,916 Así que intentamos reflejar ese deseo de plenitud para volver a casa. 46 00:05:16,083 --> 00:05:19,333 Y ahí reside la paradoja. Anhelamos volver a casa, 47 00:05:19,500 --> 00:05:21,832 pero al mismo tiempo hemos sido expulsados. 48 00:05:22,000 --> 00:05:27,957 Por tanto, debemos caminar por esa línea intermedia en la vida. 49 00:06:09,208 --> 00:06:15,208 El sonido de un candado que se cierra tiene algo de particular, 50 00:06:15,375 --> 00:06:21,458 que me hace sentir como si estuviera perdiendo el poder y el control. 51 00:06:26,250 --> 00:06:28,832 Es casi como si mi pulso se ralentizara. 52 00:06:29,000 --> 00:06:32,125 Para mí es casi como si... 53 00:06:33,291 --> 00:06:35,874 Es algo así como un aterrizaje. 54 00:06:36,874 --> 00:06:39,624 No sé con qué compararlo. 55 00:06:40,375 --> 00:06:42,375 Pero a través del dolor 56 00:06:44,208 --> 00:06:49,916 quiero acercarme a lo que yo llamo un ''agujero negro''. 57 00:06:50,208 --> 00:06:56,666 Y sentirme tan seguro con el Amo 58 00:06:57,333 --> 00:07:00,083 como para permitirme abandonarme 59 00:07:01,000 --> 00:07:04,749 y simplemente dejarme caer. 60 00:07:31,957 --> 00:07:35,125 Logré escapar de todo contigo. 61 00:07:35,291 --> 00:07:38,000 Mi lugar sagrado. 62 00:07:39,166 --> 00:07:42,500 Podía vivir solo para darte placer. 63 00:07:42,749 --> 00:07:48,208 Mi propio proyecto de liberación, justo ahí, en la punta de la lengua. 64 00:07:53,291 --> 00:07:59,042 ¿Quizá yo anhelaba un niño y tú anhelabas una madre? 65 00:07:59,916 --> 00:08:02,458 Deberíamos haber sabido que esto se iba a poner violento. 66 00:08:04,624 --> 00:08:08,208 Lo sabíamos, pero el conocimiento tiene poco que ver con esto. 67 00:08:14,083 --> 00:08:17,791 Sé que mientes, pero te creo. 68 00:08:18,874 --> 00:08:23,749 Creo que no quieres controlarme a mí, sino a ti. 69 00:08:28,291 --> 00:08:32,000 Pero ahora ya soy una parte de ti. 70 00:08:40,749 --> 00:08:44,083 Me hiciste daño por culpa de las heridas de tu pasado anterior, 71 00:08:44,250 --> 00:08:47,500 de las que nunca pudiste curarte. 72 00:08:48,000 --> 00:08:51,083 Por supuesto, te perdono. 73 00:08:51,874 --> 00:08:55,125 Nunca pediste tener que cargar con ese dolor. 74 00:09:03,791 --> 00:09:06,333 Dicen que la verdad es subjetiva, 75 00:09:06,500 --> 00:09:10,500 que cada historia tiene distintas verdades. 76 00:09:11,916 --> 00:09:16,208 Así que, ¿por qué no debería yo creer solo en la tuya? 77 00:09:17,500 --> 00:09:20,291 Porque, si hubiera una historia real 78 00:09:20,458 --> 00:09:24,000 donde se respetaran mis límites, 79 00:09:24,166 --> 00:09:27,250 donde fuera necesario mi consentimiento, 80 00:09:28,083 --> 00:09:30,458 donde nunca me hubieran abofeteado, 81 00:09:30,624 --> 00:09:33,458 nunca me hubieran avergonzado o humillado, 82 00:09:33,624 --> 00:09:36,000 nunca hubiera sufrido violencia psicológica 83 00:09:36,166 --> 00:09:39,500 con el fin de rendirme al miedo de otra persona... 84 00:09:41,000 --> 00:09:45,458 Donde hay cosas que simplemente nunca harías a las personas que quieres. 85 00:09:47,874 --> 00:09:51,500 Entonces desearía tanto que esa fuera mi historia, 86 00:09:52,042 --> 00:09:56,500 que abandonaré con gusto mi propia verdad para creer en ella. 87 00:10:00,874 --> 00:10:04,458 Nos obligamos a pensar antes de actuar. 88 00:10:05,874 --> 00:10:08,500 Qué idea tan violenta. 89 00:10:11,500 --> 00:10:15,083 Tengo una relación 90 00:10:15,250 --> 00:10:22,000 con mi prometido Daniel desde hace muchísimo tiempo. 91 00:10:23,832 --> 00:10:29,000 Él es lo mejor que me ha pasado en la vida. 92 00:10:29,166 --> 00:10:33,042 Él es mi roca, mi ángel, mi... 93 00:10:34,000 --> 00:10:37,957 Él lo es todo para mí. 94 00:10:38,125 --> 00:10:42,957 No puedo imaginarme cómo sería sin él. 95 00:10:43,500 --> 00:10:49,957 Tampoco diría que dependo de él, 96 00:10:50,125 --> 00:10:52,375 pero en realidad eso es exactamente lo que me pasa. 97 00:10:52,541 --> 00:10:58,874 Me sentiría completamente amputado sin Daniel. 98 00:10:59,125 --> 00:11:02,957 Se me hace raro incluso plantearme eso como una posibilidad. 99 00:11:03,458 --> 00:11:07,166 Como puedes ver, me pongo nervioso solo con hablar de ello. 100 00:11:07,333 --> 00:11:14,291 Este otoño cumpliremos diez años juntos. 101 00:11:14,791 --> 00:11:18,375 Llevamos prometidos la mitad de ese tiempo. 102 00:11:18,541 --> 00:11:22,083 Vivimos juntos en Estocolmo. 103 00:11:22,250 --> 00:11:24,541 Él viaja mucho por motivos laborales 104 00:11:24,708 --> 00:11:28,291 y yo también viajo mucho porque trabajo como autónomo. 105 00:11:28,791 --> 00:11:32,874 Soy artista, bailarín, cantante y actor. 106 00:11:33,042 --> 00:11:39,333 Además de eso, llevo ya dos años 107 00:11:41,250 --> 00:11:48,042 contratado como esclavo de mi amo, el amo Vince. 108 00:12:01,916 --> 00:12:06,416 Fui adicto al trabajo durante diez años y mi trabajo era bastante cruel. 109 00:12:06,583 --> 00:12:10,166 Me asignaban grupos que trabajaban poco y me aseguraba de hacerlos trabajar. 110 00:12:10,333 --> 00:12:12,500 Si hacían muchas horas extra, yo se las reducía. 111 00:12:12,832 --> 00:12:15,333 Lo automaticé todo y lo externalicé, 112 00:12:15,500 --> 00:12:20,874 y despedí yo personalmente a unas 250 personas. 113 00:12:24,125 --> 00:12:27,250 Acepté el puesto porque pensaba que alguien tenía que hacerlo 114 00:12:27,416 --> 00:12:29,500 y yo soy una buena persona, o eso pensaba. 115 00:12:30,208 --> 00:12:32,458 Pero de repente se convirtió en otra cosa 116 00:12:32,624 --> 00:12:36,291 y empecé a volverme muy cruel, no lograba reconocerme a mí mismo. 117 00:12:39,416 --> 00:12:41,708 Hay muchos juegos de poder en la oficina, 118 00:12:41,874 --> 00:12:46,208 y mucha dominación y cosas por el estilo en un banco. 119 00:12:46,416 --> 00:12:49,250 Más de lo que la gente se imagina. 120 00:12:49,416 --> 00:12:53,500 Y, cuando lo dejé, entendí que tenía la necesidad de controlar. 121 00:12:53,791 --> 00:12:59,333 Fue entonces, cuando lo perdí, cuando comprendí que era algo sexual. 122 00:13:00,250 --> 00:13:01,749 Pero entonces me asusté, 123 00:13:01,916 --> 00:13:04,708 porque eso implicaba que debía aceptar lo que soy. 124 00:13:04,874 --> 00:13:07,042 Y eso significa que soy uno de ellos, 125 00:13:07,208 --> 00:13:09,291 de esos de los que has oído hablar alguna vez. 126 00:13:09,458 --> 00:13:11,416 Esos bichos raros, esos sádicos, 127 00:13:11,583 --> 00:13:14,500 esa gente a la que le va el rollo sadomaso y... 128 00:13:15,500 --> 00:13:18,916 todos esos ''juegos de rol'' que para mí nunca eran un juego, 129 00:13:19,083 --> 00:13:21,832 para mí era algo real y sentía la necesidad de hacerlo. 130 00:13:25,916 --> 00:13:29,250 Cuando conocí a Daniel hace diez años, 131 00:13:29,416 --> 00:13:33,791 yo solo tenía 19 años y simplemente andaba buscando seguridad. 132 00:13:33,957 --> 00:13:36,874 Y eso fue exactamente lo que Daniel me dio. 133 00:13:38,083 --> 00:13:43,874 Pero la sexualidad cambia con el tiempo, 134 00:13:44,042 --> 00:13:46,541 especialmente cuando tienes 19 años. 135 00:13:47,583 --> 00:13:52,166 Me di cuenta muy pronto de que aquello para mí no había acabado. 136 00:14:06,500 --> 00:14:11,083 En un principio, todo lo que era extraño 137 00:14:11,250 --> 00:14:13,416 estaba más allá de mis límites. 138 00:14:14,458 --> 00:14:18,874 Pero luego recuerdo que Micke me dijo que tenía curiosidad 139 00:14:20,333 --> 00:14:24,083 por un lugar llamado SLM en Estocolmo. 140 00:14:24,250 --> 00:14:29,333 Quería conocerlo y así fue como empezó todo esto. 141 00:14:29,500 --> 00:14:32,250 Así que fuimos a ver de qué iba eso, 142 00:14:32,416 --> 00:14:37,291 y él mostró mucho más interés que yo. 143 00:14:37,458 --> 00:14:40,250 Pero fuimos allí unas cuantas veces 144 00:14:40,416 --> 00:14:44,957 y probamos cosas juntos, al principio. 145 00:14:45,125 --> 00:14:49,541 Se podría decir que fue un lento proceso. 146 00:14:56,874 --> 00:14:58,500 Acércate. 147 00:14:59,125 --> 00:15:00,832 Acércate. 148 00:15:11,291 --> 00:15:14,083 Ahora estoy de rodillas. 149 00:15:15,375 --> 00:15:18,166 Te ruego que me des una caja. 150 00:15:18,832 --> 00:15:23,250 Puede ser tan pequeña como tu capacidad para sentirte a salvo. 151 00:15:23,416 --> 00:15:25,500 Aprenderé. 152 00:15:25,749 --> 00:15:28,416 A doblarme de dolor y tragármelo hasta el fondo. 153 00:15:30,166 --> 00:15:34,874 A respirar con dificultad hasta que me quede sin aliento. 154 00:15:35,042 --> 00:15:37,375 Por ti. 155 00:15:42,166 --> 00:15:44,583 Un suspiro momentáneo fuera de esta vida, 156 00:15:44,749 --> 00:15:50,125 donde el Amor es mi Dios y tú mi única congregación. 157 00:15:50,291 --> 00:15:52,166 Donde el sexo es nuestra iglesia 158 00:15:52,333 --> 00:15:55,375 y tú, como santidad de todos mis lugares sagrados, 159 00:15:55,541 --> 00:15:57,250 estás juzgando mi Cielo. 160 00:15:59,166 --> 00:16:02,500 Quiero que me ates con una correa. 161 00:16:02,749 --> 00:16:07,500 Puede ser tan corta como la distancia entre tu miedo y mi deseo. 162 00:16:09,791 --> 00:16:13,125 Puedo caminar por esa línea con libertad. 163 00:16:13,291 --> 00:16:18,957 Mientras tú controlas cada uno de mis pasos desde el final de esa cuerda. 164 00:16:20,500 --> 00:16:23,125 Quiero que me hagas daño. 165 00:16:23,291 --> 00:16:28,166 Que sea un dolor que pueda soportar, con cicatrices que puedo curar. 166 00:16:30,000 --> 00:16:32,500 Un descanso en esta cruz, 167 00:16:32,791 --> 00:16:37,000 porque aquí tengo derecho a decir ''basta''. 168 00:16:41,500 --> 00:16:46,874 Si tan solo pudieras darme una caja. Tan estrecha como tu mente, 169 00:16:47,042 --> 00:16:51,125 tan cerrada como mi corazón, cerrada con llave, como este matrimonio. 170 00:16:51,291 --> 00:16:56,083 No pasa nada. Ya he muerto por ti. 171 00:16:56,500 --> 00:16:58,500 Pero dentro de ella 172 00:16:58,791 --> 00:17:01,333 quiero sentirme totalmente... 173 00:17:02,916 --> 00:17:05,500 libre. 174 00:17:10,458 --> 00:17:14,957 En términos de dolor, cuando estás en una relación romántica, 175 00:17:15,125 --> 00:17:19,791 me resultaba difícil y siempre había un límite, hasta aquí, nada más. 176 00:17:19,957 --> 00:17:22,749 Porque entonces me sentiría mal 177 00:17:22,916 --> 00:17:27,624 si le hiciera daño a alguien, especialmente a Micke. 178 00:17:27,791 --> 00:17:29,791 Así que tuve que dejarlo. 179 00:17:33,500 --> 00:17:40,624 El dolor sin sumisión, para mí carece de significado. 180 00:17:40,957 --> 00:17:47,083 Necesito un juego de poder, en sentido psicológico, 181 00:17:47,250 --> 00:17:52,458 pero no me interesaba probar algo así con Daniel. 182 00:17:52,624 --> 00:17:56,916 Teníamos, y aún tenemos, una muy buena relación, 183 00:17:57,083 --> 00:17:59,916 no hay juegos de poder. 184 00:18:00,291 --> 00:18:05,125 En ese sentido, a Daniel no le sale la dominación. 185 00:18:06,125 --> 00:18:09,333 Nos dimos de bruces y tuvimos que darnos cuenta 186 00:18:09,500 --> 00:18:13,500 de que no todo el mundo puede ser todo. 187 00:18:18,583 --> 00:18:21,416 Tener sexo y solo sexo con alguien es una cosa. 188 00:18:21,583 --> 00:18:25,583 Pero esto es mucho más que eso. 189 00:18:25,749 --> 00:18:30,832 Como mucha gente, solía pensar que el sexo solo podía darse en una relación. 190 00:18:31,000 --> 00:18:34,208 Pero he cambiado de opinión al respecto. 191 00:18:34,375 --> 00:18:38,791 Y, tras visitar un poco ese mundo, pude ver que solo constituye una pequeña parte, 192 00:18:38,957 --> 00:18:44,708 que las personas buscan mucho más, 193 00:18:44,874 --> 00:18:47,458 pero yo no estoy interesado en eso. 194 00:19:01,291 --> 00:19:03,291 Gracias, Amo. 195 00:19:31,250 --> 00:19:34,749 Estoy en una iglesia cuando eso tiene lugar, 196 00:19:37,291 --> 00:19:40,500 fingiendo mi derecho a tomar parte en la Sagrada Comunión. 197 00:19:44,500 --> 00:19:48,000 Dicen que todos son bienvenidos. 198 00:19:52,791 --> 00:19:57,874 Solo estoy jugando un juego, pero algo se rompe. 199 00:19:59,250 --> 00:20:05,291 Mi verdad, o la tuya, si lo prefieres, se me escapa. 200 00:20:09,749 --> 00:20:12,957 Se desplaza a un lugar tan profundo dentro de mí o tan lejos, 201 00:20:13,125 --> 00:20:17,166 que ya ni siquiera intento comprenderla. 202 00:20:17,333 --> 00:20:22,125 Dado que es un juego, lo llamaré ''Dios''. 203 00:20:30,791 --> 00:20:33,791 Por un instante, soy consciente de mis sentimientos, 204 00:20:34,125 --> 00:20:36,500 el dolor me supera 205 00:20:36,666 --> 00:20:40,125 y, por vez primera en muchos años, lloro. 206 00:20:44,291 --> 00:20:49,500 En los límites de este juego, no tengo que enfrentarme a mí, a todo a la vez. 207 00:20:49,916 --> 00:20:55,874 Sin él, nunca he sido capaz de enfrentarme a mí misma. 208 00:20:58,791 --> 00:21:03,791 ¿Hay cabida para alguien como yo en esta religión? 209 00:21:07,791 --> 00:21:11,416 Llévame hacia el agua. 210 00:21:20,291 --> 00:21:25,791 Tuve bastante claro qué gran ser humano es Daniel. 211 00:21:26,749 --> 00:21:32,000 A veces sentía que él sacrificaba partes de sí mismo por mí. 212 00:21:32,166 --> 00:21:37,333 Como he dicho antes, nos dimos cuenta de que una sola persona no puede serlo todo. 213 00:21:37,500 --> 00:21:39,583 Pero cuando Daniel aceptó ser el Amo, 214 00:21:39,749 --> 00:21:42,708 parecía que realmente él podría serlo todo. 215 00:21:42,874 --> 00:21:46,500 Porque, cuando él no podía hacer algo por sí mismo, 216 00:21:48,083 --> 00:21:51,166 se aseguraba de que otro sí lo hiciera. 217 00:21:51,541 --> 00:21:53,458 Él se encargó 218 00:21:53,624 --> 00:21:58,916 de que yo consiguiera lo que necesitaba, a pesar de todo. 219 00:22:13,791 --> 00:22:16,874 A primera vista, veo violencia. 220 00:22:19,916 --> 00:22:23,083 Te concedo todo el beneficio de la duda, 221 00:22:23,250 --> 00:22:27,458 para imaginar la gloria trascendental de la que me hablas. 222 00:22:28,291 --> 00:22:31,416 ¿Harías tú lo mismo por mí? 223 00:22:34,416 --> 00:22:40,749 Lo que veo como bueno, parece tu representación del mal. 224 00:22:40,916 --> 00:22:43,749 De hecho, se podría decir que soy hijo del demonio. 225 00:22:43,916 --> 00:22:46,832 ¿Y quién soy yo para entender la diferencia? 226 00:22:48,291 --> 00:22:51,375 Sé que tus actos de ''bondad'' 227 00:22:51,541 --> 00:22:55,166 han herido profundamente a personas como yo. 228 00:22:59,291 --> 00:23:01,583 Odiar el pecado, pero no al pecador; 229 00:23:01,749 --> 00:23:05,874 amar al pecador, pero negarle sus derechos humanos. 230 00:23:08,208 --> 00:23:10,291 Rezar hasta quedarnos sin alegría. 231 00:23:10,458 --> 00:23:14,333 El Génesis como el mito de la creación para el patriarcado. 232 00:23:15,791 --> 00:23:20,166 Un nuevo mundo en torno al poder de un amo, de un hombre. 233 00:23:21,042 --> 00:23:25,916 Una excusa para oprimir a las mujeres, violar y saquear. 234 00:23:26,500 --> 00:23:30,333 ¿Por qué debería tocarlo con mis manos enguantadas? 235 00:23:42,208 --> 00:23:43,874 Ella está con una multitud de gente 236 00:23:44,042 --> 00:23:46,500 y oye que un hombre llamado Jesús está allí. 237 00:23:46,791 --> 00:23:49,916 Ella toca una esquina de su manto 238 00:23:50,083 --> 00:23:51,749 y Jesús le dice: 239 00:23:51,916 --> 00:23:54,500 ''Tu fe es grande''. 240 00:23:54,791 --> 00:23:58,208 ¿Consistía su fe en algún dogma? 241 00:23:58,375 --> 00:24:03,208 ¿Había leído alguna escritura sagrada judía? 242 00:24:03,375 --> 00:24:04,375 ¡Por supuesto que no! 243 00:24:04,541 --> 00:24:06,042 ¿Y ella qué le ofrece? 244 00:24:06,208 --> 00:24:08,125 Su vulnerabilidad. 245 00:24:08,291 --> 00:24:11,916 Está totalmente desvalida. 246 00:24:12,083 --> 00:24:15,874 ¿Y por qué invoca Jesús esa vulnerabilidad? 247 00:24:16,042 --> 00:24:18,000 ¡La fe! 248 00:24:18,416 --> 00:24:21,500 Porque es la base de la fe. 249 00:24:22,166 --> 00:24:25,583 Dios se introduce por las grietas de nuestras vidas. 250 00:24:25,749 --> 00:24:29,375 Dios entra a través de la herida. 251 00:24:31,500 --> 00:24:36,125 Ser un ser humano como tú y como yo, y como el resto de nosotros, 252 00:24:36,291 --> 00:24:39,208 eso es estar continuamente limitado. 253 00:24:39,375 --> 00:24:45,500 Ser un ser humano nunca implica sentir esa plenitud: ''¡Lo tengo! ¡Lo conseguí!''. 254 00:24:45,666 --> 00:24:48,333 No, todos somos seres humanos limitados. 255 00:24:48,500 --> 00:24:52,874 Con el tiempo, todos vamos a morir, y también en claridad. 256 00:24:53,042 --> 00:24:56,291 Lo que tenemos en esta tierra son destellos 257 00:24:56,458 --> 00:25:00,125 de lo que la Iglesia denomina ''gracia''. 258 00:25:00,500 --> 00:25:04,500 De un amor que nos envuelve, destellos de ese amor. 259 00:25:13,916 --> 00:25:18,000 ''Habla desde tus cicatrices, no desde tus heridas'', dicen. 260 00:25:19,333 --> 00:25:23,749 Por eso, durante años, me he mantenido en silencio. 261 00:25:32,166 --> 00:25:34,042 ''No se puede cambiar de opinión, 262 00:25:34,208 --> 00:25:38,291 pero tu mente sí puede cambiar a partir de una experiencia''. 263 00:25:38,458 --> 00:25:41,458 ''No cambias a menos que duela''. 264 00:25:42,125 --> 00:25:45,166 ¡Que llegue el dolor! 265 00:25:47,000 --> 00:25:49,458 ''Pedid y se os dará''. 266 00:25:49,957 --> 00:25:53,791 Pero tened cuidado con lo que pedís. 267 00:26:19,291 --> 00:26:23,166 Mi propio cerebro está cegado con el dolor. 268 00:26:24,333 --> 00:26:27,042 Mi cuerpo se cierra. 269 00:26:37,250 --> 00:26:42,291 Días y días convertidos en colores penetrantes. 270 00:26:43,208 --> 00:26:47,291 En este desvarío de pensamientos y sueños de los que entro y salgo. 271 00:26:48,791 --> 00:26:51,832 Entro y salgo del hospital. 272 00:26:52,000 --> 00:26:54,333 La carne se me desprende. 273 00:26:54,500 --> 00:26:56,166 Sin ojos. 274 00:26:56,333 --> 00:27:01,791 No sentir el estímulo, sino vomitar por demasiada estimulación. 275 00:27:05,500 --> 00:27:11,291 El pasado olvidado sale a la superficie, tan real como el dolor detrás de mis ojos. 276 00:27:12,250 --> 00:27:15,000 ¡Cóseme un ángel en la espalda! 277 00:27:15,166 --> 00:27:17,916 Mis sueños son historias que no entiendo, 278 00:27:18,083 --> 00:27:21,166 pero que de algún modo alguien entiende. 279 00:27:23,458 --> 00:27:26,832 Me escucho susurrar en sueños: 280 00:27:27,000 --> 00:27:31,957 ''Confía en el azul de la noche''. ''Que tu voz solo sean cuentos de hadas'', 281 00:27:32,832 --> 00:27:34,832 eso me dice. 282 00:27:38,874 --> 00:27:43,166 Escanean mi cerebro y me ponen agujas en la columna vertebral. 283 00:27:44,000 --> 00:27:47,208 Necesito que me tomes de la mano en la oscuridad. 284 00:27:47,375 --> 00:27:50,500 Pero tus manos están tan llenas de tu propio miedo 285 00:27:50,791 --> 00:27:55,291 que la única forma en que puedes abrazarme es llevándome hasta el fondo. 286 00:27:57,500 --> 00:28:00,874 He superado el momento en que no puedo soportarlo más, 287 00:28:01,042 --> 00:28:05,125 pero ya no tengo miedo. 288 00:28:06,166 --> 00:28:11,042 O quizá tengo el miedo suficiente como para dejarte. 289 00:28:12,458 --> 00:28:14,957 Mi cuerpo era mi límite. 290 00:28:15,125 --> 00:28:18,916 Se podría decir que ya no me quedaban más mejillas que ofrecer. 291 00:28:21,083 --> 00:28:25,250 SEGUNDO ACTO - ENCARNACIONES 292 00:28:30,957 --> 00:28:33,375 No tenemos mucho tiempo para hablar. 293 00:28:33,541 --> 00:28:38,166 Estamos aquí para realizar este ritual en honor a Maja. 294 00:28:38,333 --> 00:28:40,832 Pero dado que estáis todes aquí, 295 00:28:41,000 --> 00:28:47,000 aprovecho para comentaros una nueva película que tengo en mente. 296 00:28:47,375 --> 00:28:52,375 Practicar BDSM es una forma de crear un espacio, 297 00:28:52,541 --> 00:28:56,500 donde sabes lo que va a pasar, 298 00:28:56,666 --> 00:29:00,042 cuáles son los limites y ahí puedes dejarte llevar. 299 00:29:00,208 --> 00:29:02,916 En cierto sentido, trabajar y hacer películas 300 00:29:03,083 --> 00:29:08,749 es bastante similar a crear ese espacio. 301 00:29:11,416 --> 00:29:16,416 Cuando reúno a mis intérpretes, 302 00:29:16,708 --> 00:29:20,125 hablamos sobre lo que vamos a hacer exactamente 303 00:29:20,291 --> 00:29:23,042 y dónde están nuestros límites. 304 00:29:23,208 --> 00:29:28,166 Y eso nos ayuda, de alguna manera, a estrechar vínculos. 305 00:29:29,250 --> 00:29:31,333 Maja, ¿puedes venir? 306 00:29:31,500 --> 00:29:34,042 - ¿Ya? ¿Ahora? - Sí, ya. 307 00:29:34,208 --> 00:29:37,500 Sí, queremos que vengas ya. 308 00:29:37,791 --> 00:29:43,832 - ¿Para hablar en la mesa? - Sí, tal vez podríamos... 309 00:29:44,375 --> 00:29:46,874 Puedes sentarte. 310 00:29:48,500 --> 00:29:50,708 ¡Vale! 311 00:29:50,874 --> 00:29:54,500 Lo principal para mí es que quiero cambiar de posición. 312 00:29:54,791 --> 00:29:59,000 Y no solo mi posición con respecto a lo que hablas en tu película, 313 00:29:59,166 --> 00:30:02,083 no solo mi posición dentro del BDSM, 314 00:30:02,250 --> 00:30:04,166 sino también mi posición vital. 315 00:30:04,333 --> 00:30:07,291 Quiero un cambio, lo necesito. 316 00:30:07,500 --> 00:30:09,416 ¿De qué a qué? 317 00:30:09,583 --> 00:30:15,208 De ser una persona totalmente dominada. Necesito reivindicarme. 318 00:30:15,375 --> 00:30:22,083 Y, en términos de BDSM, quiero pasar de persona sumisa a dominante. 319 00:30:23,500 --> 00:30:26,208 ¿Qué experiencia tienes como persona sumisa? 320 00:30:26,375 --> 00:30:28,375 No mucha experiencia. 321 00:30:28,541 --> 00:30:32,708 Un poco. Me introduje en este mundo hace aproximadamente un año, 322 00:30:32,874 --> 00:30:36,208 pero me lo he tomado con mucha mucha calma. 323 00:30:36,375 --> 00:30:37,832 Eso es. 324 00:30:38,000 --> 00:30:39,000 Vale. 325 00:30:39,125 --> 00:30:42,624 ¿Hay algo que debamos saber que sea un límite importante para ti? 326 00:30:42,791 --> 00:30:45,874 Sí, hay muchos límites importantes. 327 00:30:46,042 --> 00:30:47,916 No quiero que haya sangre. 328 00:30:48,083 --> 00:30:52,125 Le he dado permiso a Liz para arañarme la piel. 329 00:30:52,291 --> 00:30:57,500 Y hemos hablado de látigos, pero no usaremos el bastón. 330 00:30:57,749 --> 00:31:01,666 No quiero humillación a nivel psicológico. 331 00:31:01,832 --> 00:31:05,500 He aceptado la correa, 332 00:31:05,666 --> 00:31:09,500 y puedo arrodillarme y caminar de rodillas. 333 00:31:09,749 --> 00:31:14,749 - Pero no quiero recibir insultos. - Ya, vale. 334 00:31:15,375 --> 00:31:19,208 ¿Algo más a nivel físico? ¿Partes que no debemos tocar? 335 00:31:19,375 --> 00:31:22,375 - Sí, mis pies. - Ah, de acuerdo. 336 00:31:22,541 --> 00:31:26,166 - Y nada de bofetadas, ¿vale? - Nada de bofetadas. 337 00:31:54,291 --> 00:31:58,042 No mueras ahora. ¡Muere en lo más alto! 338 00:31:58,208 --> 00:32:03,749 Cuando has perdido la cabeza, aún tienes tu cuerpo para confiar en él. 339 00:32:03,916 --> 00:32:09,042 Este es un ritual que has solicitado, 340 00:32:09,208 --> 00:32:14,500 por eso todo lo que hacemos es una prolongación de tus propios deseos. 341 00:32:14,749 --> 00:32:20,333 Este es un regalo que te hacemos, pero también un regalo que tú te haces. 342 00:32:21,375 --> 00:32:25,375 Recurriremos a las luces de un semáforo: verde, amarillo y rojo. 343 00:32:25,541 --> 00:32:28,500 Y con ''rojo'', pararemos inmediatamente. 344 00:32:28,791 --> 00:32:31,500 Recuerda que esto es lo que has pedido 345 00:32:32,000 --> 00:32:36,250 y que estamos aquí porque esto es lo que tú quieres. 346 00:32:37,916 --> 00:32:40,957 - ¿Estás de acuerdo? - Sí. 347 00:32:47,375 --> 00:32:51,874 No hables de Dios como un sustantivo, una persona, un lugar o una cosa. 348 00:32:52,042 --> 00:32:55,000 Dios es siempre un verbo. 349 00:32:56,375 --> 00:32:58,166 Y cuando anhelamos algo, 350 00:32:58,333 --> 00:33:01,500 compartiendo inspiración y estando juntas, 351 00:33:01,749 --> 00:33:05,000 sentimos que estamos pisando terreno sagrado. 352 00:33:05,791 --> 00:33:07,832 La sensación de algo sagrado. 353 00:33:12,291 --> 00:33:13,957 ¡Respira! 354 00:33:59,291 --> 00:34:02,166 Niños jugando. 355 00:34:03,333 --> 00:34:06,458 Ellos crean cierto tipo de rituales. 356 00:34:08,042 --> 00:34:11,708 ''Preparemos la cena'', ¿de acuerdo? 357 00:34:11,874 --> 00:34:14,458 Y preparan la cena con un poco de arena 358 00:34:14,624 --> 00:34:17,083 y así aprenden a enfrentarse a la vida. 359 00:34:18,874 --> 00:34:24,208 Saben que es un juego, saben que es un ritual. 360 00:34:25,500 --> 00:34:27,208 Abre. 361 00:34:28,125 --> 00:34:34,208 Me gustaría tener la misma perspectiva respecto a las ceremonias cristianas. 362 00:34:34,375 --> 00:34:36,957 Intenta mantenerlos abiertos. 363 00:34:38,208 --> 00:34:42,166 En realidad no creo que se trata del cuerpo y la sangre de Jesús, 364 00:34:42,333 --> 00:34:44,000 como si fuera un puñetero caníbal. 365 00:34:45,083 --> 00:34:49,458 Pero esa metáfora tiene un valor. 366 00:34:51,250 --> 00:34:54,250 La vida realmente es un juego. 367 00:35:08,832 --> 00:35:12,500 Pide un deseo para este año. 368 00:35:15,000 --> 00:35:18,375 El trabajo que estoy haciendo es crear una comunidad para mí. 369 00:35:18,541 --> 00:35:23,458 Para mí, es una forma de crear una especie de familia. 370 00:35:25,333 --> 00:35:29,208 Es una forma para mí de crear... 371 00:35:29,375 --> 00:35:32,500 Para que no me pese tanto la soledad, en verdad. 372 00:35:33,416 --> 00:35:35,874 Lo habría estado, si no me dedicara al cine, 373 00:35:36,042 --> 00:35:40,000 porque en mi vida diaria tengo que protegerme mucho. 374 00:35:42,832 --> 00:35:45,333 Llaves, móvil, 375 00:35:45,500 --> 00:35:48,208 cartera. 376 00:35:54,916 --> 00:35:58,500 ¿Dónde quiere que ponga su bolsa, señor? 377 00:35:58,791 --> 00:36:01,208 Ahí. 378 00:36:07,375 --> 00:36:12,791 En una relación de esclavo y amo, 379 00:36:12,957 --> 00:36:16,083 puede haber algo bueno en ello si aprendes que, según Dios, 380 00:36:16,250 --> 00:36:19,250 nadie nace siendo amo ni nadie nace siendo esclavo. 381 00:36:19,416 --> 00:36:21,333 Representamos estos roles 382 00:36:21,500 --> 00:36:26,291 porque algo está pasando aquí, que yo llamaría ''Dios''. 383 00:36:27,333 --> 00:36:30,333 Uno no haría las cosas que hace 384 00:36:30,500 --> 00:36:34,749 si no tuviera un deseo enorme de paz y verdad. 385 00:36:34,916 --> 00:36:41,458 Y ese movimiento, esa circunstancia, es Dios dentro ti. 386 00:36:45,874 --> 00:36:50,500 Las primeras sesiones fueron increíbles. Sentía la carga de adrenalina. 387 00:36:51,333 --> 00:36:54,333 Me sentía el rey del mundo. 388 00:36:54,500 --> 00:37:01,458 Me sentía dominante y poderoso, pero libre de culpa y de vergüenza. 389 00:37:01,749 --> 00:37:05,416 Porque sé que él consiente todo esto. 390 00:37:06,166 --> 00:37:09,791 Que esto es puro y que él también disfruta de ello. 391 00:37:09,957 --> 00:37:13,832 Y que él quiere hacer esto conmigo. 392 00:37:15,500 --> 00:37:18,749 Antes de iniciarme en el BDSM, no conocía los límites, 393 00:37:18,916 --> 00:37:20,250 pero luego llegaba la culpa. 394 00:37:20,416 --> 00:37:26,291 Quería hacerlo, así que lo hacía, pero después me sentía culpable. 395 00:37:26,458 --> 00:37:30,500 Me sentía avergonzado. ''¿Qué clase de persona soy?'' Y todo eso. 396 00:37:30,749 --> 00:37:35,666 Pero aquí, mi sumiso, mi esclavo, es quien establece todos los límites. 397 00:37:35,832 --> 00:37:39,375 Y cuando supe dónde estaban los límites, eso supuso libertad, la máxima libertad. 398 00:37:39,541 --> 00:37:43,333 Porque entonces sé cuál es mi espacio de juego. 399 00:37:43,500 --> 00:37:46,874 Sé lo que es mío, lo que yo controlo. 400 00:37:47,042 --> 00:37:50,749 Y lo que no me está permitido controlar. 401 00:37:55,916 --> 00:38:01,916 ¿Cómo iniciarse en la dominación? 402 00:38:02,291 --> 00:38:04,500 ¿Pero tienes claro lo que te gusta? 403 00:38:05,000 --> 00:38:08,042 ¿Por qué quieres hacer esto? 404 00:38:11,125 --> 00:38:18,166 Las pocas experiencias que he tenido han liberado algo en mí 405 00:38:18,333 --> 00:38:22,749 que quiero entender. Y hay un espacio donde quiero estar. 406 00:38:22,916 --> 00:38:25,000 Quiero volver allí. 407 00:39:23,874 --> 00:39:28,250 Encuentras la luz de una persona entrando en su oscuridad. 408 00:39:28,416 --> 00:39:31,333 Supongo que ya tengo bastantes heridas y grietas 409 00:39:31,500 --> 00:39:33,791 como para que puedas entrar sin forzar. 410 00:39:35,791 --> 00:39:37,708 Pensaba que podría sentirme a salvo 411 00:39:37,874 --> 00:39:42,375 invitándote a una parte de mí tan claramente delimitada. 412 00:39:44,166 --> 00:39:46,250 Penetra en mi oscuridad, 413 00:39:46,458 --> 00:39:48,333 entra en mi luz. 414 00:40:01,500 --> 00:40:05,375 Quiero meterte en una caja. 415 00:40:06,333 --> 00:40:09,957 Será lo suficientemente pequeña para que te sientas a salvo 416 00:40:10,500 --> 00:40:13,083 entre los muros que has levantado. 417 00:40:13,250 --> 00:40:17,208 Contiene los deseos que deseas explorar. 418 00:40:18,333 --> 00:40:20,916 Donde respiras a mi merced 419 00:40:21,083 --> 00:40:24,708 y yo puedo protegerte de todos los demás. 420 00:40:30,125 --> 00:40:34,250 Quiero que me pongas en una caja. 421 00:40:34,416 --> 00:40:38,250 Lo suficientemente pequeña para que me sienta segura 422 00:40:38,416 --> 00:40:40,957 entre los muros que he levantado. 423 00:40:41,125 --> 00:40:46,708 Que guarda los deseos que anhelo explorar. 424 00:40:46,874 --> 00:40:51,208 Firme sobre los pilares de mi propia valentía. 425 00:40:51,375 --> 00:40:54,666 Respiro a tu merced 426 00:40:54,832 --> 00:40:59,000 y tú me proteges del resto del mundo. 427 00:41:01,333 --> 00:41:04,333 Quiero hacerte daño. 428 00:41:05,749 --> 00:41:08,166 Quiero que me hagas daño. 429 00:41:09,791 --> 00:41:14,125 Golpearte lo suficientemente fuerte como para que te entregues a mí. 430 00:41:14,291 --> 00:41:18,500 Déjame desnudar el dolor para ti. 431 00:41:18,832 --> 00:41:25,832 Y yo, llegado este punto, cargaré con todo tu dolor del pasado. 432 00:41:29,250 --> 00:41:31,749 Quiero meterte en una caja. 433 00:41:31,916 --> 00:41:34,125 Quiero que me metas en una caja. 434 00:41:34,291 --> 00:41:38,000 Donde seas mía y pueda hacerte lo que me plazca, 435 00:41:38,166 --> 00:41:40,624 y yo pueda darte placer a ti. 436 00:41:41,042 --> 00:41:42,916 Y te llamaré ''sal''. 437 00:41:43,083 --> 00:41:46,375 Porque es lo mejor que sabes hacer. 438 00:41:46,541 --> 00:41:51,125 Lo llevo con orgullo 439 00:41:51,291 --> 00:41:57,166 y te suplico que lo guardes de forma segura en una caja. 440 00:41:59,000 --> 00:42:04,416 Para que, fuera de ella, puedas ser totalmente libre. 441 00:42:22,000 --> 00:42:24,500 Escuché de nuevo su lectura 442 00:42:24,666 --> 00:42:27,333 y la castigaba cuando se equivocaba. 443 00:42:27,500 --> 00:42:30,500 Era realmente bonito en ese momento, 444 00:42:30,791 --> 00:42:35,166 pero, cuando lo escuché, sonaba tan brutal... 445 00:42:35,957 --> 00:42:40,375 Y tuve una reacción muy fuerte, por un lado quería protegerla 446 00:42:40,541 --> 00:42:46,166 y por otro lado, me sentí un ser humano sin ningún valor. 447 00:42:46,333 --> 00:42:49,749 Eso no se le hace a otras personas. 448 00:42:51,749 --> 00:42:55,791 En mi caso, necesito cuidar de mi esclavo justo después, 449 00:42:55,957 --> 00:42:58,333 asegurarme de que se encuentra bien. 450 00:42:58,500 --> 00:43:03,791 Y necesito tener la seguridad de que no es abuso. 451 00:43:03,957 --> 00:43:08,916 Pero, bueno, hay muchas cosas que son similares. 452 00:43:09,083 --> 00:43:14,000 Estás en una posición de poder y haces uso de ese poder. 453 00:43:14,166 --> 00:43:17,832 Eso es lo que hacen los hombres con cargos importantes, 454 00:43:18,000 --> 00:43:22,333 usan su poder para obtener sexo o... 455 00:43:22,916 --> 00:43:28,166 o tienen un subidón tratando mal a alguien. 456 00:43:28,333 --> 00:43:30,624 - Hay ciertas similitudes. - Sí. 457 00:43:30,791 --> 00:43:32,832 Y la diferencia es el consentimiento, supongo. 458 00:43:33,000 --> 00:43:34,166 Exactamente. 459 00:43:34,333 --> 00:43:39,250 En fin, el sexo con consentimiento puede ser maravilloso, 460 00:43:39,416 --> 00:43:41,250 pero sin consentimiento es violación. 461 00:43:41,416 --> 00:43:45,749 - Exacto. - La diferencia es enorme. 462 00:43:48,832 --> 00:43:50,791 ¿Te encuentras bien? 463 00:43:53,000 --> 00:43:56,166 Sí, Madame. 464 00:44:03,042 --> 00:44:08,000 Estar aquí contigo es como volver a casa. 465 00:44:11,042 --> 00:44:15,291 Aquí, nuestras heridas son una fuente de placer. 466 00:44:15,708 --> 00:44:18,125 El dolor es una oportunidad de sanar. 467 00:44:19,166 --> 00:44:22,166 Todas nuestras heridas. Oro. 468 00:44:28,500 --> 00:44:33,375 Entonces, ¿cómo puedo conservar mi propia gotita en este océano infinito? 469 00:46:46,333 --> 00:46:47,708 ¿Puede ser este un espacio seguro 470 00:46:47,874 --> 00:46:51,375 para mantener mi pasión lejos de mi propia destrucción, 471 00:46:53,083 --> 00:46:58,208 ¿para entregarle ese espacio interior a Dios y no a las personas? 472 00:47:00,000 --> 00:47:02,624 Quiero una negociación de personas adultas. 473 00:47:02,791 --> 00:47:05,666 Si no congeniamos, no nos comprometemos. 474 00:47:06,125 --> 00:47:09,166 Por favor, negocia conmigo. 475 00:47:17,832 --> 00:47:23,416 - Mary, ¿me ayudas a abrocharme esto? - Sí, a ver si se puede. 476 00:47:24,874 --> 00:47:29,333 No veo nada. Ahora. 477 00:47:30,291 --> 00:47:34,208 - Ya está. - Gracias. 478 00:48:52,166 --> 00:48:56,125 Entre Dios y amante, la mazmorra y la iglesia. 479 00:48:56,291 --> 00:49:00,416 Entre el placer y el dolor, encuentro un lugar intermedio. 480 00:49:02,291 --> 00:49:05,500 Como el sonido de dos trenes encontrándose en un túnel, 481 00:49:05,791 --> 00:49:07,957 me invoco. 482 00:49:08,500 --> 00:49:12,042 Me doy permiso para caer. 483 00:49:40,708 --> 00:49:44,500 Que irónico puede resultar para mí estar hoy aquí presente. 484 00:49:44,666 --> 00:49:48,250 Me cuesta más reconciliar mis pasiones cristianas 485 00:49:48,416 --> 00:49:51,749 que mis pasiones sexuales con mi concepto de Dios. 486 00:49:52,583 --> 00:49:57,042 Pero como indicó Mary en una de nuestras muchas conversaciones, 487 00:49:57,208 --> 00:50:02,458 en la pasión hay una conexión entre espiritualidad y sexualidad, 488 00:50:02,624 --> 00:50:07,832 ese anhelo que tira de ti más allá de tu propia lógica, 489 00:50:08,333 --> 00:50:10,416 incluso aunque te duela. 490 00:50:10,791 --> 00:50:13,291 El anhelo de algo más, algo más grande 491 00:50:13,458 --> 00:50:17,458 que está escondido en lo más profundo de tu ser. 492 00:52:59,749 --> 00:53:03,500 Maja Borg, yo hoy te bautizo. 493 00:53:03,957 --> 00:53:10,000 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 494 00:53:10,166 --> 00:53:13,291 En el nombre del Padre, del Hijo, y del Espíritu Santo. 495 00:53:13,458 --> 00:53:15,042 Amén. 496 00:53:15,208 --> 00:53:21,333 Que camines con Dios al igual que Dios camina contigo. 497 00:53:23,375 --> 00:53:27,832 En tu frente y en todos tus pensamientos, Maja. 498 00:53:28,000 --> 00:53:31,749 En tus labios y en todas tus palabras, Maja. 499 00:53:31,916 --> 00:53:35,874 En tu corazón, y en todo tu amor y pasión. 500 00:54:50,291 --> 00:54:53,083 Pero mi Dios se va deshaciendo, 501 00:54:54,333 --> 00:54:59,083 como una falsa Florimel frente a mis ojos. 502 00:55:02,333 --> 00:55:06,042 ¿Y desde entonces te cuesta asumir el papel dominante? 503 00:55:06,208 --> 00:55:07,916 Sí, me cuesta conectar. 504 00:55:08,083 --> 00:55:09,874 - ¿Te cuesta conectar? - Sí. 505 00:55:10,125 --> 00:55:14,791 Ser la persona dominante sin que haya conexión es duro. 506 00:55:14,957 --> 00:55:16,500 Está abocado al fracaso. 507 00:55:16,749 --> 00:55:20,500 ¿Pero has jugado con alguien que no estuviera en la ceremonia? 508 00:55:20,749 --> 00:55:22,208 No. 509 00:55:22,375 --> 00:55:27,042 Porque ese acto es... 510 00:55:27,208 --> 00:55:32,250 Te estás sometiendo a Dios, a tus creencias, y además estás... 511 00:55:34,916 --> 00:55:37,416 mostrándote como una persona vulnerable. 512 00:55:37,583 --> 00:55:42,083 Estabas allí en pie, casi como si estuvieras en un juicio. 513 00:55:43,042 --> 00:55:45,624 Es más fácil ''salir del armario'' siendo lesbiana, 514 00:55:45,791 --> 00:55:49,375 es más fácil confesar que practicas BDSM, 515 00:55:49,541 --> 00:55:52,042 que ''salir del armario'' si eres una persona cristiana. 516 00:55:52,208 --> 00:55:53,042 Sí. 517 00:55:53,208 --> 00:55:56,208 ¿Quizás ese acto tuvo demasiado poder? 518 00:55:56,791 --> 00:56:00,000 Porque cuando uno... 519 00:56:00,166 --> 00:56:01,791 Solo se me ocurre esto... 520 00:56:01,957 --> 00:56:03,583 Te preparaste para esto, lo querías, 521 00:56:03,749 --> 00:56:07,500 y te habías preparado para defenderte de... 522 00:56:07,666 --> 00:56:09,500 Defender tu actividad en el BDSM. 523 00:56:09,666 --> 00:56:11,991 Y llega un momento en que alguien te recibe con los brazos abiertos 524 00:56:12,042 --> 00:56:14,624 y te dice: ''Eres bienvenido, te quiero''. ¿Verdad? 525 00:56:14,791 --> 00:56:17,791 Y eso te deja completamente... 526 00:56:19,333 --> 00:56:23,042 - desarmado. - Sí. 527 00:56:23,208 --> 00:56:28,458 Lo cual, en cierto modo, es cruel, ¿no? 528 00:56:33,500 --> 00:56:37,000 Quieres sentir dolor, pero yo no puedo soportar hacerte daño. 529 00:56:39,208 --> 00:56:42,125 Dicen que aquel en quien depositas tu confianza 530 00:56:42,458 --> 00:56:44,125 es en realidad tu Dios. 531 00:56:45,541 --> 00:56:50,042 Me he esforzado mucho para ganarme tu confianza y en este momento 532 00:56:50,208 --> 00:56:51,916 me cuesta. 533 00:56:56,458 --> 00:57:00,375 Por primera vez, añoro que me controlen. 534 00:57:00,541 --> 00:57:03,000 Reconozco ahora, con vergüenza, esa parte de mí, 535 00:57:03,166 --> 00:57:06,791 que adoraba que ejercieran poder sobre mí. 536 00:57:08,291 --> 00:57:14,042 Era un alivio tener a alguien más importante que yo para quien vivir. 537 00:57:16,166 --> 00:57:18,333 Ahora echo de menos eso, 538 00:57:18,500 --> 00:57:22,208 tratar de someterme a una fantasía. 539 00:57:25,832 --> 00:57:30,916 - ¿Me tumbo para que puedas ver...? - ¿Las otras también lo hacen? 540 00:57:31,083 --> 00:57:34,416 - Sí, yo me tumbo aquí. - Vale. 541 00:57:41,791 --> 00:57:44,749 ¿Sabes exactamente dónde...? 542 00:57:46,000 --> 00:57:48,291 ¿Las dos se tumban? 543 00:57:48,458 --> 00:57:52,042 Sí, en un momento dado ambas se tumban. Cuando todo acaba. 544 00:57:52,208 --> 00:57:55,166 Billy, ¿quieres venir a posar? 545 00:57:57,166 --> 00:58:02,125 - Se tumban así. - Queda perfecto. 546 00:58:02,291 --> 00:58:05,500 - Así. - Dios mío, queda perfecto. 547 00:58:06,333 --> 00:58:11,500 Me aterra mi propio poder y lo que puedo llegar a hacer con él. 548 00:58:11,749 --> 00:58:14,749 Tengo miedo de poseer ese poder. 549 00:58:14,916 --> 00:58:18,291 Y creo que es a lo que me he estado enfrentando toda mi vida. 550 00:58:18,458 --> 00:58:21,791 Porque crecí, digamos, en dos mundos diferentes. 551 00:58:21,957 --> 00:58:27,333 En un mundo he sido testigo de abusos y en el otro, 552 00:58:27,500 --> 00:58:31,375 había un contexto muy político. 553 00:58:33,375 --> 00:58:36,166 Aprender sobre el poder 554 00:58:36,749 --> 00:58:42,291 en un contexto intelectual de izquierdas, 555 00:58:43,541 --> 00:58:47,291 me enseñó mucho sobre lo que está bien y lo que está mal, y lo que es justo. 556 00:58:47,458 --> 00:58:53,708 El otro mundo me mostró lo que pasa cuando algo está mal. 557 00:58:53,874 --> 00:58:59,333 Y la peor forma imaginable de abuso de poder. 558 00:59:02,333 --> 00:59:08,166 Yo, desde que era muy joven, 559 00:59:09,749 --> 00:59:15,083 tuve que lidiar con diferentes tipos de poderes. 560 00:59:19,166 --> 00:59:22,166 Y creo que tengo miedo 561 00:59:23,416 --> 00:59:27,916 de convertirme en una persona sádica de verdad. 562 00:59:28,083 --> 00:59:31,791 Tengo miedo de albergar ese monstruo dentro de mí. 563 00:59:34,166 --> 00:59:38,250 Estaba diciendo que creo que me encantaría que me penetraran con el puño. 564 00:59:38,416 --> 00:59:40,250 - Tengo esa visión. - ¡Me encantaría! 565 00:59:40,416 --> 00:59:42,291 No me he atrevido a preguntártelo. 566 00:59:42,458 --> 00:59:45,957 Pero no sé si eso funcionaría. No lo sé. 567 00:59:46,166 --> 00:59:50,500 - ¿No sueles practicarlo? - No muy a menudo. En contadas ocasiones. 568 00:59:50,791 --> 00:59:55,125 - Kate, esto estaba en el guión original. - ¿En serio? 569 00:59:55,291 --> 00:59:59,874 - ¡Podría estar bien! - No quería presionarte al preguntarte. 570 01:00:00,042 --> 01:00:02,250 Pero ahora que lo mencionas, pues... 571 01:00:02,416 --> 01:00:05,291 - Así que si quieres probar. - Es que me lleva un tiempo prepararme. 572 01:00:05,458 --> 01:00:08,166 Por eso no puedo decírtelo seguro, 573 01:00:08,333 --> 01:00:11,250 pero es como una visión que tengo que me encantaría. 574 01:00:11,416 --> 01:00:13,000 ¡A mí también! 575 01:00:13,166 --> 01:00:17,500 Está muy bien grabar a alguien follando y corriéndose. 576 01:00:17,666 --> 01:00:21,333 Y tenemos que hablar de eso, porque estarás en una postura complicada. 577 01:00:21,500 --> 01:00:22,583 Desde luego. 578 01:00:22,749 --> 01:00:26,458 La razón por la que quiero que te follen en forma de cruz 579 01:00:26,624 --> 01:00:29,000 es porque en mi propia experiencia. 580 01:00:29,166 --> 01:00:33,125 Es la situación más vulnerable que puedo imaginar. 581 01:00:35,416 --> 01:00:41,874 Creo que lo que me pone más nerviosa de todo eso 582 01:00:42,042 --> 01:00:46,208 es el hecho de tener que llegar al orgasmo. 583 01:00:46,375 --> 01:00:48,791 No es la idea de mostrarme abierta. 584 01:00:48,957 --> 01:00:51,375 Especialmente con Ambra, con ella me siento muy cómoda. 585 01:00:51,541 --> 01:00:55,791 Y la idea de ser penetrada o de ser follada. 586 01:00:55,957 --> 01:01:00,541 Pero si queremos grabar un orgasmo real, 587 01:01:00,708 --> 01:01:04,624 no es que sea demasiado estresante, pero es donde me siento... 588 01:01:04,791 --> 01:01:09,000 En fin, ¿qué es lo que ayudaría a...? Si queremos que ese sea el resultado. 589 01:01:09,874 --> 01:01:15,375 Obviamente, no es que intente evitar sentir el poder. 590 01:01:16,166 --> 01:01:18,832 De hecho, siempre es algo que busco. 591 01:01:19,000 --> 01:01:22,208 Asumo roles en los que tengo el con... 592 01:01:22,375 --> 01:01:25,375 Donde soy yo quien tiene el control 593 01:01:25,541 --> 01:01:28,791 y yo soy quien debe dar órdenes al resto. 594 01:01:34,208 --> 01:01:38,416 Creo que esta es la gran paradoja en mi vida. 595 01:01:40,416 --> 01:01:44,500 Y por eso me obsesiona tanto crear espacios seguros. 596 01:01:44,749 --> 01:01:49,624 Porque quiero entender cómo podemos trabajar conjuntamente, 597 01:01:49,791 --> 01:01:55,832 o vivir conjuntamente sin hacernos daño. 598 01:01:59,333 --> 01:02:02,333 Tienes que abrir la puerta, Micke. 599 01:02:04,125 --> 01:02:08,291 La vida gira en torno a las relaciones que tenemos con otras personas. 600 01:02:08,458 --> 01:02:10,916 Por tanto, uno tiene que tener más de una relación. 601 01:02:11,083 --> 01:02:16,250 No puedes limitar a alguien para asegurarte de que se quedará contigo. 602 01:02:16,416 --> 01:02:19,333 Pero si eres libre para hacer lo que quieras 603 01:02:19,500 --> 01:02:23,166 y aún así, decides volver al amor compartido, 604 01:02:23,333 --> 01:02:25,500 entonces es cuando sabes que es de verdad. 605 01:02:32,916 --> 01:02:36,042 El vínculo entre amo y esclavo es tremendamente fuerte. 606 01:02:36,208 --> 01:02:39,083 Y es tremendamente emocional. 607 01:02:39,250 --> 01:02:42,916 El cuidado mutuo es muy muy fuerte. 608 01:02:44,000 --> 01:02:47,000 Y, para que funcione, es... 609 01:02:48,500 --> 01:02:51,333 es muy importante que... 610 01:02:54,666 --> 01:02:56,416 No sé qué iba a decir... 611 01:03:03,832 --> 01:03:06,874 Cuando has creado una dinámica de poder y un juego de poder. 612 01:03:07,042 --> 01:03:09,042 Cuando se da ese intercambio de poder. 613 01:03:09,208 --> 01:03:10,874 No es algo estático. 614 01:03:11,042 --> 01:03:15,166 Si has construido una dinámica, si la has creado. 615 01:03:15,333 --> 01:03:17,749 No se quedará así para siempre. 616 01:03:17,916 --> 01:03:21,500 Tienes que esforzarte siempre para conservarla. 617 01:03:21,791 --> 01:03:24,333 Y a veces, bueno, yo no soy perfecto. 618 01:03:24,500 --> 01:03:26,791 No soy para nada perfecto. 619 01:03:26,957 --> 01:03:29,250 Algunas veces me dejo llevar. 620 01:03:30,208 --> 01:03:34,083 El juego de poder se estrecha. 621 01:03:34,250 --> 01:03:37,125 Y eso es duro. Para los dos. 622 01:03:37,291 --> 01:03:41,291 ¿Cómo saber si se ha vuelto destructivo 623 01:03:41,458 --> 01:03:45,375 o si ese juego de poder ha ido mal y ya no te satisface? 624 01:03:45,541 --> 01:03:48,333 ¿Qué haces entonces? 625 01:03:49,791 --> 01:03:53,125 ¿Que qué hago entonces? 626 01:03:56,333 --> 01:04:00,500 Pues lo que hago es lo que estoy haciendo precisamente ahora. 627 01:04:00,916 --> 01:04:03,333 Volver a lo elemental. 628 01:04:26,916 --> 01:04:29,458 En el espacio de juego, vamos ganando 629 01:04:29,749 --> 01:04:32,291 los límites nos vuelven infinitos. 630 01:04:34,291 --> 01:04:38,000 Entonces, ¿cómo puedo conseguir contenerte? 631 01:04:38,166 --> 01:04:41,333 ¿Amarte sin límites dentro de una caja? 632 01:04:43,832 --> 01:04:48,000 Qué paradoja tan cruel y superficial, porque, fuera de ella, 633 01:04:50,208 --> 01:04:55,250 todavía no sé cómo marcar los límites sin tener que gritar. 634 01:05:00,166 --> 01:05:04,666 Siento demasiado el impulso como para ver a quien está frente a mí 635 01:05:05,000 --> 01:05:08,583 y, con vergüenza, me oigo a mí misma atacando. 636 01:05:10,500 --> 01:05:16,042 Cada fibra protegiéndome de otra persona. 637 01:05:19,458 --> 01:05:23,250 Te hice daño a causa de las heridas de mi propio pasado. 638 01:05:23,416 --> 01:05:27,957 Heridas que nunca pude curar sin ti. 639 01:05:28,125 --> 01:05:31,000 Por favor, eso no me lo perdones. 640 01:05:32,208 --> 01:05:35,208 Esta persona que está así es Kate, 641 01:05:35,375 --> 01:05:39,291 en forma de cruz. 642 01:05:39,458 --> 01:05:42,916 ¿Kate puede comer a las 16:00? 643 01:05:43,083 --> 01:05:48,832 Porque tienen que meterle el puño a las 18:00. 644 01:05:49,000 --> 01:05:51,250 La van a follar y quizá la penetren con el puño. 645 01:05:51,416 --> 01:05:55,208 - Como sigas diciendo lo del puño... - Sí, más presión. 646 01:05:55,500 --> 01:05:58,000 Perdona, Kate. Espero que no te sientas presionada. 647 01:05:58,166 --> 01:05:59,666 ¡Nada de presión, Kate! 648 01:06:03,250 --> 01:06:06,832 - Dime qué necesitas. - Que si ella puede comer a las cuatro. 649 01:06:07,125 --> 01:06:09,832 Al igual que necesitamos una comunidad, 650 01:06:10,000 --> 01:06:13,874 también necesitamos historias con las que sentirnos identificadas. 651 01:06:14,042 --> 01:06:16,874 ¿Qué pasa si no tienes una historia? 652 01:06:17,042 --> 01:06:19,333 Que no eres nadie. 653 01:06:20,208 --> 01:06:23,832 Creo que no eres nadie. Pierdes tu identidad. 654 01:06:24,000 --> 01:06:26,333 Si no tienes una historia, 655 01:06:28,749 --> 01:06:32,416 es como andar flotando por el espacio 656 01:06:33,000 --> 01:06:34,832 sin nada. 657 01:06:35,333 --> 01:06:38,749 Creo que las historias son las que nos crean. 658 01:06:54,749 --> 01:06:56,375 Durante todos esos años, 659 01:06:56,541 --> 01:07:02,500 cuando pensaba que era yo quien daba, quizás estaba tomando. 660 01:07:04,832 --> 01:07:07,749 ¿Al hacerme responsable de ti 661 01:07:07,916 --> 01:07:11,375 te arrebaté la responsabilidad a ti? 662 01:07:13,916 --> 01:07:19,749 ¿Y cuando dije ''basta'', tú ya dependías de eso? 663 01:07:20,416 --> 01:07:23,333 Lo que pasó después ya es historia. 664 01:07:23,500 --> 01:07:28,291 Quizá algún día pueda perdonar, pero nunca olvidar. 665 01:07:30,874 --> 01:07:36,000 Aun así, espero que puedas perdonarme por alimentar tus miedos. 666 01:07:37,125 --> 01:07:41,874 Por luchar por ti, en contra nuestra. 667 01:07:46,042 --> 01:07:50,083 Haces que me enfrentre a mí y no me gusta lo que veo. 668 01:07:51,291 --> 01:07:53,458 Necesito llevar a cabo mi propia liberación... 669 01:07:54,083 --> 01:07:55,375 en soledad. 670 01:08:00,500 --> 01:08:03,250 Así que voy a cerrar la puerta de la mazmorra 671 01:08:03,416 --> 01:08:06,583 y a adentrarme en mi propia persona. 672 01:08:10,333 --> 01:08:13,666 TERCER ACTO - TRANSCENDENCIA 673 01:08:14,166 --> 01:08:17,333 A ver, ¿todo el mundo listo? 674 01:08:18,166 --> 01:08:21,791 Escena uno, plano cuatro, toma una. 675 01:08:47,375 --> 01:08:50,166 - ¿Estás bien? - Sí. 676 01:08:54,166 --> 01:08:56,083 ¡Acción! 677 01:08:56,250 --> 01:08:58,208 Dentro... 678 01:08:59,000 --> 01:09:01,042 y fuera. 679 01:09:44,166 --> 01:09:47,375 Encuentro a una persona dispuesta a dominarme. 680 01:09:48,500 --> 01:09:51,708 Pero tú no me llevas al fondo con suficiente fuerza, 681 01:09:51,874 --> 01:09:54,375 así que me dejo caer 682 01:09:54,541 --> 01:09:58,291 y el impulso es tan fuerte que no me puedo mover. 683 01:10:00,208 --> 01:10:03,874 Me paralizo y las preguntas son evidentes, 684 01:10:04,042 --> 01:10:06,333 el pasado está justo aquí. 685 01:10:13,042 --> 01:10:17,166 ¿Por qué no me defendí todos esos años? 686 01:10:18,291 --> 01:10:22,916 ¿Cómo pude traicionarme de forma tan evidente? 687 01:10:26,166 --> 01:10:29,749 Me invade la ira, incluso el odio. 688 01:10:30,166 --> 01:10:33,500 Quiero marcharme, pero tú estás en calma 689 01:10:33,749 --> 01:10:35,874 y me invitas a cambiar de rol, 690 01:10:36,166 --> 01:10:40,500 a mantener esta ira que siempre he querido mitigar. 691 01:10:43,166 --> 01:10:46,916 Tengo tanto acumulado en mí que es una locura. 692 01:10:47,083 --> 01:10:50,832 - ¿Quieres el vibrador? - Sí. 693 01:10:53,874 --> 01:10:55,791 ¿Qué hago ahora? 694 01:10:55,957 --> 01:11:01,458 ¿Cómo puedo sentirme a salvo si no sé lo que pasará a continuación? 695 01:11:02,416 --> 01:11:06,791 ¿Qué pasa si pides que paremos y yo no puedo parar de pegarte? 696 01:11:07,333 --> 01:11:10,957 La confianza que tienes en mí es la que me falta a mí. 697 01:11:11,749 --> 01:11:14,333 ¿Cómo puedes ser tan valiente? 698 01:11:14,832 --> 01:11:18,416 ¡Sí, cómo lo agradece mi culo! 699 01:11:21,000 --> 01:11:25,874 Me dejo llevar y lo que encuentro no es violencia. 700 01:11:26,042 --> 01:11:30,874 De repente, me puedo ver claramente, como un todo, al completo. 701 01:11:31,874 --> 01:11:36,957 Y, desde estos límites tan puros, siento cada uno de tus movimientos, 702 01:11:37,458 --> 01:11:38,874 cada pensamiento, 703 01:11:39,042 --> 01:11:40,125 sentimiento. 704 01:11:40,291 --> 01:11:43,749 Podría ''tocarte'' como si fueras una canción. 705 01:11:44,416 --> 01:11:50,791 Resonabas en mi propio cuerpo hasta que tuvimos un orgasmo, gracias a ti. 706 01:11:54,250 --> 01:11:59,042 Jamás imaginé que conocer los límites, conocer mis propias limitaciones 707 01:11:59,208 --> 01:12:01,791 me haría sentir tan grande. 708 01:12:05,125 --> 01:12:07,666 ¡No te vayas! ¡No salgas de mí! 709 01:12:32,791 --> 01:12:35,916 ¡Madre mía! 710 01:13:16,500 --> 01:13:20,000 Justo en este momento entras tú. 711 01:13:21,500 --> 01:13:25,957 Nuestras miradas se encuentran y tú entras enseguida, 712 01:13:26,749 --> 01:13:29,749 pero no a través de mis heridas. 713 01:13:30,791 --> 01:13:34,166 No sabía que tenía otras aberturas. 714 01:13:40,291 --> 01:13:42,916 Siento demasiado cansancio para ser cruel, 715 01:13:43,083 --> 01:13:45,250 así que decidimos no jugar. 716 01:13:45,416 --> 01:13:51,125 En su lugar, nos dormimos y me olvido de ponerme en guardia. 717 01:13:51,291 --> 01:13:54,416 El río me arrastra. 718 01:14:07,375 --> 01:14:09,166 ''sal''. 719 01:14:09,333 --> 01:14:10,333 ¿Sí, Madame? 720 01:14:10,416 --> 01:14:12,333 Ven. 721 01:14:16,000 --> 01:14:20,916 El diablo no existe, no tienes por qué servirle. 722 01:14:23,832 --> 01:14:26,291 No puedes cargar con este pesado anhelo. 723 01:14:27,042 --> 01:14:28,791 Acércate. 724 01:14:30,125 --> 01:14:32,291 Nadie puede. 725 01:14:33,125 --> 01:14:35,791 Nací con esta hambre. 726 01:14:46,333 --> 01:14:50,166 Ojalá la sal hubiera perdido su sabor... 727 01:14:50,500 --> 01:14:55,291 La brutalidad de estas oportunidades para sanar. 728 01:15:59,500 --> 01:16:01,874 ¡Madame! 729 01:16:03,333 --> 01:16:07,166 Ahora... que me dejas marchar 730 01:16:07,916 --> 01:16:11,083 y renuncias a la responsabilidad de mantenerme a salvo, 731 01:16:11,250 --> 01:16:15,166 prometo cuidarme bien. 732 01:16:16,083 --> 01:16:20,166 Seguiré estando... sin vergüenza 733 01:16:20,333 --> 01:16:25,375 ni miedo ni arrepentimiento, 734 01:16:25,541 --> 01:16:33,042 sino con un tremendo orgullo, por haber sido libremente... 735 01:16:33,208 --> 01:16:36,250 tuya. 736 01:16:52,250 --> 01:16:54,333 ¿Lista? 737 01:17:02,500 --> 01:17:05,416 Lo hago con todo mi amor. 738 01:17:06,874 --> 01:17:09,957 Quedas liberada. 739 01:19:00,500 --> 01:19:05,000 Necesito vivir en el río, no en el mar. 740 01:19:06,000 --> 01:19:09,791 Nos veremos allí. Algún día. 741 01:19:12,083 --> 01:19:17,916 Entonces, ¿esta es la encrucijada, Anneke? ¿Aquí y aquí? 742 01:19:18,083 --> 01:19:20,250 ¿Y qué significa? 743 01:19:21,500 --> 01:19:25,083 La encrucijada es... 744 01:19:25,708 --> 01:19:29,791 es un lugar importante para la brujería 745 01:19:29,957 --> 01:19:34,957 porque todos los caminos se unen en un punto. 746 01:19:35,166 --> 01:19:38,916 Y es realmente interesante 747 01:19:39,083 --> 01:19:44,000 para la práctica de la magia o para la meditación, 748 01:19:44,166 --> 01:19:51,291 porque es un espacio... 749 01:19:53,916 --> 01:19:56,874 más cercano al velo. 750 01:19:57,042 --> 01:20:00,500 - ¿Al qué? - El velo, el otro lado. 751 01:20:18,250 --> 01:20:20,916 Interrumpes mi historia. 752 01:20:21,125 --> 01:20:25,375 Había encontrado un buen final, una distancia saludable, 753 01:20:25,541 --> 01:20:28,500 había algo de felicidad. 754 01:20:35,083 --> 01:20:39,375 Te he adorado desde el principio, así que dejo que te quedes. 755 01:20:39,541 --> 01:20:41,916 Lejos. 756 01:20:44,749 --> 01:20:48,749 A veces pienso que en el BDSM llegas a un espacio 757 01:20:48,916 --> 01:20:51,333 en el que estás muy cerca del todo, 758 01:20:51,500 --> 01:20:56,125 tanto que, si quisieras que fuera perfecto, tendrías que morir, 759 01:20:56,291 --> 01:21:00,791 porque esa sería la única manera de llegar hasta el final. 760 01:21:00,957 --> 01:21:07,791 Sí, a veces siento como si estuviera jugando con la muerte. 761 01:21:07,957 --> 01:21:11,291 Y también juegas a ver cuándo debe parar el dolor. 762 01:21:11,458 --> 01:21:12,874 - ¿No? - Sí. 763 01:21:31,500 --> 01:21:35,291 Dicen que, cuando amas, una parte de ti muere. 764 01:21:36,500 --> 01:21:40,916 Ojalá pudiera amar solo un poquito menos. 765 01:21:47,000 --> 01:21:51,333 Para deconstruirme, esa profunda oscuridad. 766 01:21:51,500 --> 01:21:55,083 Tan seductora, cuando la vida se muestra tan viva, 767 01:21:55,250 --> 01:21:58,000 que las cosas mundanas quedan destruidas. 768 01:21:59,458 --> 01:22:01,291 Como los cuerpos. 769 01:22:01,458 --> 01:22:03,708 Como los acuerdos vitales. 770 01:22:04,208 --> 01:22:06,500 Como los sueños, esperanzas y teorías 771 01:22:06,666 --> 01:22:10,291 de cómo el mundo podría ser un lugar mejor. 772 01:22:16,916 --> 01:22:20,208 ¿Puede coexistir la pasión con la vida 773 01:22:20,500 --> 01:22:23,000 sin destruirla? 774 01:22:28,458 --> 01:22:32,500 Sé que antes rezaba, pero he cambiado de parecer. 775 01:22:33,458 --> 01:22:39,458 No me dejes morir en lo más alto. No dejes que me rinda. 776 01:22:43,291 --> 01:22:47,375 Es muy duro, este anhelo es una gran carga, 777 01:22:47,541 --> 01:22:52,291 porque a veces lleva consigo un deseo de morir, 778 01:22:52,458 --> 01:22:55,000 no es que ya no quiera vivir. 779 01:22:55,166 --> 01:22:58,874 - No. - Es más bien un deseo de... 780 01:22:59,375 --> 01:23:03,749 - no sé, de desaparecer en esa unión. - ¿Sabes cómo lo denominaría yo? 781 01:23:03,916 --> 01:23:07,000 Porque a mí me pasa. ''Mi nostalgia''. 782 01:23:07,166 --> 01:23:09,500 - Sí, es la palabra perfecta. - Añoro volver a mi hogar. 783 01:23:09,708 --> 01:23:12,083 No ha sido hasta estos últimos años 784 01:23:12,250 --> 01:23:15,708 que me he sentido cómoda con esa nostalgia. 785 01:23:15,874 --> 01:23:19,125 Y he aprendido que es algo inherente a mí. 786 01:23:19,291 --> 01:23:19,957 Ya. 787 01:23:20,125 --> 01:23:22,000 Soy una persona que añora volver a casa 788 01:23:22,166 --> 01:23:27,125 y, al mismo tiempo, yo amo esta vida. 789 01:23:27,291 --> 01:23:29,624 Es un don, se convierte en un don. 790 01:23:29,791 --> 01:23:32,874 Y me daba tanto miedo, que a veces casi me volvía loca, 791 01:23:33,042 --> 01:23:35,874 y podía acabar en un centro psiquiátrico. 792 01:23:36,042 --> 01:23:37,832 Pero ya he superado este miedo. 793 01:23:38,000 --> 01:23:41,042 Aprende a amar ese sentimiento, porque eso es lo que eres. 794 01:23:41,208 --> 01:23:42,666 Pero es muy difícil, 795 01:23:42,832 --> 01:23:47,125 porque ¿qué pasa si, de alguna manera, pierdo el control? 796 01:23:47,291 --> 01:23:52,416 - ¿Significa eso que podría suicidarme? - ¿Perder el control de qué? 797 01:23:52,583 --> 01:23:58,083 - Esa nostalgia, nos dicta quiénes somos. - Sí, sí. 798 01:23:58,250 --> 01:24:00,541 Así que aprende a amar ese anhelo. 799 01:24:03,375 --> 01:24:08,083 Es abrumador, puede llegar a darme mucho miedo. 800 01:24:08,250 --> 01:24:10,250 ¿Qué podemos hacer al respecto, tú y yo? 801 01:24:10,416 --> 01:24:12,791 Lo único que puedo hacer yo al respecto 802 01:24:12,957 --> 01:24:17,166 es hundirme hasta el fondo y así he descubierto que no es peligroso. 803 01:26:03,083 --> 01:26:06,000 Así que me regalo una historia para mí... 804 01:26:09,083 --> 01:26:11,583 en la que tú eres capaz de ver todas mis facetas 805 01:26:12,042 --> 01:26:14,916 y, aun así, me quieres. 806 01:26:25,957 --> 01:26:30,250 En la que dices: ''Estoy incluso aquí, en tu oscuridad. 807 01:26:30,416 --> 01:26:34,916 Te está llamando por tu nombre porque esto también eres tú''. 808 01:26:37,832 --> 01:26:40,500 Nos reunimos aquí para practicar, 809 01:26:42,791 --> 01:26:44,916 para jugar al amor. 810 01:26:53,500 --> 01:26:56,333 Puedo verte crecer, literalmente. 811 01:26:57,500 --> 01:27:01,832 Nunca antes había contemplado tanta belleza. 812 01:27:03,458 --> 01:27:08,166 Tu poder me cala hasta los huesos desde la planta de tu pie, 813 01:27:09,957 --> 01:27:14,042 el poder que necesito para soportar esta presión en mi pecho. 814 01:27:15,375 --> 01:27:19,416 La humillación, el dolor. 815 01:27:23,291 --> 01:27:28,000 Por vez primera en mi vida, renuncio a pelear. 816 01:27:35,749 --> 01:27:37,832 Tus ojos dicen ''déjate caer''. 817 01:27:38,000 --> 01:27:40,083 Y yo me dejo caer. 818 01:27:40,250 --> 01:27:45,042 Como el dulce sueño que te atrae de nuevo a sus brazos en la mañana. 819 01:27:47,874 --> 01:27:51,916 Estoy en este momento y ya siempre sin miedo. 820 01:27:53,749 --> 01:27:55,333 Me he rendido, 821 01:27:55,500 --> 01:27:57,791 me he entregado. 822 01:27:58,916 --> 01:28:03,291 El cuerpo de Cristo, quien se sacrificó por ti. 823 01:28:04,375 --> 01:28:07,166 Recibe el amor de Dios. 824 01:28:07,333 --> 01:28:10,500 Tienes y siempre tendrás amor, 825 01:28:11,042 --> 01:28:14,916 abrazos, perdón. 826 01:28:20,500 --> 01:28:23,957 Dicen, corre, río, corre hacia el mar. 827 01:28:24,125 --> 01:28:27,500 El agua siempre busca ser libre. 828 01:28:31,000 --> 01:28:33,874 Tarde o temprano, llegaré hasta el mar. 829 01:28:34,042 --> 01:28:38,166 Espero que aún me quede un largo trecho que recorrer. 830 01:28:39,458 --> 01:28:42,916 - Amén. - Amén. 831 01:28:46,957 --> 01:28:49,832 Si no te enfrentas a tu propio vacío, 832 01:28:50,416 --> 01:28:54,042 nunca hallarás el Espíritu Santo dentro de ti. 833 01:28:55,957 --> 01:29:00,375 Y no puedes pedirle o entregarle a alguien la responsabilidad 834 01:29:00,541 --> 01:29:02,541 de que sea tu dios. 835 01:29:05,125 --> 01:29:11,333 Pero para entrar en contacto con mi ser interior, 836 01:29:11,874 --> 01:29:15,291 donde Dios ha elegido morar, 837 01:29:16,083 --> 01:29:22,791 para encontrar eso, necesito coger la mano de otra persona. 838 01:29:24,208 --> 01:29:31,874 Ese camino es paradójico: es estar junto a alguien, pero caminar en soledad. 839 01:30:02,166 --> 01:30:04,083 Así que ven dentro de mí. 840 01:30:09,208 --> 01:30:13,333 Aunque podemos fracasar y cometer pequeños errores, 841 01:30:14,000 --> 01:30:17,916 lo que consigamos puede ser mucho más grande. 842 01:30:24,500 --> 01:30:27,957 Yo llegué siendo yo, la noche que caminaste cerca de mí. 843 01:30:28,125 --> 01:30:30,208 Ahora, por favor, camina conmigo. 844 01:30:46,791 --> 01:30:49,333 Deja que mis anhelos sean indicios. 845 01:30:50,375 --> 01:30:55,000 ¿De qué otra manera podemos anhelar si no es con nuestros cuerpos? 846 01:30:56,000 --> 01:30:58,166 Y susurra: 847 01:30:58,791 --> 01:31:01,957 ''Empieza diciendo la palabra''. 848 01:31:05,500 --> 01:31:11,125 ''Y EL VERBO SE HIZO CARNE Y HABITÓ ENTRE NOSOTROS 849 01:31:11,291 --> 01:31:15,375 LLENO DE GRACIA Y DE VERDAD''. JUAN 1:14.