1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:29,125 --> 00:00:33,624
ESTA PELÍCULA CONTIENE
IMÁGENES DE SANGRE Y VIOLENCIA REAL.
4
00:00:33,791 --> 00:00:38,749
TODOS LOS PARTICIPANTES SON ADULTOS
Y LO HACEN CON CONSENTIMIENTO.
5
00:00:38,916 --> 00:00:43,832
CUANDO LAS VEAN, ROGAMOS SEAN
CONSCIENTES DE SUS PROPIOS LÍMITES.
6
00:01:37,666 --> 00:01:42,874
Mi introducción en este espacio
fue un poco sorprendente,
7
00:01:43,042 --> 00:01:47,208
porque lo hice, por así decirlo,
a través de las ''mazmorras''
8
00:01:47,375 --> 00:01:52,125
o de la parte sadomasoquista
de mi sexualidad y la cultura BDSM.
9
00:01:52,291 --> 00:01:55,042
Pero algo cambió dentro de mí
10
00:01:55,208 --> 00:01:57,291
al acabar tan en pedazos
11
00:01:57,458 --> 00:02:00,000
por las dinámicas de poder
de una relación amorosa.
12
00:02:00,166 --> 00:02:05,333
Y creo que esa herida abrió algo en mí
que aún no llego a comprender.
13
00:02:10,500 --> 00:02:12,832
Puedo explicarlo fácilmente:
14
00:02:13,250 --> 00:02:16,000
ya no me quedaban
más mejillas que ofrecer.
15
00:02:18,250 --> 00:02:20,916
Pero había pasión.
16
00:02:21,083 --> 00:02:24,333
Liz, ¿puedes vendarle los ojos a Maja?
17
00:02:25,083 --> 00:02:29,583
Aún tardaría años en darme cuenta
de que no fue por ti,
18
00:02:30,000 --> 00:02:35,208
que fui yo y todos mis anhelos
lo que me atrapó en tu violencia.
19
00:02:37,083 --> 00:02:39,000
No te preocupes.
20
00:02:40,166 --> 00:02:45,500
No voy a darte las gracias por las
cicatrices que me han hecho ser quien soy,
21
00:02:46,458 --> 00:02:51,291
por abrir grietas en mí en lugares
por los que acabó penetrando la luz.
22
00:02:52,416 --> 00:02:56,291
Solo tú debes vivir aún
con esas partes de ti.
23
00:02:57,208 --> 00:02:59,291
Quizá algún día
24
00:02:59,458 --> 00:03:01,333
podrás perdonarme.
25
00:03:01,541 --> 00:03:05,458
PASSION
26
00:03:52,291 --> 00:03:54,832
PRIMER ACTO - DISONANCIA
27
00:03:56,083 --> 00:03:58,166
¿Mary?
28
00:03:59,000 --> 00:04:02,874
Me gustaría hablar contigo
del anhelo.
29
00:04:03,042 --> 00:04:05,166
¿El anhelo?
30
00:04:05,791 --> 00:04:09,042
Hemos hablado mucho de eso.
31
00:04:09,208 --> 00:04:14,375
Creo que venimos a este mundo
con un anhelo.
32
00:04:14,541 --> 00:04:20,416
Es una paradoja,
todas las grandes verdades lo son,
33
00:04:20,583 --> 00:04:25,042
nos expulsan a este mundo
con un anhelo por volver.
34
00:04:25,208 --> 00:04:29,791
Tenemos una misión en el mundo,
pero siempre cargamos con un anhelo.
35
00:04:29,957 --> 00:04:32,250
Y lo que descubrimos,
y creo que por eso
36
00:04:32,416 --> 00:04:35,042
tú has hecho ese viaje espiritual,
37
00:04:35,208 --> 00:04:41,000
es que no hay nada en este mundo
que pueda colmar ese anhelo.
38
00:04:41,166 --> 00:04:43,583
Pero ¿cuál es ese anhelo
o esa hambre?
39
00:04:43,749 --> 00:04:44,916
Sí, es como un hambre.
40
00:04:45,083 --> 00:04:49,666
Yo suelo decir,
cuando llevamos a cabo la Comunión,
41
00:04:49,832 --> 00:04:52,666
que tu hambre es mi hambre.
42
00:05:01,458 --> 00:05:05,416
Tu dimensión fundamental
es la misma que la mía,
43
00:05:05,583 --> 00:05:09,042
que toda persona
tiene un anhelo de plenitud.
44
00:05:09,208 --> 00:05:10,500
Dios es esa plenitud.
45
00:05:10,791 --> 00:05:15,916
Así que intentamos reflejar ese deseo
de plenitud para volver a casa.
46
00:05:16,083 --> 00:05:19,333
Y ahí reside la paradoja.
Anhelamos volver a casa,
47
00:05:19,500 --> 00:05:21,832
pero al mismo tiempo
hemos sido expulsados.
48
00:05:22,000 --> 00:05:27,957
Por tanto, debemos caminar
por esa línea intermedia en la vida.
49
00:06:09,208 --> 00:06:15,208
El sonido de un candado que se cierra
tiene algo de particular,
50
00:06:15,375 --> 00:06:21,458
que me hace sentir como si estuviera
perdiendo el poder y el control.
51
00:06:26,250 --> 00:06:28,832
Es casi como si mi pulso
se ralentizara.
52
00:06:29,000 --> 00:06:32,125
Para mí es casi como si...
53
00:06:33,291 --> 00:06:35,874
Es algo así como un aterrizaje.
54
00:06:36,874 --> 00:06:39,624
No sé con qué compararlo.
55
00:06:40,375 --> 00:06:42,375
Pero a través del dolor
56
00:06:44,208 --> 00:06:49,916
quiero acercarme
a lo que yo llamo un ''agujero negro''.
57
00:06:50,208 --> 00:06:56,666
Y sentirme tan seguro con el Amo
58
00:06:57,333 --> 00:07:00,083
como para permitirme abandonarme
59
00:07:01,000 --> 00:07:04,749
y simplemente dejarme caer.
60
00:07:31,957 --> 00:07:35,125
Logré escapar de todo contigo.
61
00:07:35,291 --> 00:07:38,000
Mi lugar sagrado.
62
00:07:39,166 --> 00:07:42,500
Podía vivir
solo para darte placer.
63
00:07:42,749 --> 00:07:48,208
Mi propio proyecto de liberación,
justo ahí, en la punta de la lengua.
64
00:07:53,291 --> 00:07:59,042
¿Quizá yo anhelaba un niño
y tú anhelabas una madre?
65
00:07:59,916 --> 00:08:02,458
Deberíamos haber sabido
que esto se iba a poner violento.
66
00:08:04,624 --> 00:08:08,208
Lo sabíamos, pero el conocimiento
tiene poco que ver con esto.
67
00:08:14,083 --> 00:08:17,791
Sé que mientes, pero te creo.
68
00:08:18,874 --> 00:08:23,749
Creo que no quieres
controlarme a mí, sino a ti.
69
00:08:28,291 --> 00:08:32,000
Pero ahora ya soy una parte de ti.
70
00:08:40,749 --> 00:08:44,083
Me hiciste daño por culpa
de las heridas de tu pasado anterior,
71
00:08:44,250 --> 00:08:47,500
de las que nunca pudiste curarte.
72
00:08:48,000 --> 00:08:51,083
Por supuesto, te perdono.
73
00:08:51,874 --> 00:08:55,125
Nunca pediste
tener que cargar con ese dolor.
74
00:09:03,791 --> 00:09:06,333
Dicen que la verdad es subjetiva,
75
00:09:06,500 --> 00:09:10,500
que cada historia
tiene distintas verdades.
76
00:09:11,916 --> 00:09:16,208
Así que, ¿por qué no debería yo
creer solo en la tuya?
77
00:09:17,500 --> 00:09:20,291
Porque, si hubiera una historia real
78
00:09:20,458 --> 00:09:24,000
donde se respetaran mis límites,
79
00:09:24,166 --> 00:09:27,250
donde fuera necesario
mi consentimiento,
80
00:09:28,083 --> 00:09:30,458
donde nunca me hubieran abofeteado,
81
00:09:30,624 --> 00:09:33,458
nunca me hubieran avergonzado
o humillado,
82
00:09:33,624 --> 00:09:36,000
nunca hubiera sufrido
violencia psicológica
83
00:09:36,166 --> 00:09:39,500
con el fin de rendirme
al miedo de otra persona...
84
00:09:41,000 --> 00:09:45,458
Donde hay cosas que simplemente
nunca harías a las personas que quieres.
85
00:09:47,874 --> 00:09:51,500
Entonces desearía tanto
que esa fuera mi historia,
86
00:09:52,042 --> 00:09:56,500
que abandonaré con gusto
mi propia verdad para creer en ella.
87
00:10:00,874 --> 00:10:04,458
Nos obligamos
a pensar antes de actuar.
88
00:10:05,874 --> 00:10:08,500
Qué idea tan violenta.
89
00:10:11,500 --> 00:10:15,083
Tengo una relación
90
00:10:15,250 --> 00:10:22,000
con mi prometido Daniel
desde hace muchísimo tiempo.
91
00:10:23,832 --> 00:10:29,000
Él es lo mejor
que me ha pasado en la vida.
92
00:10:29,166 --> 00:10:33,042
Él es mi roca, mi ángel, mi...
93
00:10:34,000 --> 00:10:37,957
Él lo es todo para mí.
94
00:10:38,125 --> 00:10:42,957
No puedo imaginarme cómo sería sin él.
95
00:10:43,500 --> 00:10:49,957
Tampoco diría que dependo de él,
96
00:10:50,125 --> 00:10:52,375
pero en realidad eso es
exactamente lo que me pasa.
97
00:10:52,541 --> 00:10:58,874
Me sentiría completamente
amputado sin Daniel.
98
00:10:59,125 --> 00:11:02,957
Se me hace raro incluso plantearme eso
como una posibilidad.
99
00:11:03,458 --> 00:11:07,166
Como puedes ver, me pongo nervioso
solo con hablar de ello.
100
00:11:07,333 --> 00:11:14,291
Este otoño cumpliremos
diez años juntos.
101
00:11:14,791 --> 00:11:18,375
Llevamos prometidos
la mitad de ese tiempo.
102
00:11:18,541 --> 00:11:22,083
Vivimos juntos en Estocolmo.
103
00:11:22,250 --> 00:11:24,541
Él viaja mucho por motivos laborales
104
00:11:24,708 --> 00:11:28,291
y yo también viajo mucho
porque trabajo como autónomo.
105
00:11:28,791 --> 00:11:32,874
Soy artista, bailarín,
cantante y actor.
106
00:11:33,042 --> 00:11:39,333
Además de eso, llevo ya dos años
107
00:11:41,250 --> 00:11:48,042
contratado como esclavo de mi amo,
el amo Vince.
108
00:12:01,916 --> 00:12:06,416
Fui adicto al trabajo durante diez años
y mi trabajo era bastante cruel.
109
00:12:06,583 --> 00:12:10,166
Me asignaban grupos que trabajaban poco
y me aseguraba de hacerlos trabajar.
110
00:12:10,333 --> 00:12:12,500
Si hacían muchas horas extra,
yo se las reducía.
111
00:12:12,832 --> 00:12:15,333
Lo automaticé todo y lo externalicé,
112
00:12:15,500 --> 00:12:20,874
y despedí yo personalmente
a unas 250 personas.
113
00:12:24,125 --> 00:12:27,250
Acepté el puesto porque pensaba
que alguien tenía que hacerlo
114
00:12:27,416 --> 00:12:29,500
y yo soy una buena persona,
o eso pensaba.
115
00:12:30,208 --> 00:12:32,458
Pero de repente
se convirtió en otra cosa
116
00:12:32,624 --> 00:12:36,291
y empecé a volverme muy cruel,
no lograba reconocerme a mí mismo.
117
00:12:39,416 --> 00:12:41,708
Hay muchos juegos de poder
en la oficina,
118
00:12:41,874 --> 00:12:46,208
y mucha dominación
y cosas por el estilo en un banco.
119
00:12:46,416 --> 00:12:49,250
Más de lo que la gente se imagina.
120
00:12:49,416 --> 00:12:53,500
Y, cuando lo dejé, entendí
que tenía la necesidad de controlar.
121
00:12:53,791 --> 00:12:59,333
Fue entonces, cuando lo perdí,
cuando comprendí que era algo sexual.
122
00:13:00,250 --> 00:13:01,749
Pero entonces me asusté,
123
00:13:01,916 --> 00:13:04,708
porque eso implicaba
que debía aceptar lo que soy.
124
00:13:04,874 --> 00:13:07,042
Y eso significa que soy uno de ellos,
125
00:13:07,208 --> 00:13:09,291
de esos de los que has oído
hablar alguna vez.
126
00:13:09,458 --> 00:13:11,416
Esos bichos raros, esos sádicos,
127
00:13:11,583 --> 00:13:14,500
esa gente a la que le va
el rollo sadomaso y...
128
00:13:15,500 --> 00:13:18,916
todos esos ''juegos de rol''
que para mí nunca eran un juego,
129
00:13:19,083 --> 00:13:21,832
para mí era algo real
y sentía la necesidad de hacerlo.
130
00:13:25,916 --> 00:13:29,250
Cuando conocí a Daniel hace diez años,
131
00:13:29,416 --> 00:13:33,791
yo solo tenía 19 años
y simplemente andaba buscando seguridad.
132
00:13:33,957 --> 00:13:36,874
Y eso fue exactamente
lo que Daniel me dio.
133
00:13:38,083 --> 00:13:43,874
Pero la sexualidad cambia con el tiempo,
134
00:13:44,042 --> 00:13:46,541
especialmente cuando tienes 19 años.
135
00:13:47,583 --> 00:13:52,166
Me di cuenta muy pronto
de que aquello para mí no había acabado.
136
00:14:06,500 --> 00:14:11,083
En un principio,
todo lo que era extraño
137
00:14:11,250 --> 00:14:13,416
estaba más allá de mis límites.
138
00:14:14,458 --> 00:14:18,874
Pero luego recuerdo que Micke
me dijo que tenía curiosidad
139
00:14:20,333 --> 00:14:24,083
por un lugar llamado SLM en Estocolmo.
140
00:14:24,250 --> 00:14:29,333
Quería conocerlo
y así fue como empezó todo esto.
141
00:14:29,500 --> 00:14:32,250
Así que fuimos a ver de qué iba eso,
142
00:14:32,416 --> 00:14:37,291
y él mostró
mucho más interés que yo.
143
00:14:37,458 --> 00:14:40,250
Pero fuimos allí unas cuantas veces
144
00:14:40,416 --> 00:14:44,957
y probamos cosas juntos,
al principio.
145
00:14:45,125 --> 00:14:49,541
Se podría decir
que fue un lento proceso.
146
00:14:56,874 --> 00:14:58,500
Acércate.
147
00:14:59,125 --> 00:15:00,832
Acércate.
148
00:15:11,291 --> 00:15:14,083
Ahora estoy de rodillas.
149
00:15:15,375 --> 00:15:18,166
Te ruego que me des una caja.
150
00:15:18,832 --> 00:15:23,250
Puede ser tan pequeña
como tu capacidad para sentirte a salvo.
151
00:15:23,416 --> 00:15:25,500
Aprenderé.
152
00:15:25,749 --> 00:15:28,416
A doblarme de dolor
y tragármelo hasta el fondo.
153
00:15:30,166 --> 00:15:34,874
A respirar con dificultad
hasta que me quede sin aliento.
154
00:15:35,042 --> 00:15:37,375
Por ti.
155
00:15:42,166 --> 00:15:44,583
Un suspiro momentáneo
fuera de esta vida,
156
00:15:44,749 --> 00:15:50,125
donde el Amor es mi Dios
y tú mi única congregación.
157
00:15:50,291 --> 00:15:52,166
Donde el sexo es nuestra iglesia
158
00:15:52,333 --> 00:15:55,375
y tú, como santidad
de todos mis lugares sagrados,
159
00:15:55,541 --> 00:15:57,250
estás juzgando mi Cielo.
160
00:15:59,166 --> 00:16:02,500
Quiero que me ates con una correa.
161
00:16:02,749 --> 00:16:07,500
Puede ser tan corta como la distancia
entre tu miedo y mi deseo.
162
00:16:09,791 --> 00:16:13,125
Puedo caminar
por esa línea con libertad.
163
00:16:13,291 --> 00:16:18,957
Mientras tú controlas cada uno de mis pasos
desde el final de esa cuerda.
164
00:16:20,500 --> 00:16:23,125
Quiero que me hagas daño.
165
00:16:23,291 --> 00:16:28,166
Que sea un dolor que pueda soportar,
con cicatrices que puedo curar.
166
00:16:30,000 --> 00:16:32,500
Un descanso en esta cruz,
167
00:16:32,791 --> 00:16:37,000
porque aquí tengo derecho
a decir ''basta''.
168
00:16:41,500 --> 00:16:46,874
Si tan solo pudieras darme una caja.
Tan estrecha como tu mente,
169
00:16:47,042 --> 00:16:51,125
tan cerrada como mi corazón,
cerrada con llave, como este matrimonio.
170
00:16:51,291 --> 00:16:56,083
No pasa nada.
Ya he muerto por ti.
171
00:16:56,500 --> 00:16:58,500
Pero dentro de ella
172
00:16:58,791 --> 00:17:01,333
quiero sentirme totalmente...
173
00:17:02,916 --> 00:17:05,500
libre.
174
00:17:10,458 --> 00:17:14,957
En términos de dolor,
cuando estás en una relación romántica,
175
00:17:15,125 --> 00:17:19,791
me resultaba difícil y siempre
había un límite, hasta aquí, nada más.
176
00:17:19,957 --> 00:17:22,749
Porque entonces me sentiría mal
177
00:17:22,916 --> 00:17:27,624
si le hiciera daño a alguien,
especialmente a Micke.
178
00:17:27,791 --> 00:17:29,791
Así que tuve que dejarlo.
179
00:17:33,500 --> 00:17:40,624
El dolor sin sumisión,
para mí carece de significado.
180
00:17:40,957 --> 00:17:47,083
Necesito un juego de poder,
en sentido psicológico,
181
00:17:47,250 --> 00:17:52,458
pero no me interesaba
probar algo así con Daniel.
182
00:17:52,624 --> 00:17:56,916
Teníamos, y aún tenemos,
una muy buena relación,
183
00:17:57,083 --> 00:17:59,916
no hay juegos de poder.
184
00:18:00,291 --> 00:18:05,125
En ese sentido,
a Daniel no le sale la dominación.
185
00:18:06,125 --> 00:18:09,333
Nos dimos de bruces
y tuvimos que darnos cuenta
186
00:18:09,500 --> 00:18:13,500
de que no todo el mundo
puede ser todo.
187
00:18:18,583 --> 00:18:21,416
Tener sexo y solo sexo con alguien
es una cosa.
188
00:18:21,583 --> 00:18:25,583
Pero esto es mucho más que eso.
189
00:18:25,749 --> 00:18:30,832
Como mucha gente, solía pensar que
el sexo solo podía darse en una relación.
190
00:18:31,000 --> 00:18:34,208
Pero he cambiado de opinión al respecto.
191
00:18:34,375 --> 00:18:38,791
Y, tras visitar un poco ese mundo, pude ver
que solo constituye una pequeña parte,
192
00:18:38,957 --> 00:18:44,708
que las personas buscan mucho más,
193
00:18:44,874 --> 00:18:47,458
pero yo no estoy interesado en eso.
194
00:19:01,291 --> 00:19:03,291
Gracias, Amo.
195
00:19:31,250 --> 00:19:34,749
Estoy en una iglesia
cuando eso tiene lugar,
196
00:19:37,291 --> 00:19:40,500
fingiendo mi derecho a tomar parte
en la Sagrada Comunión.
197
00:19:44,500 --> 00:19:48,000
Dicen que todos son bienvenidos.
198
00:19:52,791 --> 00:19:57,874
Solo estoy jugando un juego,
pero algo se rompe.
199
00:19:59,250 --> 00:20:05,291
Mi verdad, o la tuya,
si lo prefieres, se me escapa.
200
00:20:09,749 --> 00:20:12,957
Se desplaza a un lugar
tan profundo dentro de mí o tan lejos,
201
00:20:13,125 --> 00:20:17,166
que ya ni siquiera
intento comprenderla.
202
00:20:17,333 --> 00:20:22,125
Dado que es un juego,
lo llamaré ''Dios''.
203
00:20:30,791 --> 00:20:33,791
Por un instante, soy consciente
de mis sentimientos,
204
00:20:34,125 --> 00:20:36,500
el dolor me supera
205
00:20:36,666 --> 00:20:40,125
y, por vez primera
en muchos años, lloro.
206
00:20:44,291 --> 00:20:49,500
En los límites de este juego, no tengo
que enfrentarme a mí, a todo a la vez.
207
00:20:49,916 --> 00:20:55,874
Sin él, nunca he sido capaz
de enfrentarme a mí misma.
208
00:20:58,791 --> 00:21:03,791
¿Hay cabida para alguien
como yo en esta religión?
209
00:21:07,791 --> 00:21:11,416
Llévame hacia el agua.
210
00:21:20,291 --> 00:21:25,791
Tuve bastante claro
qué gran ser humano es Daniel.
211
00:21:26,749 --> 00:21:32,000
A veces sentía que él sacrificaba
partes de sí mismo por mí.
212
00:21:32,166 --> 00:21:37,333
Como he dicho antes, nos dimos cuenta de
que una sola persona no puede serlo todo.
213
00:21:37,500 --> 00:21:39,583
Pero cuando Daniel aceptó ser el Amo,
214
00:21:39,749 --> 00:21:42,708
parecía que realmente
él podría serlo todo.
215
00:21:42,874 --> 00:21:46,500
Porque, cuando él no podía
hacer algo por sí mismo,
216
00:21:48,083 --> 00:21:51,166
se aseguraba de que otro
sí lo hiciera.
217
00:21:51,541 --> 00:21:53,458
Él se encargó
218
00:21:53,624 --> 00:21:58,916
de que yo consiguiera
lo que necesitaba, a pesar de todo.
219
00:22:13,791 --> 00:22:16,874
A primera vista, veo violencia.
220
00:22:19,916 --> 00:22:23,083
Te concedo todo
el beneficio de la duda,
221
00:22:23,250 --> 00:22:27,458
para imaginar la gloria trascendental
de la que me hablas.
222
00:22:28,291 --> 00:22:31,416
¿Harías tú lo mismo por mí?
223
00:22:34,416 --> 00:22:40,749
Lo que veo como bueno,
parece tu representación del mal.
224
00:22:40,916 --> 00:22:43,749
De hecho, se podría decir
que soy hijo del demonio.
225
00:22:43,916 --> 00:22:46,832
¿Y quién soy yo
para entender la diferencia?
226
00:22:48,291 --> 00:22:51,375
Sé que tus actos de ''bondad''
227
00:22:51,541 --> 00:22:55,166
han herido profundamente
a personas como yo.
228
00:22:59,291 --> 00:23:01,583
Odiar el pecado, pero no al pecador;
229
00:23:01,749 --> 00:23:05,874
amar al pecador, pero negarle
sus derechos humanos.
230
00:23:08,208 --> 00:23:10,291
Rezar hasta quedarnos sin alegría.
231
00:23:10,458 --> 00:23:14,333
El Génesis como el mito de la creación
para el patriarcado.
232
00:23:15,791 --> 00:23:20,166
Un nuevo mundo en torno al poder
de un amo, de un hombre.
233
00:23:21,042 --> 00:23:25,916
Una excusa para oprimir
a las mujeres, violar y saquear.
234
00:23:26,500 --> 00:23:30,333
¿Por qué debería tocarlo
con mis manos enguantadas?
235
00:23:42,208 --> 00:23:43,874
Ella está con una multitud de gente
236
00:23:44,042 --> 00:23:46,500
y oye que un hombre
llamado Jesús está allí.
237
00:23:46,791 --> 00:23:49,916
Ella toca una esquina de su manto
238
00:23:50,083 --> 00:23:51,749
y Jesús le dice:
239
00:23:51,916 --> 00:23:54,500
''Tu fe es grande''.
240
00:23:54,791 --> 00:23:58,208
¿Consistía su fe en algún dogma?
241
00:23:58,375 --> 00:24:03,208
¿Había leído
alguna escritura sagrada judía?
242
00:24:03,375 --> 00:24:04,375
¡Por supuesto que no!
243
00:24:04,541 --> 00:24:06,042
¿Y ella qué le ofrece?
244
00:24:06,208 --> 00:24:08,125
Su vulnerabilidad.
245
00:24:08,291 --> 00:24:11,916
Está totalmente desvalida.
246
00:24:12,083 --> 00:24:15,874
¿Y por qué invoca Jesús
esa vulnerabilidad?
247
00:24:16,042 --> 00:24:18,000
¡La fe!
248
00:24:18,416 --> 00:24:21,500
Porque es la base de la fe.
249
00:24:22,166 --> 00:24:25,583
Dios se introduce
por las grietas de nuestras vidas.
250
00:24:25,749 --> 00:24:29,375
Dios entra a través de la herida.
251
00:24:31,500 --> 00:24:36,125
Ser un ser humano como tú y como yo,
y como el resto de nosotros,
252
00:24:36,291 --> 00:24:39,208
eso es estar continuamente limitado.
253
00:24:39,375 --> 00:24:45,500
Ser un ser humano nunca implica sentir
esa plenitud: ''¡Lo tengo! ¡Lo conseguí!''.
254
00:24:45,666 --> 00:24:48,333
No, todos somos
seres humanos limitados.
255
00:24:48,500 --> 00:24:52,874
Con el tiempo, todos vamos a morir,
y también en claridad.
256
00:24:53,042 --> 00:24:56,291
Lo que tenemos en esta tierra
son destellos
257
00:24:56,458 --> 00:25:00,125
de lo que la Iglesia denomina ''gracia''.
258
00:25:00,500 --> 00:25:04,500
De un amor que nos envuelve,
destellos de ese amor.
259
00:25:13,916 --> 00:25:18,000
''Habla desde tus cicatrices,
no desde tus heridas'', dicen.
260
00:25:19,333 --> 00:25:23,749
Por eso, durante años,
me he mantenido en silencio.
261
00:25:32,166 --> 00:25:34,042
''No se puede cambiar de opinión,
262
00:25:34,208 --> 00:25:38,291
pero tu mente sí puede cambiar
a partir de una experiencia''.
263
00:25:38,458 --> 00:25:41,458
''No cambias a menos que duela''.
264
00:25:42,125 --> 00:25:45,166
¡Que llegue el dolor!
265
00:25:47,000 --> 00:25:49,458
''Pedid y se os dará''.
266
00:25:49,957 --> 00:25:53,791
Pero tened cuidado con lo que pedís.
267
00:26:19,291 --> 00:26:23,166
Mi propio cerebro
está cegado con el dolor.
268
00:26:24,333 --> 00:26:27,042
Mi cuerpo se cierra.
269
00:26:37,250 --> 00:26:42,291
Días y días convertidos
en colores penetrantes.
270
00:26:43,208 --> 00:26:47,291
En este desvarío de pensamientos y sueños
de los que entro y salgo.
271
00:26:48,791 --> 00:26:51,832
Entro y salgo del hospital.
272
00:26:52,000 --> 00:26:54,333
La carne se me desprende.
273
00:26:54,500 --> 00:26:56,166
Sin ojos.
274
00:26:56,333 --> 00:27:01,791
No sentir el estímulo, sino vomitar
por demasiada estimulación.
275
00:27:05,500 --> 00:27:11,291
El pasado olvidado sale a la superficie,
tan real como el dolor detrás de mis ojos.
276
00:27:12,250 --> 00:27:15,000
¡Cóseme un ángel en la espalda!
277
00:27:15,166 --> 00:27:17,916
Mis sueños son historias que no entiendo,
278
00:27:18,083 --> 00:27:21,166
pero que de algún modo
alguien entiende.
279
00:27:23,458 --> 00:27:26,832
Me escucho susurrar en sueños:
280
00:27:27,000 --> 00:27:31,957
''Confía en el azul de la noche''.
''Que tu voz solo sean cuentos de hadas'',
281
00:27:32,832 --> 00:27:34,832
eso me dice.
282
00:27:38,874 --> 00:27:43,166
Escanean mi cerebro y me ponen
agujas en la columna vertebral.
283
00:27:44,000 --> 00:27:47,208
Necesito que me tomes
de la mano en la oscuridad.
284
00:27:47,375 --> 00:27:50,500
Pero tus manos están tan llenas
de tu propio miedo
285
00:27:50,791 --> 00:27:55,291
que la única forma en que puedes
abrazarme es llevándome hasta el fondo.
286
00:27:57,500 --> 00:28:00,874
He superado el momento
en que no puedo soportarlo más,
287
00:28:01,042 --> 00:28:05,125
pero ya no tengo miedo.
288
00:28:06,166 --> 00:28:11,042
O quizá tengo el miedo
suficiente como para dejarte.
289
00:28:12,458 --> 00:28:14,957
Mi cuerpo era mi límite.
290
00:28:15,125 --> 00:28:18,916
Se podría decir que ya no me quedaban
más mejillas que ofrecer.
291
00:28:21,083 --> 00:28:25,250
SEGUNDO ACTO - ENCARNACIONES
292
00:28:30,957 --> 00:28:33,375
No tenemos mucho tiempo para hablar.
293
00:28:33,541 --> 00:28:38,166
Estamos aquí para realizar
este ritual en honor a Maja.
294
00:28:38,333 --> 00:28:40,832
Pero dado que estáis todes aquí,
295
00:28:41,000 --> 00:28:47,000
aprovecho para comentaros
una nueva película que tengo en mente.
296
00:28:47,375 --> 00:28:52,375
Practicar BDSM
es una forma de crear un espacio,
297
00:28:52,541 --> 00:28:56,500
donde sabes lo que va a pasar,
298
00:28:56,666 --> 00:29:00,042
cuáles son los limites
y ahí puedes dejarte llevar.
299
00:29:00,208 --> 00:29:02,916
En cierto sentido,
trabajar y hacer películas
300
00:29:03,083 --> 00:29:08,749
es bastante similar
a crear ese espacio.
301
00:29:11,416 --> 00:29:16,416
Cuando reúno a mis intérpretes,
302
00:29:16,708 --> 00:29:20,125
hablamos sobre lo que vamos
a hacer exactamente
303
00:29:20,291 --> 00:29:23,042
y dónde están nuestros límites.
304
00:29:23,208 --> 00:29:28,166
Y eso nos ayuda, de alguna manera,
a estrechar vínculos.
305
00:29:29,250 --> 00:29:31,333
Maja, ¿puedes venir?
306
00:29:31,500 --> 00:29:34,042
- ¿Ya? ¿Ahora?
- Sí, ya.
307
00:29:34,208 --> 00:29:37,500
Sí, queremos que vengas ya.
308
00:29:37,791 --> 00:29:43,832
- ¿Para hablar en la mesa?
- Sí, tal vez podríamos...
309
00:29:44,375 --> 00:29:46,874
Puedes sentarte.
310
00:29:48,500 --> 00:29:50,708
¡Vale!
311
00:29:50,874 --> 00:29:54,500
Lo principal para mí
es que quiero cambiar de posición.
312
00:29:54,791 --> 00:29:59,000
Y no solo mi posición con respecto
a lo que hablas en tu película,
313
00:29:59,166 --> 00:30:02,083
no solo mi posición
dentro del BDSM,
314
00:30:02,250 --> 00:30:04,166
sino también mi posición vital.
315
00:30:04,333 --> 00:30:07,291
Quiero un cambio, lo necesito.
316
00:30:07,500 --> 00:30:09,416
¿De qué a qué?
317
00:30:09,583 --> 00:30:15,208
De ser una persona totalmente dominada.
Necesito reivindicarme.
318
00:30:15,375 --> 00:30:22,083
Y, en términos de BDSM, quiero pasar
de persona sumisa a dominante.
319
00:30:23,500 --> 00:30:26,208
¿Qué experiencia tienes
como persona sumisa?
320
00:30:26,375 --> 00:30:28,375
No mucha experiencia.
321
00:30:28,541 --> 00:30:32,708
Un poco. Me introduje en este mundo
hace aproximadamente un año,
322
00:30:32,874 --> 00:30:36,208
pero me lo he tomado
con mucha mucha calma.
323
00:30:36,375 --> 00:30:37,832
Eso es.
324
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Vale.
325
00:30:39,125 --> 00:30:42,624
¿Hay algo que debamos saber
que sea un límite importante para ti?
326
00:30:42,791 --> 00:30:45,874
Sí, hay muchos límites importantes.
327
00:30:46,042 --> 00:30:47,916
No quiero que haya sangre.
328
00:30:48,083 --> 00:30:52,125
Le he dado permiso a Liz
para arañarme la piel.
329
00:30:52,291 --> 00:30:57,500
Y hemos hablado de látigos,
pero no usaremos el bastón.
330
00:30:57,749 --> 00:31:01,666
No quiero humillación
a nivel psicológico.
331
00:31:01,832 --> 00:31:05,500
He aceptado la correa,
332
00:31:05,666 --> 00:31:09,500
y puedo arrodillarme
y caminar de rodillas.
333
00:31:09,749 --> 00:31:14,749
- Pero no quiero recibir insultos.
- Ya, vale.
334
00:31:15,375 --> 00:31:19,208
¿Algo más a nivel físico?
¿Partes que no debemos tocar?
335
00:31:19,375 --> 00:31:22,375
- Sí, mis pies.
- Ah, de acuerdo.
336
00:31:22,541 --> 00:31:26,166
- Y nada de bofetadas, ¿vale?
- Nada de bofetadas.
337
00:31:54,291 --> 00:31:58,042
No mueras ahora.
¡Muere en lo más alto!
338
00:31:58,208 --> 00:32:03,749
Cuando has perdido la cabeza,
aún tienes tu cuerpo para confiar en él.
339
00:32:03,916 --> 00:32:09,042
Este es un ritual que has solicitado,
340
00:32:09,208 --> 00:32:14,500
por eso todo lo que hacemos es
una prolongación de tus propios deseos.
341
00:32:14,749 --> 00:32:20,333
Este es un regalo que te hacemos,
pero también un regalo que tú te haces.
342
00:32:21,375 --> 00:32:25,375
Recurriremos a las luces de un semáforo:
verde, amarillo y rojo.
343
00:32:25,541 --> 00:32:28,500
Y con ''rojo'',
pararemos inmediatamente.
344
00:32:28,791 --> 00:32:31,500
Recuerda que esto
es lo que has pedido
345
00:32:32,000 --> 00:32:36,250
y que estamos aquí
porque esto es lo que tú quieres.
346
00:32:37,916 --> 00:32:40,957
- ¿Estás de acuerdo?
- Sí.
347
00:32:47,375 --> 00:32:51,874
No hables de Dios como un sustantivo,
una persona, un lugar o una cosa.
348
00:32:52,042 --> 00:32:55,000
Dios es siempre un verbo.
349
00:32:56,375 --> 00:32:58,166
Y cuando anhelamos algo,
350
00:32:58,333 --> 00:33:01,500
compartiendo inspiración
y estando juntas,
351
00:33:01,749 --> 00:33:05,000
sentimos que estamos pisando
terreno sagrado.
352
00:33:05,791 --> 00:33:07,832
La sensación de algo sagrado.
353
00:33:12,291 --> 00:33:13,957
¡Respira!
354
00:33:59,291 --> 00:34:02,166
Niños jugando.
355
00:34:03,333 --> 00:34:06,458
Ellos crean cierto tipo de rituales.
356
00:34:08,042 --> 00:34:11,708
''Preparemos la cena'', ¿de acuerdo?
357
00:34:11,874 --> 00:34:14,458
Y preparan la cena
con un poco de arena
358
00:34:14,624 --> 00:34:17,083
y así aprenden a enfrentarse a la vida.
359
00:34:18,874 --> 00:34:24,208
Saben que es un juego,
saben que es un ritual.
360
00:34:25,500 --> 00:34:27,208
Abre.
361
00:34:28,125 --> 00:34:34,208
Me gustaría tener la misma perspectiva
respecto a las ceremonias cristianas.
362
00:34:34,375 --> 00:34:36,957
Intenta mantenerlos abiertos.
363
00:34:38,208 --> 00:34:42,166
En realidad no creo que se trata
del cuerpo y la sangre de Jesús,
364
00:34:42,333 --> 00:34:44,000
como si fuera un puñetero caníbal.
365
00:34:45,083 --> 00:34:49,458
Pero esa metáfora tiene un valor.
366
00:34:51,250 --> 00:34:54,250
La vida realmente es un juego.
367
00:35:08,832 --> 00:35:12,500
Pide un deseo para este año.
368
00:35:15,000 --> 00:35:18,375
El trabajo que estoy haciendo
es crear una comunidad para mí.
369
00:35:18,541 --> 00:35:23,458
Para mí, es una forma de crear
una especie de familia.
370
00:35:25,333 --> 00:35:29,208
Es una forma para mí de crear...
371
00:35:29,375 --> 00:35:32,500
Para que no me pese
tanto la soledad, en verdad.
372
00:35:33,416 --> 00:35:35,874
Lo habría estado,
si no me dedicara al cine,
373
00:35:36,042 --> 00:35:40,000
porque en mi vida diaria
tengo que protegerme mucho.
374
00:35:42,832 --> 00:35:45,333
Llaves, móvil,
375
00:35:45,500 --> 00:35:48,208
cartera.
376
00:35:54,916 --> 00:35:58,500
¿Dónde quiere
que ponga su bolsa, señor?
377
00:35:58,791 --> 00:36:01,208
Ahí.
378
00:36:07,375 --> 00:36:12,791
En una relación de esclavo y amo,
379
00:36:12,957 --> 00:36:16,083
puede haber algo bueno en ello
si aprendes que, según Dios,
380
00:36:16,250 --> 00:36:19,250
nadie nace siendo amo
ni nadie nace siendo esclavo.
381
00:36:19,416 --> 00:36:21,333
Representamos estos roles
382
00:36:21,500 --> 00:36:26,291
porque algo está pasando aquí,
que yo llamaría ''Dios''.
383
00:36:27,333 --> 00:36:30,333
Uno no haría las cosas que hace
384
00:36:30,500 --> 00:36:34,749
si no tuviera
un deseo enorme de paz y verdad.
385
00:36:34,916 --> 00:36:41,458
Y ese movimiento, esa circunstancia,
es Dios dentro ti.
386
00:36:45,874 --> 00:36:50,500
Las primeras sesiones fueron increíbles.
Sentía la carga de adrenalina.
387
00:36:51,333 --> 00:36:54,333
Me sentía el rey del mundo.
388
00:36:54,500 --> 00:37:01,458
Me sentía dominante y poderoso,
pero libre de culpa y de vergüenza.
389
00:37:01,749 --> 00:37:05,416
Porque sé que él consiente todo esto.
390
00:37:06,166 --> 00:37:09,791
Que esto es puro
y que él también disfruta de ello.
391
00:37:09,957 --> 00:37:13,832
Y que él quiere hacer esto conmigo.
392
00:37:15,500 --> 00:37:18,749
Antes de iniciarme en el BDSM,
no conocía los límites,
393
00:37:18,916 --> 00:37:20,250
pero luego llegaba la culpa.
394
00:37:20,416 --> 00:37:26,291
Quería hacerlo, así que lo hacía,
pero después me sentía culpable.
395
00:37:26,458 --> 00:37:30,500
Me sentía avergonzado.
''¿Qué clase de persona soy?'' Y todo eso.
396
00:37:30,749 --> 00:37:35,666
Pero aquí, mi sumiso, mi esclavo,
es quien establece todos los límites.
397
00:37:35,832 --> 00:37:39,375
Y cuando supe dónde estaban los límites,
eso supuso libertad, la máxima libertad.
398
00:37:39,541 --> 00:37:43,333
Porque entonces sé cuál es
mi espacio de juego.
399
00:37:43,500 --> 00:37:46,874
Sé lo que es mío,
lo que yo controlo.
400
00:37:47,042 --> 00:37:50,749
Y lo que no me está
permitido controlar.
401
00:37:55,916 --> 00:38:01,916
¿Cómo iniciarse en la dominación?
402
00:38:02,291 --> 00:38:04,500
¿Pero tienes claro lo que te gusta?
403
00:38:05,000 --> 00:38:08,042
¿Por qué quieres hacer esto?
404
00:38:11,125 --> 00:38:18,166
Las pocas experiencias que he tenido
han liberado algo en mí
405
00:38:18,333 --> 00:38:22,749
que quiero entender.
Y hay un espacio donde quiero estar.
406
00:38:22,916 --> 00:38:25,000
Quiero volver allí.
407
00:39:23,874 --> 00:39:28,250
Encuentras la luz de una persona
entrando en su oscuridad.
408
00:39:28,416 --> 00:39:31,333
Supongo que ya tengo
bastantes heridas y grietas
409
00:39:31,500 --> 00:39:33,791
como para que puedas entrar sin forzar.
410
00:39:35,791 --> 00:39:37,708
Pensaba que podría sentirme a salvo
411
00:39:37,874 --> 00:39:42,375
invitándote a una parte de mí
tan claramente delimitada.
412
00:39:44,166 --> 00:39:46,250
Penetra en mi oscuridad,
413
00:39:46,458 --> 00:39:48,333
entra en mi luz.
414
00:40:01,500 --> 00:40:05,375
Quiero meterte en una caja.
415
00:40:06,333 --> 00:40:09,957
Será lo suficientemente pequeña
para que te sientas a salvo
416
00:40:10,500 --> 00:40:13,083
entre los muros que has levantado.
417
00:40:13,250 --> 00:40:17,208
Contiene los deseos que deseas explorar.
418
00:40:18,333 --> 00:40:20,916
Donde respiras a mi merced
419
00:40:21,083 --> 00:40:24,708
y yo puedo protegerte de todos los demás.
420
00:40:30,125 --> 00:40:34,250
Quiero que me pongas en una caja.
421
00:40:34,416 --> 00:40:38,250
Lo suficientemente pequeña
para que me sienta segura
422
00:40:38,416 --> 00:40:40,957
entre los muros que he levantado.
423
00:40:41,125 --> 00:40:46,708
Que guarda los deseos
que anhelo explorar.
424
00:40:46,874 --> 00:40:51,208
Firme sobre los pilares
de mi propia valentía.
425
00:40:51,375 --> 00:40:54,666
Respiro a tu merced
426
00:40:54,832 --> 00:40:59,000
y tú me proteges del resto del mundo.
427
00:41:01,333 --> 00:41:04,333
Quiero hacerte daño.
428
00:41:05,749 --> 00:41:08,166
Quiero que me hagas daño.
429
00:41:09,791 --> 00:41:14,125
Golpearte lo suficientemente fuerte
como para que te entregues a mí.
430
00:41:14,291 --> 00:41:18,500
Déjame desnudar el dolor para ti.
431
00:41:18,832 --> 00:41:25,832
Y yo, llegado este punto, cargaré
con todo tu dolor del pasado.
432
00:41:29,250 --> 00:41:31,749
Quiero meterte en una caja.
433
00:41:31,916 --> 00:41:34,125
Quiero que me metas en una caja.
434
00:41:34,291 --> 00:41:38,000
Donde seas mía
y pueda hacerte lo que me plazca,
435
00:41:38,166 --> 00:41:40,624
y yo pueda darte placer a ti.
436
00:41:41,042 --> 00:41:42,916
Y te llamaré ''sal''.
437
00:41:43,083 --> 00:41:46,375
Porque es lo mejor que sabes hacer.
438
00:41:46,541 --> 00:41:51,125
Lo llevo con orgullo
439
00:41:51,291 --> 00:41:57,166
y te suplico que lo guardes
de forma segura en una caja.
440
00:41:59,000 --> 00:42:04,416
Para que, fuera de ella,
puedas ser totalmente libre.
441
00:42:22,000 --> 00:42:24,500
Escuché de nuevo su lectura
442
00:42:24,666 --> 00:42:27,333
y la castigaba cuando se equivocaba.
443
00:42:27,500 --> 00:42:30,500
Era realmente bonito en ese momento,
444
00:42:30,791 --> 00:42:35,166
pero, cuando lo escuché,
sonaba tan brutal...
445
00:42:35,957 --> 00:42:40,375
Y tuve una reacción muy fuerte,
por un lado quería protegerla
446
00:42:40,541 --> 00:42:46,166
y por otro lado, me sentí
un ser humano sin ningún valor.
447
00:42:46,333 --> 00:42:49,749
Eso no se le hace a otras personas.
448
00:42:51,749 --> 00:42:55,791
En mi caso, necesito cuidar
de mi esclavo justo después,
449
00:42:55,957 --> 00:42:58,333
asegurarme de que se encuentra bien.
450
00:42:58,500 --> 00:43:03,791
Y necesito tener la seguridad
de que no es abuso.
451
00:43:03,957 --> 00:43:08,916
Pero, bueno,
hay muchas cosas que son similares.
452
00:43:09,083 --> 00:43:14,000
Estás en una posición de poder
y haces uso de ese poder.
453
00:43:14,166 --> 00:43:17,832
Eso es lo que hacen los hombres
con cargos importantes,
454
00:43:18,000 --> 00:43:22,333
usan su poder para obtener sexo o...
455
00:43:22,916 --> 00:43:28,166
o tienen un subidón
tratando mal a alguien.
456
00:43:28,333 --> 00:43:30,624
- Hay ciertas similitudes.
- Sí.
457
00:43:30,791 --> 00:43:32,832
Y la diferencia
es el consentimiento, supongo.
458
00:43:33,000 --> 00:43:34,166
Exactamente.
459
00:43:34,333 --> 00:43:39,250
En fin, el sexo con consentimiento
puede ser maravilloso,
460
00:43:39,416 --> 00:43:41,250
pero sin consentimiento es violación.
461
00:43:41,416 --> 00:43:45,749
- Exacto.
- La diferencia es enorme.
462
00:43:48,832 --> 00:43:50,791
¿Te encuentras bien?
463
00:43:53,000 --> 00:43:56,166
Sí, Madame.
464
00:44:03,042 --> 00:44:08,000
Estar aquí contigo
es como volver a casa.
465
00:44:11,042 --> 00:44:15,291
Aquí, nuestras heridas
son una fuente de placer.
466
00:44:15,708 --> 00:44:18,125
El dolor es una oportunidad de sanar.
467
00:44:19,166 --> 00:44:22,166
Todas nuestras heridas. Oro.
468
00:44:28,500 --> 00:44:33,375
Entonces, ¿cómo puedo conservar
mi propia gotita en este océano infinito?
469
00:46:46,333 --> 00:46:47,708
¿Puede ser este un espacio seguro
470
00:46:47,874 --> 00:46:51,375
para mantener mi pasión
lejos de mi propia destrucción,
471
00:46:53,083 --> 00:46:58,208
¿para entregarle ese espacio interior
a Dios y no a las personas?
472
00:47:00,000 --> 00:47:02,624
Quiero una negociación
de personas adultas.
473
00:47:02,791 --> 00:47:05,666
Si no congeniamos,
no nos comprometemos.
474
00:47:06,125 --> 00:47:09,166
Por favor, negocia conmigo.
475
00:47:17,832 --> 00:47:23,416
- Mary, ¿me ayudas a abrocharme esto?
- Sí, a ver si se puede.
476
00:47:24,874 --> 00:47:29,333
No veo nada. Ahora.
477
00:47:30,291 --> 00:47:34,208
- Ya está.
- Gracias.
478
00:48:52,166 --> 00:48:56,125
Entre Dios y amante,
la mazmorra y la iglesia.
479
00:48:56,291 --> 00:49:00,416
Entre el placer y el dolor,
encuentro un lugar intermedio.
480
00:49:02,291 --> 00:49:05,500
Como el sonido de dos trenes
encontrándose en un túnel,
481
00:49:05,791 --> 00:49:07,957
me invoco.
482
00:49:08,500 --> 00:49:12,042
Me doy permiso para caer.
483
00:49:40,708 --> 00:49:44,500
Que irónico puede resultar para mí
estar hoy aquí presente.
484
00:49:44,666 --> 00:49:48,250
Me cuesta más reconciliar
mis pasiones cristianas
485
00:49:48,416 --> 00:49:51,749
que mis pasiones sexuales
con mi concepto de Dios.
486
00:49:52,583 --> 00:49:57,042
Pero como indicó Mary
en una de nuestras muchas conversaciones,
487
00:49:57,208 --> 00:50:02,458
en la pasión hay una conexión
entre espiritualidad y sexualidad,
488
00:50:02,624 --> 00:50:07,832
ese anhelo que tira de ti
más allá de tu propia lógica,
489
00:50:08,333 --> 00:50:10,416
incluso aunque te duela.
490
00:50:10,791 --> 00:50:13,291
El anhelo de algo más, algo más grande
491
00:50:13,458 --> 00:50:17,458
que está escondido
en lo más profundo de tu ser.
492
00:52:59,749 --> 00:53:03,500
Maja Borg, yo hoy te bautizo.
493
00:53:03,957 --> 00:53:10,000
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo.
494
00:53:10,166 --> 00:53:13,291
En el nombre del Padre, del Hijo,
y del Espíritu Santo.
495
00:53:13,458 --> 00:53:15,042
Amén.
496
00:53:15,208 --> 00:53:21,333
Que camines con Dios
al igual que Dios camina contigo.
497
00:53:23,375 --> 00:53:27,832
En tu frente
y en todos tus pensamientos, Maja.
498
00:53:28,000 --> 00:53:31,749
En tus labios
y en todas tus palabras, Maja.
499
00:53:31,916 --> 00:53:35,874
En tu corazón,
y en todo tu amor y pasión.
500
00:54:50,291 --> 00:54:53,083
Pero mi Dios se va deshaciendo,
501
00:54:54,333 --> 00:54:59,083
como una falsa Florimel
frente a mis ojos.
502
00:55:02,333 --> 00:55:06,042
¿Y desde entonces te cuesta
asumir el papel dominante?
503
00:55:06,208 --> 00:55:07,916
Sí, me cuesta conectar.
504
00:55:08,083 --> 00:55:09,874
- ¿Te cuesta conectar?
- Sí.
505
00:55:10,125 --> 00:55:14,791
Ser la persona dominante
sin que haya conexión es duro.
506
00:55:14,957 --> 00:55:16,500
Está abocado al fracaso.
507
00:55:16,749 --> 00:55:20,500
¿Pero has jugado con alguien
que no estuviera en la ceremonia?
508
00:55:20,749 --> 00:55:22,208
No.
509
00:55:22,375 --> 00:55:27,042
Porque ese acto es...
510
00:55:27,208 --> 00:55:32,250
Te estás sometiendo a Dios,
a tus creencias, y además estás...
511
00:55:34,916 --> 00:55:37,416
mostrándote
como una persona vulnerable.
512
00:55:37,583 --> 00:55:42,083
Estabas allí en pie,
casi como si estuvieras en un juicio.
513
00:55:43,042 --> 00:55:45,624
Es más fácil ''salir del armario''
siendo lesbiana,
514
00:55:45,791 --> 00:55:49,375
es más fácil confesar
que practicas BDSM,
515
00:55:49,541 --> 00:55:52,042
que ''salir del armario''
si eres una persona cristiana.
516
00:55:52,208 --> 00:55:53,042
Sí.
517
00:55:53,208 --> 00:55:56,208
¿Quizás ese acto tuvo demasiado poder?
518
00:55:56,791 --> 00:56:00,000
Porque cuando uno...
519
00:56:00,166 --> 00:56:01,791
Solo se me ocurre esto...
520
00:56:01,957 --> 00:56:03,583
Te preparaste para esto, lo querías,
521
00:56:03,749 --> 00:56:07,500
y te habías preparado
para defenderte de...
522
00:56:07,666 --> 00:56:09,500
Defender tu actividad en el BDSM.
523
00:56:09,666 --> 00:56:11,991
Y llega un momento en que alguien
te recibe con los brazos abiertos
524
00:56:12,042 --> 00:56:14,624
y te dice: ''Eres bienvenido,
te quiero''. ¿Verdad?
525
00:56:14,791 --> 00:56:17,791
Y eso te deja completamente...
526
00:56:19,333 --> 00:56:23,042
- desarmado.
- Sí.
527
00:56:23,208 --> 00:56:28,458
Lo cual, en cierto modo, es cruel, ¿no?
528
00:56:33,500 --> 00:56:37,000
Quieres sentir dolor,
pero yo no puedo soportar hacerte daño.
529
00:56:39,208 --> 00:56:42,125
Dicen que aquel
en quien depositas tu confianza
530
00:56:42,458 --> 00:56:44,125
es en realidad tu Dios.
531
00:56:45,541 --> 00:56:50,042
Me he esforzado mucho para ganarme
tu confianza y en este momento
532
00:56:50,208 --> 00:56:51,916
me cuesta.
533
00:56:56,458 --> 00:57:00,375
Por primera vez,
añoro que me controlen.
534
00:57:00,541 --> 00:57:03,000
Reconozco ahora,
con vergüenza, esa parte de mí,
535
00:57:03,166 --> 00:57:06,791
que adoraba
que ejercieran poder sobre mí.
536
00:57:08,291 --> 00:57:14,042
Era un alivio tener a alguien
más importante que yo para quien vivir.
537
00:57:16,166 --> 00:57:18,333
Ahora echo de menos eso,
538
00:57:18,500 --> 00:57:22,208
tratar de someterme a una fantasía.
539
00:57:25,832 --> 00:57:30,916
- ¿Me tumbo para que puedas ver...?
- ¿Las otras también lo hacen?
540
00:57:31,083 --> 00:57:34,416
- Sí, yo me tumbo aquí.
- Vale.
541
00:57:41,791 --> 00:57:44,749
¿Sabes exactamente dónde...?
542
00:57:46,000 --> 00:57:48,291
¿Las dos se tumban?
543
00:57:48,458 --> 00:57:52,042
Sí, en un momento dado ambas se tumban.
Cuando todo acaba.
544
00:57:52,208 --> 00:57:55,166
Billy, ¿quieres venir a posar?
545
00:57:57,166 --> 00:58:02,125
- Se tumban así.
- Queda perfecto.
546
00:58:02,291 --> 00:58:05,500
- Así.
- Dios mío, queda perfecto.
547
00:58:06,333 --> 00:58:11,500
Me aterra mi propio poder
y lo que puedo llegar a hacer con él.
548
00:58:11,749 --> 00:58:14,749
Tengo miedo de poseer ese poder.
549
00:58:14,916 --> 00:58:18,291
Y creo que es a lo que
me he estado enfrentando toda mi vida.
550
00:58:18,458 --> 00:58:21,791
Porque crecí, digamos,
en dos mundos diferentes.
551
00:58:21,957 --> 00:58:27,333
En un mundo he sido testigo
de abusos y en el otro,
552
00:58:27,500 --> 00:58:31,375
había un contexto muy político.
553
00:58:33,375 --> 00:58:36,166
Aprender sobre el poder
554
00:58:36,749 --> 00:58:42,291
en un contexto intelectual de izquierdas,
555
00:58:43,541 --> 00:58:47,291
me enseñó mucho sobre lo que está bien
y lo que está mal, y lo que es justo.
556
00:58:47,458 --> 00:58:53,708
El otro mundo me mostró
lo que pasa cuando algo está mal.
557
00:58:53,874 --> 00:58:59,333
Y la peor forma imaginable
de abuso de poder.
558
00:59:02,333 --> 00:59:08,166
Yo, desde que era muy joven,
559
00:59:09,749 --> 00:59:15,083
tuve que lidiar
con diferentes tipos de poderes.
560
00:59:19,166 --> 00:59:22,166
Y creo que tengo miedo
561
00:59:23,416 --> 00:59:27,916
de convertirme
en una persona sádica de verdad.
562
00:59:28,083 --> 00:59:31,791
Tengo miedo de albergar
ese monstruo dentro de mí.
563
00:59:34,166 --> 00:59:38,250
Estaba diciendo que creo que me encantaría
que me penetraran con el puño.
564
00:59:38,416 --> 00:59:40,250
- Tengo esa visión.
- ¡Me encantaría!
565
00:59:40,416 --> 00:59:42,291
No me he atrevido a preguntártelo.
566
00:59:42,458 --> 00:59:45,957
Pero no sé si eso funcionaría.
No lo sé.
567
00:59:46,166 --> 00:59:50,500
- ¿No sueles practicarlo?
- No muy a menudo. En contadas ocasiones.
568
00:59:50,791 --> 00:59:55,125
- Kate, esto estaba en el guión original.
- ¿En serio?
569
00:59:55,291 --> 00:59:59,874
- ¡Podría estar bien!
- No quería presionarte al preguntarte.
570
01:00:00,042 --> 01:00:02,250
Pero ahora que lo mencionas, pues...
571
01:00:02,416 --> 01:00:05,291
- Así que si quieres probar.
- Es que me lleva un tiempo prepararme.
572
01:00:05,458 --> 01:00:08,166
Por eso no puedo decírtelo seguro,
573
01:00:08,333 --> 01:00:11,250
pero es como una visión
que tengo que me encantaría.
574
01:00:11,416 --> 01:00:13,000
¡A mí también!
575
01:00:13,166 --> 01:00:17,500
Está muy bien grabar a alguien
follando y corriéndose.
576
01:00:17,666 --> 01:00:21,333
Y tenemos que hablar de eso,
porque estarás en una postura complicada.
577
01:00:21,500 --> 01:00:22,583
Desde luego.
578
01:00:22,749 --> 01:00:26,458
La razón por la que quiero
que te follen en forma de cruz
579
01:00:26,624 --> 01:00:29,000
es porque en mi propia experiencia.
580
01:00:29,166 --> 01:00:33,125
Es la situación más vulnerable
que puedo imaginar.
581
01:00:35,416 --> 01:00:41,874
Creo que lo que me pone
más nerviosa de todo eso
582
01:00:42,042 --> 01:00:46,208
es el hecho
de tener que llegar al orgasmo.
583
01:00:46,375 --> 01:00:48,791
No es la idea
de mostrarme abierta.
584
01:00:48,957 --> 01:00:51,375
Especialmente con Ambra,
con ella me siento muy cómoda.
585
01:00:51,541 --> 01:00:55,791
Y la idea de ser penetrada
o de ser follada.
586
01:00:55,957 --> 01:01:00,541
Pero si queremos grabar un orgasmo real,
587
01:01:00,708 --> 01:01:04,624
no es que sea demasiado estresante,
pero es donde me siento...
588
01:01:04,791 --> 01:01:09,000
En fin, ¿qué es lo que ayudaría a...?
Si queremos que ese sea el resultado.
589
01:01:09,874 --> 01:01:15,375
Obviamente, no es que intente
evitar sentir el poder.
590
01:01:16,166 --> 01:01:18,832
De hecho, siempre es algo que busco.
591
01:01:19,000 --> 01:01:22,208
Asumo roles en los que tengo el con...
592
01:01:22,375 --> 01:01:25,375
Donde soy yo quien tiene el control
593
01:01:25,541 --> 01:01:28,791
y yo soy quien debe dar
órdenes al resto.
594
01:01:34,208 --> 01:01:38,416
Creo que esta es la gran paradoja
en mi vida.
595
01:01:40,416 --> 01:01:44,500
Y por eso me obsesiona tanto
crear espacios seguros.
596
01:01:44,749 --> 01:01:49,624
Porque quiero entender
cómo podemos trabajar conjuntamente,
597
01:01:49,791 --> 01:01:55,832
o vivir conjuntamente
sin hacernos daño.
598
01:01:59,333 --> 01:02:02,333
Tienes que abrir la puerta, Micke.
599
01:02:04,125 --> 01:02:08,291
La vida gira en torno a las relaciones
que tenemos con otras personas.
600
01:02:08,458 --> 01:02:10,916
Por tanto, uno tiene que tener
más de una relación.
601
01:02:11,083 --> 01:02:16,250
No puedes limitar a alguien
para asegurarte de que se quedará contigo.
602
01:02:16,416 --> 01:02:19,333
Pero si eres libre
para hacer lo que quieras
603
01:02:19,500 --> 01:02:23,166
y aún así, decides volver
al amor compartido,
604
01:02:23,333 --> 01:02:25,500
entonces es cuando sabes
que es de verdad.
605
01:02:32,916 --> 01:02:36,042
El vínculo entre amo y esclavo
es tremendamente fuerte.
606
01:02:36,208 --> 01:02:39,083
Y es tremendamente emocional.
607
01:02:39,250 --> 01:02:42,916
El cuidado mutuo es muy muy fuerte.
608
01:02:44,000 --> 01:02:47,000
Y, para que funcione, es...
609
01:02:48,500 --> 01:02:51,333
es muy importante que...
610
01:02:54,666 --> 01:02:56,416
No sé qué iba a decir...
611
01:03:03,832 --> 01:03:06,874
Cuando has creado una dinámica de poder
y un juego de poder.
612
01:03:07,042 --> 01:03:09,042
Cuando se da
ese intercambio de poder.
613
01:03:09,208 --> 01:03:10,874
No es algo estático.
614
01:03:11,042 --> 01:03:15,166
Si has construido una dinámica,
si la has creado.
615
01:03:15,333 --> 01:03:17,749
No se quedará así para siempre.
616
01:03:17,916 --> 01:03:21,500
Tienes que esforzarte siempre
para conservarla.
617
01:03:21,791 --> 01:03:24,333
Y a veces,
bueno, yo no soy perfecto.
618
01:03:24,500 --> 01:03:26,791
No soy para nada perfecto.
619
01:03:26,957 --> 01:03:29,250
Algunas veces me dejo llevar.
620
01:03:30,208 --> 01:03:34,083
El juego de poder se estrecha.
621
01:03:34,250 --> 01:03:37,125
Y eso es duro.
Para los dos.
622
01:03:37,291 --> 01:03:41,291
¿Cómo saber si se ha vuelto destructivo
623
01:03:41,458 --> 01:03:45,375
o si ese juego de poder ha ido mal
y ya no te satisface?
624
01:03:45,541 --> 01:03:48,333
¿Qué haces entonces?
625
01:03:49,791 --> 01:03:53,125
¿Que qué hago entonces?
626
01:03:56,333 --> 01:04:00,500
Pues lo que hago es lo que estoy haciendo
precisamente ahora.
627
01:04:00,916 --> 01:04:03,333
Volver a lo elemental.
628
01:04:26,916 --> 01:04:29,458
En el espacio de juego,
vamos ganando
629
01:04:29,749 --> 01:04:32,291
los límites nos vuelven infinitos.
630
01:04:34,291 --> 01:04:38,000
Entonces, ¿cómo puedo
conseguir contenerte?
631
01:04:38,166 --> 01:04:41,333
¿Amarte sin límites
dentro de una caja?
632
01:04:43,832 --> 01:04:48,000
Qué paradoja tan cruel y superficial,
porque, fuera de ella,
633
01:04:50,208 --> 01:04:55,250
todavía no sé cómo marcar
los límites sin tener que gritar.
634
01:05:00,166 --> 01:05:04,666
Siento demasiado el impulso
como para ver a quien está frente a mí
635
01:05:05,000 --> 01:05:08,583
y, con vergüenza,
me oigo a mí misma atacando.
636
01:05:10,500 --> 01:05:16,042
Cada fibra protegiéndome
de otra persona.
637
01:05:19,458 --> 01:05:23,250
Te hice daño a causa de las heridas
de mi propio pasado.
638
01:05:23,416 --> 01:05:27,957
Heridas que nunca
pude curar sin ti.
639
01:05:28,125 --> 01:05:31,000
Por favor, eso no me lo perdones.
640
01:05:32,208 --> 01:05:35,208
Esta persona que está así es Kate,
641
01:05:35,375 --> 01:05:39,291
en forma de cruz.
642
01:05:39,458 --> 01:05:42,916
¿Kate puede comer a las 16:00?
643
01:05:43,083 --> 01:05:48,832
Porque tienen que meterle
el puño a las 18:00.
644
01:05:49,000 --> 01:05:51,250
La van a follar
y quizá la penetren con el puño.
645
01:05:51,416 --> 01:05:55,208
- Como sigas diciendo lo del puño...
- Sí, más presión.
646
01:05:55,500 --> 01:05:58,000
Perdona, Kate.
Espero que no te sientas presionada.
647
01:05:58,166 --> 01:05:59,666
¡Nada de presión, Kate!
648
01:06:03,250 --> 01:06:06,832
- Dime qué necesitas.
- Que si ella puede comer a las cuatro.
649
01:06:07,125 --> 01:06:09,832
Al igual que necesitamos una comunidad,
650
01:06:10,000 --> 01:06:13,874
también necesitamos historias
con las que sentirnos identificadas.
651
01:06:14,042 --> 01:06:16,874
¿Qué pasa si no tienes una historia?
652
01:06:17,042 --> 01:06:19,333
Que no eres nadie.
653
01:06:20,208 --> 01:06:23,832
Creo que no eres nadie.
Pierdes tu identidad.
654
01:06:24,000 --> 01:06:26,333
Si no tienes una historia,
655
01:06:28,749 --> 01:06:32,416
es como andar flotando por el espacio
656
01:06:33,000 --> 01:06:34,832
sin nada.
657
01:06:35,333 --> 01:06:38,749
Creo que las historias
son las que nos crean.
658
01:06:54,749 --> 01:06:56,375
Durante todos esos años,
659
01:06:56,541 --> 01:07:02,500
cuando pensaba que era yo quien daba,
quizás estaba tomando.
660
01:07:04,832 --> 01:07:07,749
¿Al hacerme responsable de ti
661
01:07:07,916 --> 01:07:11,375
te arrebaté la responsabilidad a ti?
662
01:07:13,916 --> 01:07:19,749
¿Y cuando dije ''basta'',
tú ya dependías de eso?
663
01:07:20,416 --> 01:07:23,333
Lo que pasó después ya es historia.
664
01:07:23,500 --> 01:07:28,291
Quizá algún día pueda perdonar,
pero nunca olvidar.
665
01:07:30,874 --> 01:07:36,000
Aun así, espero que puedas perdonarme
por alimentar tus miedos.
666
01:07:37,125 --> 01:07:41,874
Por luchar por ti,
en contra nuestra.
667
01:07:46,042 --> 01:07:50,083
Haces que me enfrentre a mí
y no me gusta lo que veo.
668
01:07:51,291 --> 01:07:53,458
Necesito llevar a cabo
mi propia liberación...
669
01:07:54,083 --> 01:07:55,375
en soledad.
670
01:08:00,500 --> 01:08:03,250
Así que voy a cerrar
la puerta de la mazmorra
671
01:08:03,416 --> 01:08:06,583
y a adentrarme en mi propia persona.
672
01:08:10,333 --> 01:08:13,666
TERCER ACTO - TRANSCENDENCIA
673
01:08:14,166 --> 01:08:17,333
A ver, ¿todo el mundo listo?
674
01:08:18,166 --> 01:08:21,791
Escena uno, plano cuatro, toma una.
675
01:08:47,375 --> 01:08:50,166
- ¿Estás bien?
- Sí.
676
01:08:54,166 --> 01:08:56,083
¡Acción!
677
01:08:56,250 --> 01:08:58,208
Dentro...
678
01:08:59,000 --> 01:09:01,042
y fuera.
679
01:09:44,166 --> 01:09:47,375
Encuentro a una persona
dispuesta a dominarme.
680
01:09:48,500 --> 01:09:51,708
Pero tú no me llevas al fondo
con suficiente fuerza,
681
01:09:51,874 --> 01:09:54,375
así que me dejo caer
682
01:09:54,541 --> 01:09:58,291
y el impulso es tan fuerte
que no me puedo mover.
683
01:10:00,208 --> 01:10:03,874
Me paralizo
y las preguntas son evidentes,
684
01:10:04,042 --> 01:10:06,333
el pasado está justo aquí.
685
01:10:13,042 --> 01:10:17,166
¿Por qué no me defendí
todos esos años?
686
01:10:18,291 --> 01:10:22,916
¿Cómo pude traicionarme
de forma tan evidente?
687
01:10:26,166 --> 01:10:29,749
Me invade la ira, incluso el odio.
688
01:10:30,166 --> 01:10:33,500
Quiero marcharme,
pero tú estás en calma
689
01:10:33,749 --> 01:10:35,874
y me invitas a cambiar de rol,
690
01:10:36,166 --> 01:10:40,500
a mantener esta ira
que siempre he querido mitigar.
691
01:10:43,166 --> 01:10:46,916
Tengo tanto acumulado en mí
que es una locura.
692
01:10:47,083 --> 01:10:50,832
- ¿Quieres el vibrador?
- Sí.
693
01:10:53,874 --> 01:10:55,791
¿Qué hago ahora?
694
01:10:55,957 --> 01:11:01,458
¿Cómo puedo sentirme a salvo
si no sé lo que pasará a continuación?
695
01:11:02,416 --> 01:11:06,791
¿Qué pasa si pides que paremos
y yo no puedo parar de pegarte?
696
01:11:07,333 --> 01:11:10,957
La confianza que tienes en mí
es la que me falta a mí.
697
01:11:11,749 --> 01:11:14,333
¿Cómo puedes ser tan valiente?
698
01:11:14,832 --> 01:11:18,416
¡Sí, cómo lo agradece mi culo!
699
01:11:21,000 --> 01:11:25,874
Me dejo llevar
y lo que encuentro no es violencia.
700
01:11:26,042 --> 01:11:30,874
De repente, me puedo ver claramente,
como un todo, al completo.
701
01:11:31,874 --> 01:11:36,957
Y, desde estos límites tan puros,
siento cada uno de tus movimientos,
702
01:11:37,458 --> 01:11:38,874
cada pensamiento,
703
01:11:39,042 --> 01:11:40,125
sentimiento.
704
01:11:40,291 --> 01:11:43,749
Podría ''tocarte''
como si fueras una canción.
705
01:11:44,416 --> 01:11:50,791
Resonabas en mi propio cuerpo
hasta que tuvimos un orgasmo, gracias a ti.
706
01:11:54,250 --> 01:11:59,042
Jamás imaginé que conocer los límites,
conocer mis propias limitaciones
707
01:11:59,208 --> 01:12:01,791
me haría sentir tan grande.
708
01:12:05,125 --> 01:12:07,666
¡No te vayas! ¡No salgas de mí!
709
01:12:32,791 --> 01:12:35,916
¡Madre mía!
710
01:13:16,500 --> 01:13:20,000
Justo en este momento entras tú.
711
01:13:21,500 --> 01:13:25,957
Nuestras miradas se encuentran
y tú entras enseguida,
712
01:13:26,749 --> 01:13:29,749
pero no a través de mis heridas.
713
01:13:30,791 --> 01:13:34,166
No sabía que tenía otras aberturas.
714
01:13:40,291 --> 01:13:42,916
Siento demasiado cansancio
para ser cruel,
715
01:13:43,083 --> 01:13:45,250
así que decidimos no jugar.
716
01:13:45,416 --> 01:13:51,125
En su lugar, nos dormimos
y me olvido de ponerme en guardia.
717
01:13:51,291 --> 01:13:54,416
El río me arrastra.
718
01:14:07,375 --> 01:14:09,166
''sal''.
719
01:14:09,333 --> 01:14:10,333
¿Sí, Madame?
720
01:14:10,416 --> 01:14:12,333
Ven.
721
01:14:16,000 --> 01:14:20,916
El diablo no existe,
no tienes por qué servirle.
722
01:14:23,832 --> 01:14:26,291
No puedes cargar con este pesado anhelo.
723
01:14:27,042 --> 01:14:28,791
Acércate.
724
01:14:30,125 --> 01:14:32,291
Nadie puede.
725
01:14:33,125 --> 01:14:35,791
Nací con esta hambre.
726
01:14:46,333 --> 01:14:50,166
Ojalá la sal
hubiera perdido su sabor...
727
01:14:50,500 --> 01:14:55,291
La brutalidad
de estas oportunidades para sanar.
728
01:15:59,500 --> 01:16:01,874
¡Madame!
729
01:16:03,333 --> 01:16:07,166
Ahora... que me dejas marchar
730
01:16:07,916 --> 01:16:11,083
y renuncias a la responsabilidad
de mantenerme a salvo,
731
01:16:11,250 --> 01:16:15,166
prometo cuidarme bien.
732
01:16:16,083 --> 01:16:20,166
Seguiré estando... sin vergüenza
733
01:16:20,333 --> 01:16:25,375
ni miedo ni arrepentimiento,
734
01:16:25,541 --> 01:16:33,042
sino con un tremendo orgullo,
por haber sido libremente...
735
01:16:33,208 --> 01:16:36,250
tuya.
736
01:16:52,250 --> 01:16:54,333
¿Lista?
737
01:17:02,500 --> 01:17:05,416
Lo hago con todo mi amor.
738
01:17:06,874 --> 01:17:09,957
Quedas liberada.
739
01:19:00,500 --> 01:19:05,000
Necesito vivir en el río,
no en el mar.
740
01:19:06,000 --> 01:19:09,791
Nos veremos allí. Algún día.
741
01:19:12,083 --> 01:19:17,916
Entonces, ¿esta es la encrucijada, Anneke?
¿Aquí y aquí?
742
01:19:18,083 --> 01:19:20,250
¿Y qué significa?
743
01:19:21,500 --> 01:19:25,083
La encrucijada es...
744
01:19:25,708 --> 01:19:29,791
es un lugar importante
para la brujería
745
01:19:29,957 --> 01:19:34,957
porque todos los caminos
se unen en un punto.
746
01:19:35,166 --> 01:19:38,916
Y es realmente interesante
747
01:19:39,083 --> 01:19:44,000
para la práctica de la magia
o para la meditación,
748
01:19:44,166 --> 01:19:51,291
porque es un espacio...
749
01:19:53,916 --> 01:19:56,874
más cercano al velo.
750
01:19:57,042 --> 01:20:00,500
- ¿Al qué?
- El velo, el otro lado.
751
01:20:18,250 --> 01:20:20,916
Interrumpes mi historia.
752
01:20:21,125 --> 01:20:25,375
Había encontrado un buen final,
una distancia saludable,
753
01:20:25,541 --> 01:20:28,500
había algo de felicidad.
754
01:20:35,083 --> 01:20:39,375
Te he adorado desde el principio,
así que dejo que te quedes.
755
01:20:39,541 --> 01:20:41,916
Lejos.
756
01:20:44,749 --> 01:20:48,749
A veces pienso que en el BDSM
llegas a un espacio
757
01:20:48,916 --> 01:20:51,333
en el que estás muy cerca del todo,
758
01:20:51,500 --> 01:20:56,125
tanto que, si quisieras
que fuera perfecto, tendrías que morir,
759
01:20:56,291 --> 01:21:00,791
porque esa sería la única manera
de llegar hasta el final.
760
01:21:00,957 --> 01:21:07,791
Sí, a veces siento
como si estuviera jugando con la muerte.
761
01:21:07,957 --> 01:21:11,291
Y también juegas a ver
cuándo debe parar el dolor.
762
01:21:11,458 --> 01:21:12,874
- ¿No?
- Sí.
763
01:21:31,500 --> 01:21:35,291
Dicen que, cuando amas,
una parte de ti muere.
764
01:21:36,500 --> 01:21:40,916
Ojalá pudiera amar
solo un poquito menos.
765
01:21:47,000 --> 01:21:51,333
Para deconstruirme,
esa profunda oscuridad.
766
01:21:51,500 --> 01:21:55,083
Tan seductora, cuando la vida
se muestra tan viva,
767
01:21:55,250 --> 01:21:58,000
que las cosas mundanas
quedan destruidas.
768
01:21:59,458 --> 01:22:01,291
Como los cuerpos.
769
01:22:01,458 --> 01:22:03,708
Como los acuerdos vitales.
770
01:22:04,208 --> 01:22:06,500
Como los sueños, esperanzas y teorías
771
01:22:06,666 --> 01:22:10,291
de cómo el mundo
podría ser un lugar mejor.
772
01:22:16,916 --> 01:22:20,208
¿Puede coexistir la pasión con la vida
773
01:22:20,500 --> 01:22:23,000
sin destruirla?
774
01:22:28,458 --> 01:22:32,500
Sé que antes rezaba,
pero he cambiado de parecer.
775
01:22:33,458 --> 01:22:39,458
No me dejes morir en lo más alto.
No dejes que me rinda.
776
01:22:43,291 --> 01:22:47,375
Es muy duro,
este anhelo es una gran carga,
777
01:22:47,541 --> 01:22:52,291
porque a veces lleva consigo
un deseo de morir,
778
01:22:52,458 --> 01:22:55,000
no es que ya no quiera vivir.
779
01:22:55,166 --> 01:22:58,874
- No.
- Es más bien un deseo de...
780
01:22:59,375 --> 01:23:03,749
- no sé, de desaparecer en esa unión.
- ¿Sabes cómo lo denominaría yo?
781
01:23:03,916 --> 01:23:07,000
Porque a mí me pasa.
''Mi nostalgia''.
782
01:23:07,166 --> 01:23:09,500
- Sí, es la palabra perfecta.
- Añoro volver a mi hogar.
783
01:23:09,708 --> 01:23:12,083
No ha sido hasta estos últimos años
784
01:23:12,250 --> 01:23:15,708
que me he sentido cómoda
con esa nostalgia.
785
01:23:15,874 --> 01:23:19,125
Y he aprendido
que es algo inherente a mí.
786
01:23:19,291 --> 01:23:19,957
Ya.
787
01:23:20,125 --> 01:23:22,000
Soy una persona
que añora volver a casa
788
01:23:22,166 --> 01:23:27,125
y, al mismo tiempo,
yo amo esta vida.
789
01:23:27,291 --> 01:23:29,624
Es un don, se convierte en un don.
790
01:23:29,791 --> 01:23:32,874
Y me daba tanto miedo,
que a veces casi me volvía loca,
791
01:23:33,042 --> 01:23:35,874
y podía acabar
en un centro psiquiátrico.
792
01:23:36,042 --> 01:23:37,832
Pero ya he superado este miedo.
793
01:23:38,000 --> 01:23:41,042
Aprende a amar ese sentimiento,
porque eso es lo que eres.
794
01:23:41,208 --> 01:23:42,666
Pero es muy difícil,
795
01:23:42,832 --> 01:23:47,125
porque ¿qué pasa si,
de alguna manera, pierdo el control?
796
01:23:47,291 --> 01:23:52,416
- ¿Significa eso que podría suicidarme?
- ¿Perder el control de qué?
797
01:23:52,583 --> 01:23:58,083
- Esa nostalgia, nos dicta quiénes somos.
- Sí, sí.
798
01:23:58,250 --> 01:24:00,541
Así que aprende a amar ese anhelo.
799
01:24:03,375 --> 01:24:08,083
Es abrumador,
puede llegar a darme mucho miedo.
800
01:24:08,250 --> 01:24:10,250
¿Qué podemos hacer al respecto,
tú y yo?
801
01:24:10,416 --> 01:24:12,791
Lo único que puedo hacer
yo al respecto
802
01:24:12,957 --> 01:24:17,166
es hundirme hasta el fondo
y así he descubierto que no es peligroso.
803
01:26:03,083 --> 01:26:06,000
Así que me regalo
una historia para mí...
804
01:26:09,083 --> 01:26:11,583
en la que tú eres
capaz de ver todas mis facetas
805
01:26:12,042 --> 01:26:14,916
y, aun así, me quieres.
806
01:26:25,957 --> 01:26:30,250
En la que dices:
''Estoy incluso aquí, en tu oscuridad.
807
01:26:30,416 --> 01:26:34,916
Te está llamando por tu nombre
porque esto también eres tú''.
808
01:26:37,832 --> 01:26:40,500
Nos reunimos aquí para practicar,
809
01:26:42,791 --> 01:26:44,916
para jugar al amor.
810
01:26:53,500 --> 01:26:56,333
Puedo verte crecer, literalmente.
811
01:26:57,500 --> 01:27:01,832
Nunca antes
había contemplado tanta belleza.
812
01:27:03,458 --> 01:27:08,166
Tu poder me cala hasta los huesos
desde la planta de tu pie,
813
01:27:09,957 --> 01:27:14,042
el poder que necesito para soportar
esta presión en mi pecho.
814
01:27:15,375 --> 01:27:19,416
La humillación, el dolor.
815
01:27:23,291 --> 01:27:28,000
Por vez primera en mi vida,
renuncio a pelear.
816
01:27:35,749 --> 01:27:37,832
Tus ojos dicen ''déjate caer''.
817
01:27:38,000 --> 01:27:40,083
Y yo me dejo caer.
818
01:27:40,250 --> 01:27:45,042
Como el dulce sueño que te atrae
de nuevo a sus brazos en la mañana.
819
01:27:47,874 --> 01:27:51,916
Estoy en este momento
y ya siempre sin miedo.
820
01:27:53,749 --> 01:27:55,333
Me he rendido,
821
01:27:55,500 --> 01:27:57,791
me he entregado.
822
01:27:58,916 --> 01:28:03,291
El cuerpo de Cristo,
quien se sacrificó por ti.
823
01:28:04,375 --> 01:28:07,166
Recibe el amor de Dios.
824
01:28:07,333 --> 01:28:10,500
Tienes y siempre tendrás amor,
825
01:28:11,042 --> 01:28:14,916
abrazos, perdón.
826
01:28:20,500 --> 01:28:23,957
Dicen, corre, río,
corre hacia el mar.
827
01:28:24,125 --> 01:28:27,500
El agua siempre busca ser libre.
828
01:28:31,000 --> 01:28:33,874
Tarde o temprano,
llegaré hasta el mar.
829
01:28:34,042 --> 01:28:38,166
Espero que aún me quede
un largo trecho que recorrer.
830
01:28:39,458 --> 01:28:42,916
- Amén.
- Amén.
831
01:28:46,957 --> 01:28:49,832
Si no te enfrentas a tu propio vacío,
832
01:28:50,416 --> 01:28:54,042
nunca hallarás el Espíritu Santo
dentro de ti.
833
01:28:55,957 --> 01:29:00,375
Y no puedes pedirle o entregarle
a alguien la responsabilidad
834
01:29:00,541 --> 01:29:02,541
de que sea tu dios.
835
01:29:05,125 --> 01:29:11,333
Pero para entrar en contacto
con mi ser interior,
836
01:29:11,874 --> 01:29:15,291
donde Dios ha elegido morar,
837
01:29:16,083 --> 01:29:22,791
para encontrar eso,
necesito coger la mano de otra persona.
838
01:29:24,208 --> 01:29:31,874
Ese camino es paradójico: es estar
junto a alguien, pero caminar en soledad.
839
01:30:02,166 --> 01:30:04,083
Así que ven dentro de mí.
840
01:30:09,208 --> 01:30:13,333
Aunque podemos fracasar
y cometer pequeños errores,
841
01:30:14,000 --> 01:30:17,916
lo que consigamos
puede ser mucho más grande.
842
01:30:24,500 --> 01:30:27,957
Yo llegué siendo yo,
la noche que caminaste cerca de mí.
843
01:30:28,125 --> 01:30:30,208
Ahora, por favor, camina conmigo.
844
01:30:46,791 --> 01:30:49,333
Deja que mis anhelos
sean indicios.
845
01:30:50,375 --> 01:30:55,000
¿De qué otra manera podemos anhelar
si no es con nuestros cuerpos?
846
01:30:56,000 --> 01:30:58,166
Y susurra:
847
01:30:58,791 --> 01:31:01,957
''Empieza diciendo la palabra''.
848
01:31:05,500 --> 01:31:11,125
''Y EL VERBO SE HIZO CARNE
Y HABITÓ ENTRE NOSOTROS
849
01:31:11,291 --> 01:31:15,375
LLENO DE GRACIA Y DE VERDAD''.
JUAN 1:14.