1 00:01:14,576 --> 00:01:17,454 ELEFANTE BLANCO 2 00:02:58,555 --> 00:03:00,473 Feliz cumpleaños, cariño. 3 00:03:19,409 --> 00:03:21,786 Perdón por la tardanza. 4 00:03:21,828 --> 00:03:23,079 No te preocupes. Esto no será largo. 5 00:03:23,121 --> 00:03:25,874 Tengo que preparar una declaración, 6 00:03:25,916 --> 00:03:29,920 y sé que hoy era el cumpleaños de tu esposa. 7 00:03:29,961 --> 00:03:31,588 Así es, sí. 8 00:03:31,630 --> 00:03:35,425 No disfruto distraerte de tus recuerdos, 9 00:03:35,467 --> 00:03:37,135 pero sé que entiendes 10 00:03:37,177 --> 00:03:41,223 que algunas conversaciones son mejor en persona. 11 00:03:41,264 --> 00:03:46,478 ¿Estás seguro que tu socio está preparado para hacer esto? 12 00:03:46,519 --> 00:03:48,188 Lo está. 13 00:03:48,230 --> 00:03:50,982 Porque los resultados tienen que ser definitivos. 14 00:03:51,024 --> 00:03:52,234 Lo serán. 15 00:03:52,275 --> 00:03:54,361 Y en lo que respecta a Luis, 16 00:03:54,402 --> 00:03:56,571 ¿están claras nuestras intenciones? 17 00:03:56,613 --> 00:03:59,115 -Como el agua. -Bien. 18 00:03:59,157 --> 00:04:00,992 Este trato con los rusos es muy importante 19 00:04:01,034 --> 00:04:03,453 para dejar que Luis Velasquez nos sea un obstáculo. 20 00:04:03,495 --> 00:04:06,498 Arnold tendrá que apurarse 21 00:04:06,539 --> 00:04:09,918 porque quieren un depósito en efectivo en mi oficina 22 00:04:09,960 --> 00:04:11,836 al final del día de hoy. 23 00:04:11,878 --> 00:04:13,672 No es problema. 24 00:04:13,713 --> 00:04:14,923 Muy bien. 25 00:04:14,965 --> 00:04:18,009 A seguir avanzando. 26 00:04:19,553 --> 00:04:21,429 Disfruta el día. 27 00:04:35,068 --> 00:04:38,613 Nos vemos con Arnold después de que te encargues de Velasquez. 28 00:05:13,440 --> 00:05:14,983 Ey, Carlito. 29 00:05:16,818 --> 00:05:19,195 Perdón por la búsqueda, pero soy desconfiado. 30 00:05:19,237 --> 00:05:20,530 No confío ni en mí mismo. 31 00:05:20,572 --> 00:05:22,073 Sí me entiendes. 32 00:05:22,115 --> 00:05:24,451 Te entiendo. 33 00:05:31,041 --> 00:05:34,502 Tráele un poco de... tequila. 34 00:05:38,256 --> 00:05:41,801 Sé que esto es estrictamente negocios. 35 00:05:43,929 --> 00:05:45,805 Te bendeciré con cierta información 36 00:05:45,847 --> 00:05:48,850 que te podría salvar la vida. 37 00:05:48,892 --> 00:05:50,852 Aquí jamás confiarán en ti. 38 00:05:50,894 --> 00:05:52,938 Para la gente como Arnold Solomon, 39 00:05:52,979 --> 00:05:54,856 solo eres otro mexicano. 40 00:05:54,898 --> 00:05:56,858 Cuando más los necesitas, 41 00:05:56,900 --> 00:06:00,362 te traicionarán porque no les caes bien. 42 00:06:05,784 --> 00:06:07,244 Soy Luis Velasquez. 43 00:06:07,285 --> 00:06:09,788 Todo el mundo me ama y me respeta. 44 00:06:09,829 --> 00:06:11,248 Y tú también puedes lograrlo. 45 00:06:11,289 --> 00:06:14,542 Debido a la amenaza rusa, 46 00:06:14,584 --> 00:06:18,004 el Sr. Solomon creyó que ser socios de usted 47 00:06:18,046 --> 00:06:20,674 sería un tipo de seguro. 48 00:06:23,969 --> 00:06:26,012 Este chico me mata. 49 00:06:26,054 --> 00:06:27,389 ¿Es en serio? 50 00:06:27,430 --> 00:06:30,725 Agarra tus zapatitos y lárgate de aquí. 51 00:06:30,767 --> 00:06:33,603 Tú mantente en tu lado y yo en el mío, ¿entiendes? 52 00:06:33,645 --> 00:06:36,106 -¿No más negocios entonces? -Fuera. 53 00:06:37,023 --> 00:06:38,608 "No más negocios". 54 00:06:38,650 --> 00:06:40,527 ¿Qué chingados te pasa? 55 00:06:40,569 --> 00:06:43,697 Debería decirle a Héctor que te patee el culo. 56 00:06:43,738 --> 00:06:45,657 No necesito de ti ni del maldito de Arnold Solomon 57 00:06:45,699 --> 00:06:47,367 para tratar con los rusos. 58 00:06:47,409 --> 00:06:49,619 ¿Qué si...? 59 00:06:49,661 --> 00:06:52,122 ¿Qué si el Sr. Solomon aumenta su oferta? 60 00:06:52,163 --> 00:06:53,415 Déjame pensarlo. 61 00:06:53,456 --> 00:06:55,417 A la mierda con Solomon. 62 00:07:12,726 --> 00:07:14,144 Carlito. 63 00:07:19,399 --> 00:07:21,568 Qué gran juego ayer. 64 00:07:21,610 --> 00:07:23,194 Ganar no es todo, 65 00:07:23,236 --> 00:07:25,572 pero es mejor que el segundo lugar. 66 00:07:27,824 --> 00:07:30,201 A ustedes no les importa el fútbol, ¿verdad? 67 00:07:30,243 --> 00:07:33,204 No, apuesto que les gusta el hockey. 68 00:07:33,246 --> 00:07:35,916 ¿Segura que es aquí? 69 00:07:35,957 --> 00:07:37,626 Se parece al edificio de mi contador. 70 00:07:37,667 --> 00:07:38,835 Mi informante arriesgó una audiencia 71 00:07:38,877 --> 00:07:39,836 de libertad condicional por esto. 72 00:07:39,878 --> 00:07:40,962 Estamos bien. 73 00:07:41,004 --> 00:07:44,883 ¿Harás algo interesante hoy? 74 00:07:44,925 --> 00:07:48,136 Estoy impresionada, detective. 75 00:07:48,178 --> 00:07:50,096 Fue una alerta en mi teléfono. 76 00:07:50,138 --> 00:07:51,890 Feliz cumpleaños. 77 00:07:51,932 --> 00:07:53,683 Gracias. 78 00:07:57,854 --> 00:07:59,856 No puedes espantarla con una resaca, Flynn. 79 00:07:59,898 --> 00:08:01,524 Estoy bien. 80 00:08:04,736 --> 00:08:07,822 ¿Quién diablos es el del traje elegante? 81 00:08:07,864 --> 00:08:12,911 Tatuaje SS en el cuello de un cliente no ario. 82 00:08:12,953 --> 00:08:14,996 Los francotiradores de la Marina usan ese tatuaje. 83 00:08:15,038 --> 00:08:16,456 No deberían, 84 00:08:16,498 --> 00:08:19,709 pero los francotiradores hacen sus propias reglas. 85 00:08:19,751 --> 00:08:20,961 ¿En serio? 86 00:08:21,002 --> 00:08:22,754 Se parecen a alguien que conozco. 87 00:08:24,297 --> 00:08:25,715 Jódete, Koschek. 88 00:08:25,757 --> 00:08:28,009 Ni en tus sueños. 89 00:08:48,238 --> 00:08:49,864 Míralo. 90 00:08:49,906 --> 00:08:51,783 Debería revisar sus placas. 91 00:09:08,508 --> 00:09:10,886 Sonríe, cerdito. 92 00:09:10,927 --> 00:09:12,971 Nos descubrió. 93 00:09:13,013 --> 00:09:14,347 Lo voy a arrestar. 94 00:09:32,991 --> 00:09:34,826 Mira mi nariz. 95 00:09:38,163 --> 00:09:40,040 Todo se ve bien, detective. 96 00:09:40,081 --> 00:09:41,458 Puede irse. 97 00:09:41,499 --> 00:09:42,542 Gracias. 98 00:09:44,794 --> 00:09:46,671 Los vecinos no vieron nada. 99 00:09:46,713 --> 00:09:51,343 Solo tenemos lo que vimos o no vimos. 100 00:09:51,384 --> 00:09:52,344 Nos atontamos. 101 00:09:52,385 --> 00:09:54,554 Debí seguirlo. 102 00:09:55,347 --> 00:09:57,307 Oh, vaya. 103 00:09:57,474 --> 00:10:00,310 -Oh, Dios. -Sí. 104 00:10:01,102 --> 00:10:04,064 -Esto es una locura, Koschek. -Qué terrible día. 105 00:10:04,105 --> 00:10:05,690 Como la calle Bourbon después de Mardi Gras. 106 00:10:05,732 --> 00:10:07,234 Ya se acabó la fiesta. 107 00:10:07,275 --> 00:10:09,194 Daley y yo nos haremos cargo. 108 00:10:09,236 --> 00:10:11,529 El capitán los envió a casa. 109 00:10:11,571 --> 00:10:12,989 ¿Qué? 110 00:10:13,031 --> 00:10:15,075 Esto es una mierda. Este es nuestro caso. 111 00:10:15,116 --> 00:10:16,868 -Tranquila, nena. -Cálmate, Flynn. 112 00:10:16,910 --> 00:10:19,120 ¿Qué me dijiste? 113 00:10:19,162 --> 00:10:21,539 Solo seguimos las órdenes del capitán. 114 00:10:21,581 --> 00:10:23,208 Pero ya teníamos al sospechoso. 115 00:10:23,250 --> 00:10:25,710 Y lo dejaron escapar, y ahora todo es un desastre. 116 00:10:25,752 --> 00:10:27,128 ¿Sí? 117 00:10:29,673 --> 00:10:31,132 No vale la pena. 118 00:10:31,758 --> 00:10:33,343 Jódanse todos. 119 00:11:43,872 --> 00:11:45,957 Ya está listo para verlos. 120 00:12:00,680 --> 00:12:02,515 El caso es para Follett. 121 00:12:02,557 --> 00:12:04,059 Él sabrá qué hacer. 122 00:12:07,312 --> 00:12:11,274 Carlo se encargó de Velasquez como un profesional frío. 123 00:12:11,316 --> 00:12:14,694 No quería negociar, así que recibió su mensaje. 124 00:12:14,736 --> 00:12:16,655 No pueden decir que no lo intenté. 125 00:12:18,865 --> 00:12:20,533 Dile. 126 00:12:22,285 --> 00:12:23,912 Dos posibles testigos. 127 00:12:25,497 --> 00:12:27,040 Eran policías. 128 00:12:27,082 --> 00:12:29,960 ¿Pueden conectar el golpe a ti? 129 00:12:30,001 --> 00:12:31,503 ¿O a ti conmigo? 130 00:12:31,545 --> 00:12:34,297 No, estaban cuidando a Velasquez. 131 00:12:34,339 --> 00:12:36,049 Mera coincidencia. 132 00:12:36,091 --> 00:12:37,509 Esta es tu culpa. 133 00:12:37,551 --> 00:12:39,928 -Lo sé. -Debiste haber ido. 134 00:12:39,970 --> 00:12:41,638 Él arreglará esto. 135 00:12:41,680 --> 00:12:45,225 De muchas formas, Carlo es mejor que yo con esto. 136 00:12:45,267 --> 00:12:47,852 Este es tu desastre. Límpialo tú. 137 00:12:47,894 --> 00:12:50,105 Tienes 48 horas. 138 00:12:50,146 --> 00:12:51,940 Considérelo hecho, señor. 139 00:12:55,443 --> 00:12:57,112 Más te vale. 140 00:12:57,153 --> 00:12:58,446 Necesitamos direcciones. 141 00:12:58,488 --> 00:13:00,031 Sí. 142 00:13:00,073 --> 00:13:02,284 Ya llamé a mi contacto en el departamento. 143 00:13:02,325 --> 00:13:04,828 Estoy esperando que abra sus expedientes. 144 00:13:04,869 --> 00:13:06,705 Entonces estamos bien. 145 00:13:10,875 --> 00:13:12,502 Tengo una foto de sus placas, 146 00:13:12,544 --> 00:13:15,755 así que esto lo arreglaremos pronto. 147 00:13:16,047 --> 00:13:18,216 Bien, bien. 148 00:13:18,258 --> 00:13:20,176 Tengo que llevarle esta mierda a Follett. 149 00:13:20,218 --> 00:13:21,720 Luego te ayudaré a terminar. 150 00:13:45,493 --> 00:13:46,870 Creo que los rusos estarán contentos 151 00:13:46,912 --> 00:13:48,413 ahora que eliminamos al mexicano. 152 00:13:50,832 --> 00:13:52,626 Muy bien. Érica. 153 00:13:52,667 --> 00:13:56,296 Con la conclusión exitosa de este trato, 154 00:13:56,338 --> 00:14:00,634 Arnold se convertirá en un hombre muy poderoso. 155 00:14:00,675 --> 00:14:02,594 Gracias. 156 00:14:02,636 --> 00:14:04,804 Las bienes raíces nunca han sido lo mío. 157 00:14:04,846 --> 00:14:06,389 Qué pena. 158 00:14:06,431 --> 00:14:08,475 Velasquez no debió proceder sin él. 159 00:14:08,516 --> 00:14:11,853 ¿Conoces algo de los antiguos griegos, Gabe? 160 00:14:14,481 --> 00:14:17,234 Valoraban mucho su libertad. 161 00:14:17,275 --> 00:14:21,071 Los griegos fomentaron un individualismo independiente. 162 00:14:21,112 --> 00:14:25,700 No había leyes, así que la policía no era necesaria. 163 00:14:25,742 --> 00:14:27,994 Parece un lugar para mí. 164 00:14:28,036 --> 00:14:30,830 Pero los griegos marcaban su límite 165 00:14:30,872 --> 00:14:33,083 con los hurtos o los robos. 166 00:14:33,124 --> 00:14:36,127 No les gustaba que les robaran su ganado 167 00:14:36,169 --> 00:14:39,297 ni que entraran a sus casas. 168 00:14:39,339 --> 00:14:43,885 Pero sin policía, ¿cómo encontrar al culpable? 169 00:14:43,927 --> 00:14:50,350 Tenían varios métodos para determinar la culpa. 170 00:14:50,392 --> 00:14:53,562 En uno de ellos juntaban a 12 sospechosos. 171 00:14:53,603 --> 00:14:57,023 Un juez le daba a cada uno de los sospechosos 172 00:14:57,065 --> 00:14:59,651 una vara de 6 pulgadas, 173 00:14:59,693 --> 00:15:02,946 pero les decía que la vara del ladrón 174 00:15:02,988 --> 00:15:06,992 crecería una pulgada más durante la noche. 175 00:15:07,033 --> 00:15:12,289 Sin duda, el culpable le quitaba una pulgada a su vara, 176 00:15:12,330 --> 00:15:14,332 y a la mañana siguiente, 177 00:15:14,374 --> 00:15:17,294 se presentaba con una vara de cinco pulgadas 178 00:15:17,335 --> 00:15:19,838 como admisión de culpa. 179 00:15:19,880 --> 00:15:26,386 El punto es que en los 30 años que he sido abogado defensor, 180 00:15:26,428 --> 00:15:29,764 he aprendido una verdad irrefutable -- 181 00:15:29,806 --> 00:15:34,686 los criminales son sus propios peores enemigos. 182 00:15:34,728 --> 00:15:37,522 Concuerdo totalmente. 183 00:15:37,564 --> 00:15:40,901 Mira, aprecio la entrega. 184 00:15:40,942 --> 00:15:44,863 Este trato con Vlad le aportará mucho dinero a todos. 185 00:15:44,905 --> 00:15:46,281 Arnold parece pensar así. 186 00:15:46,323 --> 00:15:47,991 ¿Tú no? 187 00:15:48,033 --> 00:15:51,077 No importa lo que yo piense. 188 00:15:51,119 --> 00:15:52,704 Escucha. 189 00:15:52,746 --> 00:15:57,542 Arnold confía en ti, y la confianza es muy valiosa. 190 00:15:57,584 --> 00:16:00,545 Confía en que lo protegerás en las calles, 191 00:16:00,587 --> 00:16:02,297 y confía en que yo cuidaré 192 00:16:02,339 --> 00:16:05,008 de sus intereses legales y financieros. 193 00:16:05,050 --> 00:16:08,595 En ese sentido, somos parecidos. 194 00:16:08,637 --> 00:16:13,141 Nos conocemos desde hace tiempo, ¿cierto, Sr. Follett? 195 00:16:13,183 --> 00:16:16,937 Siempre ha sido muy amable conmigo, y se lo agradezco. 196 00:16:16,978 --> 00:16:19,147 Pero... 197 00:16:19,189 --> 00:16:21,816 no nos parecemos en nada. 198 00:16:27,656 --> 00:16:28,990 Estírate. 199 00:16:31,451 --> 00:16:32,494 Vamos. 200 00:16:36,331 --> 00:16:38,083 Respira. 201 00:16:38,124 --> 00:16:39,417 Respira. 202 00:16:44,798 --> 00:16:47,592 No puedes seguir así. 203 00:16:47,634 --> 00:16:50,220 La ira te consumirá hasta que no quede nada. 204 00:16:50,262 --> 00:16:52,055 -Lo sé. -En Afganistán, 205 00:16:52,097 --> 00:16:54,641 ambos vivimos cosas muy feas. 206 00:16:54,683 --> 00:16:57,769 Pero tú eras una profesional fría. 207 00:16:57,811 --> 00:16:59,479 Y sigues siéndolo cuando tienes la cabeza bien puesta, 208 00:16:59,521 --> 00:17:03,233 pero pareces determinada a no mejorar. 209 00:17:03,275 --> 00:17:05,694 ¿Crees que debería pagarle de más a un psicólogo 210 00:17:05,735 --> 00:17:08,612 y contarle mis cosas? 211 00:17:08,655 --> 00:17:10,156 Podría ayudarte. 212 00:17:10,198 --> 00:17:12,742 Al menos, rescatarías tu carrera. 213 00:17:12,784 --> 00:17:15,870 Ya sé qué me pasa. 214 00:17:15,911 --> 00:17:18,622 Siempre que conozco a alguien, automáticamente pienso 215 00:17:18,665 --> 00:17:21,458 en la mejor manera de matarlos. 216 00:17:21,501 --> 00:17:24,212 Ya no puedo evitarlo. 217 00:17:24,254 --> 00:17:26,298 Todos nos hemos sentido así. 218 00:17:26,339 --> 00:17:29,885 No puedes dejar que te afecten las cosas externas. 219 00:17:33,430 --> 00:17:35,515 Tengo una clase. 220 00:17:35,557 --> 00:17:39,394 Si me necesitas, ya sabes dónde estoy. 221 00:17:39,436 --> 00:17:42,063 Chicos. Así mismo. 222 00:17:52,282 --> 00:17:55,744 Es él -- detective Lance Koscheck, 52. 223 00:17:55,785 --> 00:17:56,995 Ya está viejo. 224 00:17:57,037 --> 00:17:59,205 Qué vida tan triste. 225 00:17:59,247 --> 00:18:02,667 Sin familia, ordena la comida, come solo. 226 00:18:02,709 --> 00:18:05,170 Mi informante dice que él y su pareja 227 00:18:05,212 --> 00:18:07,172 fueron expulsados del caso esta mañana. 228 00:18:08,048 --> 00:18:09,674 A trabajar. 229 00:18:49,256 --> 00:18:50,298 Ya voy. 230 00:18:57,973 --> 00:18:59,391 Hola, hermano. 231 00:18:59,432 --> 00:19:02,602 Perdón por molestarte, pero soy la distracción. 232 00:19:02,644 --> 00:19:05,146 ¿De qué hablas, cabrón? 233 00:19:05,188 --> 00:19:06,231 Cuando quieras. 234 00:19:19,911 --> 00:19:21,955 Va a llover. 235 00:19:23,081 --> 00:19:24,833 Lo siento en los huesos. 236 00:19:29,004 --> 00:19:31,631 Envejecer está de la patada. 237 00:19:49,816 --> 00:19:51,276 Mira esa mierda. 238 00:19:56,531 --> 00:19:58,241 ¿Vas a ayudarme o qué? 239 00:19:58,283 --> 00:20:01,536 No, vas muy bien solo. 240 00:20:06,291 --> 00:20:09,169 ¿Tu esposa no te preguntaba por tu trabajo? 241 00:20:09,211 --> 00:20:11,671 Es fácil mentirle a alguien que confía en ti. 242 00:20:11,713 --> 00:20:13,006 Las verdades a medias no son mentiras. 243 00:20:13,048 --> 00:20:14,841 Si eso quieres creer. 244 00:20:18,345 --> 00:20:19,971 Te admiro, ¿sabes? 245 00:20:20,013 --> 00:20:23,391 Pasar tiempo en su tumba como tú. 246 00:20:23,433 --> 00:20:25,644 Me gusta estar ahí. 247 00:20:25,685 --> 00:20:28,939 Algún día tendré que quedarme más tiempo. 248 00:20:30,106 --> 00:20:32,442 ¿Te gustaría haber hecho algo diferente? 249 00:20:36,947 --> 00:20:39,241 Ya no importa. 250 00:20:45,205 --> 00:20:49,251 ¿Hace cuánto te entreno como mi reemplazo? 251 00:20:49,292 --> 00:20:52,087 Desde hace dos maravillosos meses. 252 00:20:52,921 --> 00:20:54,839 No dejes que Arnold te asuste. 253 00:20:54,881 --> 00:20:56,758 Cuando me vaya, solo actúa como yo. 254 00:20:56,800 --> 00:20:58,343 Con el tiempo, confiará en ti. 255 00:20:58,385 --> 00:21:00,136 Eso espero. 256 00:21:00,845 --> 00:21:05,058 En verdad quiero el respeto que viene con el trabajo. 257 00:21:05,850 --> 00:21:08,144 Si no, ¿cuál es el maldito punto? 258 00:21:11,565 --> 00:21:12,899 ¿Qué hay del otro testigo? 259 00:21:12,941 --> 00:21:14,109 No te preocupes. 260 00:21:14,150 --> 00:21:15,443 Fue mi error. Yo lo arreglo. 261 00:21:15,485 --> 00:21:16,861 ¿Seguro? 262 00:21:16,903 --> 00:21:19,614 Sabes lo mucho que le importa a Arnold. 263 00:21:19,656 --> 00:21:22,826 Tengo algunos asesinos en mente. Nosotros nos encargamos. 264 00:21:22,867 --> 00:21:25,620 Vete a casa. Es el día de Alex. 265 00:21:25,662 --> 00:21:27,998 Sí. Te lo agradezco. 266 00:21:29,249 --> 00:21:34,004 Por cierto, lo que obtienes de este trabajo no es respeto. 267 00:21:36,006 --> 00:21:37,591 Es miedo. 268 00:21:37,632 --> 00:21:40,218 Siempre es miedo. 269 00:21:40,260 --> 00:21:41,303 No lo olvides. 270 00:23:41,047 --> 00:23:43,300 Feliz cumpleaños, cariño. 271 00:23:43,341 --> 00:23:45,093 Te extraño todos los días. 272 00:24:38,230 --> 00:24:40,690 Lanier, Webber, al frente. 273 00:24:40,732 --> 00:24:41,816 Tú conmigo. 274 00:24:41,858 --> 00:24:43,860 No te detengas. 275 00:24:43,902 --> 00:24:46,071 Acabemos con esta puta. 276 00:25:43,753 --> 00:25:45,505 Vamos. 277 00:26:15,368 --> 00:26:18,079 ¡¿Quiénes son?! ¡¿Qué quieren?! 278 00:27:30,694 --> 00:27:32,404 ¡Detente, Flynn! 279 00:27:32,445 --> 00:27:34,698 ¡Soy yo! ¡Lanier, detente! 280 00:27:34,739 --> 00:27:36,741 Mierda. ¿Lanier? 281 00:28:25,332 --> 00:28:27,167 Carajo. 282 00:28:52,567 --> 00:28:54,361 Sí, ¿qué pasa? 283 00:28:54,402 --> 00:28:57,864 Tenemos una situación. 284 00:28:57,906 --> 00:29:01,243 Los tres tipos que llevé están muertos. 285 00:29:01,284 --> 00:29:03,578 -Sigue viva. -¿Hablas en serio? 286 00:29:03,620 --> 00:29:07,415 Lo sé. Es una mierda. 287 00:29:07,457 --> 00:29:09,542 La cagamos. 288 00:29:11,336 --> 00:29:14,256 Bien. Yo le llamo a Arnold. 289 00:29:32,482 --> 00:29:34,609 Arnold te verá ahora. 290 00:29:39,573 --> 00:29:42,909 Atrás. No quiere verte a ti. 291 00:29:52,961 --> 00:29:56,047 -¿Es un chiste? -Buen día, señor. 292 00:29:56,089 --> 00:29:59,885 ¿Crees que quiero oír esta mierda del ruso? 293 00:29:59,926 --> 00:30:02,971 Perdón. Lo estamos arreglando. 294 00:30:03,013 --> 00:30:04,848 Métanle una bala en la cabeza a la puta. 295 00:30:04,890 --> 00:30:06,641 O yo te meteré una en la tuya. 296 00:30:06,683 --> 00:30:10,395 Como dije, lo estamos arreglando. 297 00:30:10,437 --> 00:30:13,857 Y creo que debería pensar bien esas últimas palabras. 298 00:30:13,899 --> 00:30:16,526 Nos insultan a ambos. 299 00:30:18,236 --> 00:30:20,030 Sí, está bien. Perdón. 300 00:30:20,071 --> 00:30:21,907 Ya sabes cómo hablo. 301 00:30:21,948 --> 00:30:24,451 Solo deshazte de la policía. 302 00:30:24,492 --> 00:30:26,369 Lo haremos. 303 00:30:26,953 --> 00:30:28,538 No se preocupe. 304 00:30:31,708 --> 00:30:33,418 Tiene mi palabra. 305 00:30:43,220 --> 00:30:44,930 Hasta luego. 306 00:30:45,805 --> 00:30:47,599 Vámonos. 307 00:31:09,162 --> 00:31:11,039 ¡Dios mío! 308 00:31:11,081 --> 00:31:12,457 Casi haces que me cague, Flynn. 309 00:31:12,499 --> 00:31:15,252 -¿Cómo estás? -¿Cómo estás tú? 310 00:31:15,293 --> 00:31:17,879 Dime lo que sabes del golpe de Velasquez de ayer. 311 00:31:17,921 --> 00:31:19,589 Olvídate de Velasquez. Dime dónde has estado. 312 00:31:19,631 --> 00:31:22,342 Encontramos metralletas, tres desconocidos muertos, 313 00:31:22,384 --> 00:31:24,427 y un montón de casquillos en tu casa. 314 00:31:24,469 --> 00:31:28,139 -¿Tres desconocidos? -Sí. Tres. 315 00:31:28,181 --> 00:31:31,101 El del césped parecía triturado. 316 00:31:31,142 --> 00:31:32,852 No registros dentales ni huellas. 317 00:31:32,894 --> 00:31:35,230 El del césped era Lanier. 318 00:31:36,106 --> 00:31:37,190 Mentira. 319 00:31:37,232 --> 00:31:39,526 Era él. 320 00:31:39,568 --> 00:31:41,319 ¿Lo sabías? 321 00:31:43,530 --> 00:31:45,282 -No, claro que no, Vanessa. -¿Lo sabías? 322 00:31:45,323 --> 00:31:47,409 -Claro que no. -Tú eres su pareja. 323 00:31:47,450 --> 00:31:49,119 También estás metido en esto. 324 00:31:49,160 --> 00:31:51,830 Sí, soy su pareja, pero no estoy casado con él. 325 00:31:51,871 --> 00:31:53,665 Si él está sucio, yo no. 326 00:31:53,707 --> 00:31:56,626 Tenían mi dirección, Daley. 327 00:31:57,711 --> 00:32:00,714 No lo sabía. Te lo juro. 328 00:32:01,548 --> 00:32:02,966 ¿Han oído de Koschek? 329 00:32:04,217 --> 00:32:05,927 No. 330 00:32:08,680 --> 00:32:10,181 Necesitas venir. 331 00:32:10,223 --> 00:32:12,517 La capitán está furiosa. 332 00:32:12,559 --> 00:32:14,185 Está por enviar a buscarte. 333 00:32:14,227 --> 00:32:16,104 Creo que estoy mejor acá afuera por ahora. 334 00:32:16,146 --> 00:32:17,898 Está loca. Mira... 335 00:32:17,939 --> 00:32:20,400 Vayamos juntos. 336 00:32:20,442 --> 00:32:22,235 Vamos a la comisaría. 337 00:32:22,277 --> 00:32:24,279 Tienes que encontrar a Koschek. 338 00:32:24,321 --> 00:32:25,780 Ponlo en un lugar seguro. 339 00:32:25,822 --> 00:32:29,492 Si vinieron a buscarme, también irán por él. 340 00:32:29,534 --> 00:32:31,703 Mató a Velasquez, y ahora quiere a los testigos. 341 00:32:31,745 --> 00:32:34,706 Entonces tienes que venir. 342 00:32:35,832 --> 00:32:38,418 -Tengo que irme, Daley. -¿A dónde vas, Vanessa? 343 00:32:39,169 --> 00:32:40,837 Sabes que no estoy a salvo. 344 00:32:40,879 --> 00:32:43,465 ¿Qué quieres decir con--? ¡Vanessa! 345 00:33:07,864 --> 00:33:09,324 ¿Sí? 346 00:33:09,366 --> 00:33:12,285 ¿Ya decidiste regresarme la llamada, puto? 347 00:33:12,327 --> 00:33:16,122 ¿Mataste a Lanier? ¿Mataste a mi pareja? 348 00:33:16,164 --> 00:33:17,624 ¿Disculpa? 349 00:33:17,666 --> 00:33:22,045 No, no, no, no. Yo pregunto y tú contestas. 350 00:33:22,087 --> 00:33:23,922 ¿Entendido? 351 00:33:23,964 --> 00:33:24,923 ¿Dónde está? 352 00:33:24,965 --> 00:33:27,342 Está huyendo. 353 00:33:27,384 --> 00:33:28,760 Escucha. 354 00:33:28,802 --> 00:33:31,012 Tu plan está matando a policías buenos. 355 00:33:31,054 --> 00:33:33,431 Me vas a hacer llorar. 356 00:33:33,473 --> 00:33:35,016 ¡Quiero salirme! 357 00:33:35,058 --> 00:33:36,726 No te puedes salir. ¿Quieres salirte? 358 00:33:36,768 --> 00:33:39,854 Cómprate una navaja de rasurar y córtate las venas, 359 00:33:39,896 --> 00:33:42,315 maldito policía. 360 00:33:42,357 --> 00:33:44,818 No oigo nada. 361 00:33:44,859 --> 00:33:47,237 Encuéntrala. 362 00:33:47,279 --> 00:33:49,739 Búscame una dirección. 363 00:33:50,615 --> 00:33:52,826 O iré a visitarte. 364 00:34:01,418 --> 00:34:02,919 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 365 00:34:06,214 --> 00:34:08,717 La subestimamos. 366 00:34:08,758 --> 00:34:10,635 Está bien entrenada. 367 00:34:10,677 --> 00:34:13,722 Daley me envió su expediente. 368 00:34:13,762 --> 00:34:16,432 Él es otro cabo suelto, ¿lo sabes? 369 00:34:23,648 --> 00:34:26,735 Es bueno con las computadoras. Es inteligente. 370 00:34:26,776 --> 00:34:30,238 Y lo mejor de todo, me tiene miedo. 371 00:34:30,280 --> 00:34:33,617 Es serio. Me tiene pavor. Hace todo lo que le digo. 372 00:34:33,657 --> 00:34:35,242 Por ahora. 373 00:34:35,285 --> 00:34:38,788 En cuanto deje de servirme, es un fantasma. 374 00:34:38,829 --> 00:34:41,583 Necesitamos que alguien clone el teléfono de Flynn 375 00:34:41,624 --> 00:34:43,876 para rastrearlo cuando conteste. 376 00:34:43,919 --> 00:34:45,336 ¿Tienes a alguien? 377 00:34:45,378 --> 00:34:48,632 Yo no, pero Arnold sí. 378 00:34:48,673 --> 00:34:50,925 Yo le llamo. 379 00:34:50,967 --> 00:34:52,719 Señorita. 380 00:35:59,619 --> 00:36:01,663 ¿Hola? 381 00:36:12,674 --> 00:36:14,384 ¿Walter? 382 00:37:21,117 --> 00:37:23,411 Oh, Walter. 383 00:37:28,166 --> 00:37:29,876 Mierda. 384 00:37:39,302 --> 00:37:42,305 Necesito hablar contigo. Es importante. 385 00:37:43,598 --> 00:37:44,766 Necesito tu ayuda. 386 00:37:44,808 --> 00:37:46,309 Claro. Lo que sea. 387 00:37:46,351 --> 00:37:48,937 Necesito información de alguien. 388 00:37:48,979 --> 00:37:51,273 ¿Quién es el suertudo? 389 00:37:51,314 --> 00:37:53,316 Un francotirador. 390 00:37:53,358 --> 00:37:54,943 Creo que es local. 391 00:37:54,985 --> 00:37:58,071 Jala una silla. A ver qué encontramos. 392 00:37:58,697 --> 00:38:01,741 No encontré nada en nuestra base de datos. 393 00:38:01,783 --> 00:38:05,537 -El tipo es un fantasma. -Tienes suerte que mis datos 394 00:38:05,579 --> 00:38:08,623 empiezan donde los tuyos terminan. 395 00:38:11,042 --> 00:38:13,962 Es él. 396 00:38:15,255 --> 00:38:17,465 En las clases de francotirador les enseñan 397 00:38:17,507 --> 00:38:20,677 a hacer cosas que nosotros no podríamos soportar. 398 00:38:20,719 --> 00:38:22,637 Algunos son buenos para matar. 399 00:38:22,679 --> 00:38:24,180 V, si quieres que busque más 400 00:38:24,222 --> 00:38:27,475 necesito saber qué tan urgente es. 401 00:38:28,852 --> 00:38:33,148 Mató a mi pareja y a otro oficial anoche. 402 00:38:36,943 --> 00:38:38,445 ¿Qué puedo hacer? 403 00:38:38,486 --> 00:38:40,947 Si huyes, te encontrará. 404 00:38:40,989 --> 00:38:44,492 -Qué consuelo. -Es la verdad. 405 00:38:44,534 --> 00:38:47,996 Este Carlo García es de otro nivel. 406 00:38:48,038 --> 00:38:49,915 Estás peleando muy por arriba de tu categoría. 407 00:38:49,956 --> 00:38:51,541 Voy a destruir a este cabrón. 408 00:38:51,583 --> 00:38:52,959 Te van a matar. 409 00:38:53,001 --> 00:38:55,378 No puedo huir. 410 00:38:55,420 --> 00:38:57,130 No puedo pelear. 411 00:38:57,172 --> 00:38:58,548 Tienen a alguien dentro del departamento, 412 00:38:58,590 --> 00:39:00,508 así que no me puedo entregar. 413 00:39:00,550 --> 00:39:02,802 No tengo muchas opciones. 414 00:39:02,844 --> 00:39:04,930 Moldea tu terreno de batalla y espéralo. 415 00:39:04,971 --> 00:39:09,059 Será inesperado. Tienes que estar lista. 416 00:39:09,100 --> 00:39:10,602 ¿Y luego? 417 00:39:10,644 --> 00:39:11,978 Si tienes suerte, podrás dispararle. 418 00:39:12,020 --> 00:39:15,941 Eso es... 419 00:39:15,982 --> 00:39:17,609 un consejo terrible. 420 00:39:17,651 --> 00:39:21,947 Lo sé, pero al diablo no se le persigue. 421 00:39:22,656 --> 00:39:26,785 Tú la cagaste y necesitas mi ayuda. 422 00:39:26,826 --> 00:39:28,954 Tiene su celular y tenemos su número. 423 00:39:28,995 --> 00:39:33,041 Solo necesitamos que alguien lo hackee, la rastree, 424 00:39:33,083 --> 00:39:35,544 y Carlo y yo nos encargamos de lo demás. 425 00:39:35,585 --> 00:39:38,088 -Nada grande. -Este es problema de él. 426 00:39:38,129 --> 00:39:40,465 Lo sé, pero es mi socio. 427 00:39:40,507 --> 00:39:42,217 Solo por dos meses. 428 00:39:42,259 --> 00:39:45,136 ¿Crees que él haría lo mismo por ti? 429 00:39:45,178 --> 00:39:46,930 Eso espero. 430 00:39:48,598 --> 00:39:54,229 Quiero decirte algo como amigo. 431 00:39:54,271 --> 00:39:56,064 Adelante. 432 00:39:56,106 --> 00:40:00,402 Me preocupa que te hayas vuelto poco fiable. 433 00:40:00,443 --> 00:40:02,320 Han sido unos días difíciles. 434 00:40:02,362 --> 00:40:04,114 Después de arreglar esto, todo estará bien. 435 00:40:04,155 --> 00:40:05,657 Nada grande. 436 00:40:05,699 --> 00:40:08,660 Necesitas unas vacaciones. Te estás haciendo viejo. 437 00:40:08,702 --> 00:40:11,830 Sí, ambas son ciertas, 438 00:40:11,871 --> 00:40:15,500 pero sé honesto contigo mismo. 439 00:40:15,542 --> 00:40:18,086 ¿Te has visto al espejo recientemente? 440 00:40:18,128 --> 00:40:20,672 Vendería mi alma por tener 20 otra vez. 441 00:40:20,714 --> 00:40:24,426 ¿De qué hablan? 442 00:40:24,467 --> 00:40:28,138 Que la juventud se desperdicia en los jóvenes. 443 00:40:28,179 --> 00:40:30,599 Y la experiencia se desperdicia 444 00:40:30,640 --> 00:40:33,351 en aquellos que no disfrutan de la vida. 445 00:40:33,393 --> 00:40:35,729 Arnold, tengo mucho que hacer. Regresaremos en la tarde. 446 00:40:35,770 --> 00:40:37,522 Vámonos. 447 00:40:37,564 --> 00:40:42,319 Le llamaré a mi contacto, y él se comunicará contigo. 448 00:40:42,360 --> 00:40:44,237 ¿Bien? 449 00:40:44,279 --> 00:40:46,740 Cuídate, Gabe. Vámonos. 450 00:40:46,781 --> 00:40:48,533 Hasta luego, jefe. 451 00:41:06,676 --> 00:41:09,763 Siete lenguajes. 452 00:41:09,804 --> 00:41:12,724 Galardón de acción en combate. 453 00:41:12,766 --> 00:41:15,310 Instructora de armas de fuego. 454 00:41:16,728 --> 00:41:18,563 Galardón de servicio de detective. 455 00:41:18,605 --> 00:41:20,565 Estrella de policía. 456 00:41:20,607 --> 00:41:22,067 Vaya. 457 00:41:31,034 --> 00:41:33,620 2 de abril. 458 00:41:38,667 --> 00:41:40,961 2 de abril. 459 00:43:35,784 --> 00:43:37,410 Habla el oficial López. 460 00:43:37,452 --> 00:43:39,955 -Busco a Daley. -Hoy no vino. 461 00:43:39,996 --> 00:43:41,373 Yo lo estoy cubriendo. 462 00:43:41,414 --> 00:43:43,124 -¿Dónde está? -Señora, eso no -- 463 00:43:43,166 --> 00:43:45,293 Soy la detective Flynn. Necesito hablar con él. 464 00:43:45,335 --> 00:43:46,920 ¿Detective Flynn? 465 00:43:46,962 --> 00:43:50,006 Tengo órdenes estrictas de pedirle que venga. 466 00:43:50,674 --> 00:43:52,717 ¡Maldición! 467 00:43:55,136 --> 00:43:57,722 -Un placer verlo. -Un placer. 468 00:43:57,764 --> 00:44:00,725 Si necesitan algo, avísenme. 469 00:44:04,604 --> 00:44:06,106 ¿Negocios o placer? 470 00:44:06,147 --> 00:44:07,774 ¿A qué te refieres? 471 00:44:07,816 --> 00:44:09,150 ¿En qué piensas? 472 00:44:09,192 --> 00:44:12,404 Un poco de los dos. 473 00:44:12,445 --> 00:44:14,281 Qué intrigante. 474 00:44:14,322 --> 00:44:17,033 Estoy pensando en Gabe. 475 00:44:18,034 --> 00:44:19,327 ¿En qué? 476 00:44:19,369 --> 00:44:22,789 Se ha vuelto una desventaja. 477 00:44:24,040 --> 00:44:25,584 No quiero meterme en tus negocios. 478 00:44:25,625 --> 00:44:27,335 Lo sabes. 479 00:44:27,377 --> 00:44:28,920 Pero Gabe no solo trabaja para ti. 480 00:44:28,962 --> 00:44:30,005 Es tu amigo. 481 00:44:31,214 --> 00:44:34,301 Por eso es tan difícil. 482 00:44:36,011 --> 00:44:37,888 ¿Qué carajos? 483 00:44:37,929 --> 00:44:40,015 ¿Qué hacen? 484 00:44:56,031 --> 00:44:58,158 Dame la maldita pistola. 485 00:45:14,090 --> 00:45:16,134 Mírame, puto cabrón. 486 00:45:27,395 --> 00:45:28,855 ¿Sí? ¿Qué pasa? 487 00:45:28,897 --> 00:45:31,483 Gabe, le dieron a Arnold. 488 00:45:31,524 --> 00:45:34,194 Le dieron en el brazo, pero está bien. 489 00:45:34,236 --> 00:45:37,322 -¿Quién estaba cuidando? -LaFontaine. 490 00:45:37,364 --> 00:45:40,283 Arnold estaba cenando con su esposa. 491 00:45:40,325 --> 00:45:41,910 La destruyeron. 492 00:45:41,952 --> 00:45:43,995 -¿Dónde están? -Centro médico de la ciudad. 493 00:45:44,037 --> 00:45:46,081 El segundo piso. 494 00:45:59,594 --> 00:46:02,138 Ha estado preguntando por ti. 495 00:46:03,473 --> 00:46:04,558 ¿Cómo está Tomi? 496 00:46:04,599 --> 00:46:07,352 Murió en el quirófano. 497 00:46:07,394 --> 00:46:10,063 Arnold va a armar un infierno. 498 00:46:10,105 --> 00:46:13,358 Como su abogado, te aconsejo fuertemente 499 00:46:13,400 --> 00:46:15,068 que no sigas esa acción. 500 00:46:15,110 --> 00:46:17,946 Pasamos muchos años convirtiendo esto 501 00:46:17,988 --> 00:46:20,740 en un negocio legítimo como para tirarlo todo a la basura 502 00:46:20,782 --> 00:46:23,910 por un deseo de venganza. 503 00:46:23,952 --> 00:46:27,497 ¿Tus antiguos griegos no creen en ojo por ojo? 504 00:46:27,539 --> 00:46:30,709 Le llaman reciprocidad necesaria. 505 00:46:30,750 --> 00:46:34,546 Cuando Odiseo regresó a Ítaca tras la Guerra de Troya 506 00:46:34,588 --> 00:46:37,716 y descubrió que su esposa Penélope le había sido infiel, 507 00:46:37,757 --> 00:46:41,303 asesinó a sus 108 pretendientes, 508 00:46:41,344 --> 00:46:45,473 y asesinó y mutiló a sus propios sirvientes 509 00:46:45,515 --> 00:46:49,853 por permitir que esto pasara. 510 00:46:50,520 --> 00:46:53,857 Parece un hombre que llevó la guerra a su casa. 511 00:46:53,899 --> 00:46:58,320 Así fue. Y todos pagaron. 512 00:47:02,073 --> 00:47:03,950 Me voy. 513 00:47:03,992 --> 00:47:07,662 Mi regreso dependerá en lo que decida hacer Arnold. 514 00:47:07,704 --> 00:47:11,499 No me interesa pelear una guerra. 515 00:47:11,541 --> 00:47:17,380 Habiendo dicho eso, no creo que nos volvamos a ver. 516 00:47:17,422 --> 00:47:19,132 Me agradas, Gabe. 517 00:47:19,174 --> 00:47:21,927 No te dejes arrastrar. 518 00:47:34,231 --> 00:47:35,857 La mataron. 519 00:47:35,899 --> 00:47:39,653 Mataron a mi esposa. 520 00:47:39,694 --> 00:47:43,365 -Carlo. -¿Sí? 521 00:47:43,406 --> 00:47:46,785 Despeja el cuarto. Fuera de aquí. 522 00:47:46,826 --> 00:47:50,163 Todos hagan lo que dice. 523 00:47:50,205 --> 00:47:53,333 Fuera de aquí. No te vayas. 524 00:47:57,337 --> 00:47:58,713 Lo siento. 525 00:47:58,755 --> 00:48:01,716 -Jefe -- -Cállate. No hables. 526 00:48:04,094 --> 00:48:05,971 ¿Ves eso? 527 00:48:06,012 --> 00:48:07,931 ¿Ves lo que hiciste? 528 00:48:12,727 --> 00:48:14,729 ¡Basta! 529 00:48:14,771 --> 00:48:16,106 Lárgate de aquí. 530 00:48:16,147 --> 00:48:18,650 ¡Vete! Vete. 531 00:48:19,401 --> 00:48:20,819 ¡Cierra la puerta! 532 00:48:20,860 --> 00:48:22,529 Carlo, quédate. 533 00:48:24,406 --> 00:48:26,366 Quiero que sufran. 534 00:48:26,408 --> 00:48:29,202 No te preocupes, nene. Van a sufrir. 535 00:48:29,244 --> 00:48:32,998 Pero primero necesitas descansar. 536 00:48:33,039 --> 00:48:36,668 -No si siguen respirando. -No por mucho tiempo. 537 00:48:38,670 --> 00:48:43,466 Si vamos a la guerra, necesitamos que pienses bien. 538 00:48:43,508 --> 00:48:45,635 Hay mucho en juego. 539 00:48:45,677 --> 00:48:47,137 Tienes razón. 540 00:48:49,389 --> 00:48:51,433 Siempre tienes razón. 541 00:48:51,474 --> 00:48:53,226 Me voy a quedar por un rato. 542 00:48:53,268 --> 00:48:55,520 Averigua lo que puedas. 543 00:48:55,562 --> 00:48:57,397 Te veo después. 544 00:48:57,439 --> 00:48:58,940 Gracias. 545 00:49:02,903 --> 00:49:04,321 La amaba. 546 00:49:04,362 --> 00:49:06,281 Ella a ti también. 547 00:49:07,949 --> 00:49:10,243 Lo siento, hermano. 548 00:49:10,285 --> 00:49:12,287 En verdad la amaba. 549 00:49:12,329 --> 00:49:14,331 Lo sé. 550 00:49:19,544 --> 00:49:20,670 Mierda. 551 00:50:32,033 --> 00:50:36,454 Eran tiradores profesionales. No eran de aquí. 552 00:50:36,496 --> 00:50:38,290 ¿Qué tipo de pistola usaron? 553 00:50:38,331 --> 00:50:40,792 En México se le conoce como cuerno de chivo 554 00:50:40,834 --> 00:50:43,295 porque el cargador parece un cuerno de chivo. 555 00:50:43,336 --> 00:50:44,462 A los sicarios les encanta 556 00:50:44,504 --> 00:50:46,339 y la usan para enviar mensajes. 557 00:50:46,381 --> 00:50:48,884 Mi opinión es que fue alguien mexicano. 558 00:50:48,925 --> 00:50:50,969 Alguien con conexiones a Velasquez. 559 00:50:51,011 --> 00:50:54,014 O que quieran que parezca así. 560 00:50:54,055 --> 00:50:56,433 ¿Sí? ¿Quién crees? 561 00:50:56,474 --> 00:50:58,727 ¿Ya oímos de Vlady? 562 00:50:58,768 --> 00:51:01,646 No sé, jefe. ¿Qué motivos tiene? 563 00:51:01,688 --> 00:51:03,648 Sacarme de en medio. 564 00:51:03,690 --> 00:51:05,942 Las cosas serían más fáciles, ¿no? 565 00:51:05,984 --> 00:51:08,194 Follett se va a emputar si atacamos a Vlady. 566 00:51:08,236 --> 00:51:10,196 -Eso es seguro. -¡Que se joda! 567 00:51:10,238 --> 00:51:12,741 Yo me encargo de ese cabrón. 568 00:51:12,782 --> 00:51:14,492 Es mi decisión. 569 00:51:15,410 --> 00:51:17,037 ¿Estás seguro? 570 00:51:17,078 --> 00:51:18,788 Muy seguro. 571 00:51:19,873 --> 00:51:21,708 ¡Mataron a mi esposa! 572 00:51:21,750 --> 00:51:23,335 ¡Hablamos de ella! 573 00:51:23,376 --> 00:51:25,670 Bien. Así será. 574 00:51:28,506 --> 00:51:30,592 Lo haremos. 575 00:51:39,476 --> 00:51:42,437 El golpe tiene que ser venganza por Velasquez. 576 00:51:42,479 --> 00:51:44,731 Vlady no tiene motivo. 577 00:51:44,773 --> 00:51:48,193 Te digo que Arnold se está volviendo loco. 578 00:51:48,235 --> 00:51:49,986 Esto es un error. 579 00:51:50,028 --> 00:51:53,406 No atacas a un mafioso ruso porque estás enojado. 580 00:51:57,911 --> 00:52:01,790 Rastrearon a la chica. Está en el Motel Terrace. 581 00:52:01,831 --> 00:52:03,208 Genial. 582 00:52:03,250 --> 00:52:05,335 Nos encargamos de esto y después de ella. 583 00:52:06,169 --> 00:52:08,213 Pregunta. Mira. 584 00:52:08,255 --> 00:52:10,173 Quiero esconderla en el frente. 585 00:52:10,215 --> 00:52:12,759 Parece una gran verga, así que -- 586 00:52:12,801 --> 00:52:14,219 No sé qué hacer. 587 00:52:14,261 --> 00:52:16,555 ¿Cómo escondes una pistola con cámara? 588 00:52:18,723 --> 00:52:20,559 ¿Cómo? 589 00:52:21,184 --> 00:52:23,144 Prepárate. 590 00:52:23,186 --> 00:52:25,480 ¿Qué? 591 00:53:19,618 --> 00:53:21,202 Ey, ey, Big Mike. 592 00:53:21,244 --> 00:53:22,662 Voy a ver a Vlady, ¿sí? 593 00:53:22,704 --> 00:53:24,497 ¿Qué onda, amigo? 594 00:53:25,373 --> 00:53:27,000 ¿Cómo está el ruso? 595 00:53:27,042 --> 00:53:28,752 Gritándole a todos, estresado. 596 00:53:28,793 --> 00:53:30,295 Igual que siempre. 597 00:53:30,337 --> 00:53:33,840 Cuídame a este chico, ¿sí? 598 00:53:40,847 --> 00:53:43,475 Y sigo en la mesa de los niños, ¿verdad? 599 00:53:43,516 --> 00:53:45,769 ¿Tampoco te dejan oír hablar a los adultos? 600 00:53:45,810 --> 00:53:48,647 -Es una falta de respeto. -Sí. 601 00:53:58,698 --> 00:53:59,866 No, no, no. 602 00:53:59,908 --> 00:54:03,495 Órdenes estrictas de no visitantes. 603 00:54:03,536 --> 00:54:06,122 Arnold le llamó a Vlady. Le tengo una entrega. 604 00:54:06,164 --> 00:54:09,501 -No entres, Gabe. -¿Por qué lo dices? 605 00:54:09,542 --> 00:54:12,546 Tengo una cita. Vengo a hacer un pago. 606 00:54:12,587 --> 00:54:17,300 -Me importa un carajo. -Tengo una cita. 607 00:54:17,342 --> 00:54:19,052 Aquí está el sobre. 608 00:54:19,094 --> 00:54:21,513 Mira, Vlady hace las llamadas rusas 609 00:54:21,555 --> 00:54:26,434 y yo hago las de inglés porque él no lo habla. 610 00:54:27,227 --> 00:54:28,812 Estás mintiendo. 611 00:54:28,853 --> 00:54:32,274 No sé. Quizá se enviaron un texto. 612 00:54:32,315 --> 00:54:34,693 Pero serás tú o yo. 613 00:54:34,734 --> 00:54:38,780 De cualquier forma, necesita recibir esto. 614 00:54:41,491 --> 00:54:44,035 ¿Quieres entregárselo? 615 00:54:47,956 --> 00:54:49,499 Entra. Lo siento, Gabe. 616 00:54:49,541 --> 00:54:51,459 Gracias, hermano. 617 00:54:51,501 --> 00:54:54,129 Está tenso. Se está volviendo loco. 618 00:56:12,082 --> 00:56:14,084 Debiste haberle disparado. 619 00:56:15,168 --> 00:56:16,920 A la cocina. 620 00:56:31,935 --> 00:56:34,563 ¿Dime por qué vamos a quemar el lugar? 621 00:56:36,398 --> 00:56:38,483 Para enviar un mensaje. 622 00:56:53,707 --> 00:56:57,836 -¿Está hecho? -¿Estás viendo las noticias? 623 00:56:57,878 --> 00:57:01,172 -¿Sin testigos? -No. 624 00:57:01,214 --> 00:57:04,009 Bien. Así culparán a los mexicanos. 625 00:57:04,050 --> 00:57:06,094 Más bien, tú culparás a los mexicanos. 626 00:57:06,136 --> 00:57:07,721 ¿Por qué esa actitud? 627 00:57:07,762 --> 00:57:11,308 Pateamos un nido de avispas sin razón alguna. 628 00:57:11,349 --> 00:57:13,977 Yo di la orden. Es toda la razón que necesitas. 629 00:57:14,019 --> 00:57:16,563 ¿Qué pasa con la maldita detective? 630 00:57:16,605 --> 00:57:20,525 Me diste tu palabra, así que encárgate de ella. 631 00:57:20,567 --> 00:57:23,236 -Lo haré. -No me digas. 632 00:57:23,278 --> 00:57:24,779 Muéstrame. 633 00:57:26,531 --> 00:57:30,243 Te digo que se está volviendo loco. 634 00:57:30,285 --> 00:57:32,162 Déjame en mi coche. 635 00:57:32,203 --> 00:57:33,830 Tengo que ir a bañarme. 636 00:57:33,872 --> 00:57:36,625 Estoy cubierto de Esteban. 637 00:57:36,666 --> 00:57:38,543 Los cuerpos de un dueño de un club y tres de sus empleados 638 00:57:38,585 --> 00:57:41,963 fueron descubiertos carbonizados. 639 00:57:42,005 --> 00:57:44,507 Un par de asesinatos tipo cartel 640 00:57:44,549 --> 00:57:47,469 asestaron la ciudad ayer cuando dos tiradores abrieron fuego 641 00:57:47,510 --> 00:57:49,346 en un restaurante en Jackson. 642 00:57:49,387 --> 00:57:52,641 Una de las víctimas fue identificada como Tomi Solomon, 643 00:57:52,682 --> 00:57:55,185 la esposa del magnate de bienes raíces local, Arnold Solomon, 644 00:57:55,227 --> 00:57:57,020 quien se sospecha tiene conexiones 645 00:57:57,062 --> 00:57:58,647 con el crimen organizado. 646 00:57:58,688 --> 00:58:00,190 Solomon, visto aquí -- 647 00:58:00,232 --> 00:58:03,443 Fuiste tras la competencia. 648 00:58:03,485 --> 00:58:06,404 Pero la competencia se defendió. 649 00:59:20,478 --> 00:59:23,982 Soy Gabe. Deja tu mensaje. 650 00:59:24,024 --> 00:59:26,860 Ey, Gabe, ¿dónde carajos estás? 651 00:59:26,902 --> 00:59:28,278 Es la tercera vez que te llamo. 652 00:59:28,320 --> 00:59:31,656 Estamos en el motel esperándote. 653 00:59:31,698 --> 00:59:35,785 Vamos hacerlo contigo o sin ti. 654 00:59:42,709 --> 00:59:45,337 Gabe no contesta. Vamos. 655 00:59:58,350 --> 01:00:01,228 Lo quieres todo, ¿verdad, cabrón? 656 01:00:30,632 --> 01:00:32,092 ¡Al piso, rápido! 657 01:01:05,166 --> 01:01:07,377 ¡¿Qué carajos pasa aquí?! 658 01:01:14,801 --> 01:01:16,887 Mierda. 659 01:01:33,987 --> 01:01:35,989 -¡Entra! -¡Vete a la mierda! 660 01:01:36,823 --> 01:01:39,367 ¡Entra o te mueres! 661 01:01:40,160 --> 01:01:41,328 ¡Vamos! 662 01:02:06,895 --> 01:02:09,189 -Sí, habla. -¿Qué carajos haces, Gabe? 663 01:02:09,231 --> 01:02:10,774 ¿Te volviste loco? 664 01:02:10,815 --> 01:02:12,484 No entiendes, amigo. 665 01:02:12,525 --> 01:02:14,361 Ya déjate de mierdas. 666 01:02:14,402 --> 01:02:18,782 Regrésala. Estás jugando con mi vida. 667 01:02:18,823 --> 01:02:21,117 No lo voy a hacer. 668 01:02:26,164 --> 01:02:27,707 ¿Sabes qué pasa ahora? 669 01:02:27,749 --> 01:02:29,542 Yo escribí el libro. 670 01:02:29,584 --> 01:02:31,419 Haz lo que tengas que hacer. 671 01:02:31,461 --> 01:02:33,171 Tienes que dejar de ser -- 672 01:02:39,135 --> 01:02:41,429 Ponte el cinturón. 673 01:03:00,949 --> 01:03:02,325 Adelante. 674 01:03:02,367 --> 01:03:04,035 ¿Qué carajos pasa? 675 01:03:04,077 --> 01:03:05,829 Ya estoy harto. 676 01:03:05,870 --> 01:03:08,123 Esta es mi renuncia, señor. 677 01:03:08,164 --> 01:03:10,375 Renuncias cuando yo te lo diga. 678 01:03:10,417 --> 01:03:12,043 ¿Dónde está la chica? 679 01:03:12,085 --> 01:03:14,546 Conmigo. Y aquí se va a quedar. 680 01:03:14,588 --> 01:03:16,715 Si eres inteligente, nos dejarás ir. 681 01:03:16,756 --> 01:03:19,050 ¿Crees que voy a dejar que se vaya? 682 01:03:19,092 --> 01:03:20,594 Escucha, amigo. 683 01:03:20,635 --> 01:03:23,263 Tú estuviste conmigo cuando Alex murió. 684 01:03:23,305 --> 01:03:24,931 Tomi está muerta ahora. 685 01:03:24,973 --> 01:03:26,766 ¿Y me lo recuerdas, puto de mierda? 686 01:03:26,808 --> 01:03:28,476 No dejes que te arruine la vida, amigo. 687 01:03:28,518 --> 01:03:30,061 Te voy a perseguir. 688 01:03:30,103 --> 01:03:32,522 No hagas promesas que no puedes cumplir. 689 01:03:32,564 --> 01:03:35,525 Sabes lo que esto significa. 690 01:03:35,567 --> 01:03:37,986 Buenas noches. 691 01:03:43,700 --> 01:03:46,202 Tráeme la cabeza de ese cabrón. 692 01:03:49,414 --> 01:03:52,208 Déjame arrestarte. 693 01:03:52,250 --> 01:03:53,627 Puedes hablar en contra de Solomon. 694 01:03:53,668 --> 01:03:57,088 Ambos estaríamos muertos antes de poder declarar. 695 01:03:57,130 --> 01:04:00,717 ¿Carlo García es tu socio? 696 01:04:00,759 --> 01:04:02,636 Sí, lo era. 697 01:04:02,677 --> 01:04:06,014 Si tenemos suerte, se alejará de nosotros. 698 01:04:06,056 --> 01:04:08,767 He tenido mucha suerte recientemente. 699 01:04:08,808 --> 01:04:10,143 Mala suerte. 700 01:04:10,185 --> 01:04:14,064 Relájate. ¿Qué tanto puede empeorar? 701 01:04:15,982 --> 01:04:19,110 Estoy a punto de descubrirlo. 702 01:04:49,599 --> 01:04:51,560 Relájate. 703 01:04:51,601 --> 01:04:53,603 Siéntate. 704 01:04:54,771 --> 01:04:56,565 Nos hace falta a los dos. 705 01:05:03,029 --> 01:05:05,490 ¿Es tu esposa? 706 01:05:05,532 --> 01:05:07,867 Sí, sí. 707 01:05:07,909 --> 01:05:09,786 Murió. 708 01:05:18,295 --> 01:05:19,796 ¿Estás bien? 709 01:05:19,838 --> 01:05:21,756 Has trabajado para Solomon por años. 710 01:05:21,798 --> 01:05:23,842 Pudiste haberme dejado en el motel. 711 01:05:23,884 --> 01:05:26,887 Ahora estamos bebiendo juntos. 712 01:05:27,470 --> 01:05:28,847 ¿Por qué? 713 01:05:29,723 --> 01:05:31,975 Le hice una promesa a alguien. 714 01:05:32,017 --> 01:05:33,393 Alex. 715 01:05:33,435 --> 01:05:35,145 Quería que me alejara de esta vida. 716 01:05:35,186 --> 01:05:37,105 Huir a África. 717 01:05:37,147 --> 01:05:39,816 Usar mi experiencia para proteger a los elefantes. 718 01:05:39,858 --> 01:05:42,652 Pelear la buena pelea. 719 01:05:42,694 --> 01:05:45,572 Descubrió que tenía cáncer. 720 01:05:45,614 --> 01:05:48,450 Cuando murió, estuve perdido. 721 01:05:48,491 --> 01:05:50,035 Solo me quedaba Arnold. 722 01:05:55,415 --> 01:05:57,959 Lamento lo de tu esposa. 723 01:05:59,002 --> 01:06:03,882 Y agradezco que me hayas dejado vivir. 724 01:06:04,841 --> 01:06:07,719 Pero eres un mafioso y yo soy policía. 725 01:06:07,761 --> 01:06:09,346 Sí, bueno... 726 01:06:09,387 --> 01:06:12,432 solo he retrasado lo inevitable. 727 01:06:12,474 --> 01:06:15,310 Quizá los dos muramos esta noche. 728 01:06:15,352 --> 01:06:17,395 Entonces, ¿cuál es tu plan? 729 01:06:17,437 --> 01:06:19,231 ¿Beber, ahogar nuestro dolor, 730 01:06:19,272 --> 01:06:20,982 y esperarlos? 731 01:06:21,024 --> 01:06:23,735 Sí, así es. 732 01:06:23,777 --> 01:06:26,321 Yo construí y diseñé este lugar. 733 01:06:26,363 --> 01:06:28,323 Las paredes, los muebles. 734 01:06:28,365 --> 01:06:31,409 Todo está reforzado y es a prueba de fuego. 735 01:06:31,451 --> 01:06:35,705 Y el baño de Alex es una habitación de pánico. 736 01:06:37,415 --> 01:06:39,417 Es un fuerte. 737 01:06:39,459 --> 01:06:41,044 ¿Tienes trampas? 738 01:06:41,086 --> 01:06:43,588 Tengo pistolas. 739 01:06:43,630 --> 01:06:46,174 -¿Es todo? -Muchas pistolas. 740 01:06:46,216 --> 01:06:47,926 Y sé cómo usarlas. 741 01:06:47,968 --> 01:06:51,429 Además, ellos vendrán a mí. 742 01:06:51,471 --> 01:06:53,390 Tengo la ventaja de estar en casa. 743 01:06:54,307 --> 01:06:56,851 He matado por menos. 744 01:06:56,893 --> 01:06:59,604 Sí, es cierto. 745 01:07:00,480 --> 01:07:02,524 Así es. 746 01:07:02,566 --> 01:07:05,151 Preparémonos para nuestros invitados. 747 01:07:05,193 --> 01:07:07,237 Llegarán pronto. 748 01:07:07,279 --> 01:07:12,450 Solo un proyectil de artillería atravesará este cuarto. 749 01:07:12,492 --> 01:07:15,328 Si las cosas se ponen feas, y así será, 750 01:07:15,370 --> 01:07:18,665 cierra la puerta y recuéstate en la tina. 751 01:07:18,707 --> 01:07:21,459 Esconderme no es mi estilo. 752 01:07:21,501 --> 01:07:26,339 A veces marca la diferencia entre la vida y la muerte. 753 01:07:26,381 --> 01:07:29,843 Si nos cae la mierda, sé dónde encontrarte. 754 01:07:31,553 --> 01:07:32,888 En la tina. 755 01:07:34,723 --> 01:07:36,433 Bien notado. 756 01:07:39,728 --> 01:07:42,063 No sé qué pasó. 757 01:07:42,814 --> 01:07:44,232 Ese maldito policía. 758 01:07:44,274 --> 01:07:47,777 Deshazte de ambos, no importa el costo. 759 01:07:48,403 --> 01:07:50,155 ¿Ambos? 760 01:07:51,239 --> 01:07:52,490 Pero es mi socio. 761 01:07:52,532 --> 01:07:54,367 Es uno de mis más viejos amigos. 762 01:07:54,409 --> 01:07:57,495 No tengo opción. 763 01:07:57,537 --> 01:07:59,539 ¿Vale la pena? 764 01:08:00,206 --> 01:08:02,709 Supervivencia del más apto. 765 01:08:02,751 --> 01:08:05,003 Cuando Gabe me trajo, 766 01:08:05,045 --> 01:08:09,007 sabía que se llegaría el día en que sería a mí a quien llamaras, 767 01:08:09,049 --> 01:08:10,383 cuando necesitaría hacerme cargo de las cosas. 768 01:08:10,425 --> 01:08:12,719 Él tomó su decisión. 769 01:08:12,761 --> 01:08:14,679 Ahora tú decide. 770 01:08:17,682 --> 01:08:19,392 Así lo haré, jefe. 771 01:08:36,743 --> 01:08:39,788 Un montón de cabrones con caras serias. 772 01:08:39,829 --> 01:08:43,917 Y un tipo con un bigote de actor porno. 773 01:08:43,959 --> 01:08:45,544 LaFontaine. 774 01:08:45,585 --> 01:08:47,087 ¡Abre la maldita puerta, Gabe! 775 01:08:47,128 --> 01:08:48,420 ¿Es peligroso? 776 01:08:48,463 --> 01:08:51,216 Podría usar un desodorante mejor. 777 01:08:51,258 --> 01:08:53,259 Vamos. 778 01:08:53,301 --> 01:08:55,136 No tengo tiempo para esta mierda. 779 01:08:55,178 --> 01:08:57,847 No hagan nada sin que yo lo diga. 780 01:09:14,364 --> 01:09:19,286 Gabe, le llevaré la detective al Sr. Solomon. 781 01:09:19,326 --> 01:09:21,663 Con o sin tu consentimiento. 782 01:09:22,998 --> 01:09:24,915 Así nomás, ¿verdad? 783 01:09:24,958 --> 01:09:26,293 Sí. 784 01:09:27,502 --> 01:09:29,588 ¿Qué decides? 785 01:09:30,922 --> 01:09:33,799 Déjame entender bien las cosas. 786 01:09:35,844 --> 01:09:38,888 Si dejo que te la lleves, 787 01:09:38,929 --> 01:09:40,307 me dejas libre. 788 01:09:40,348 --> 01:09:42,808 Claro, Gabe. 789 01:09:42,851 --> 01:09:45,437 Por nuestra amistad. 790 01:09:45,478 --> 01:09:47,313 Bien. 791 01:09:47,355 --> 01:09:49,065 Me parece un buen trato. 792 01:09:50,442 --> 01:09:52,777 Por la amistad. 793 01:10:09,252 --> 01:10:11,213 La cagaste, Gabe. 794 01:10:11,838 --> 01:10:13,757 Quizás. 795 01:10:17,636 --> 01:10:19,429 Se tardarán para reorganizarse, 796 01:10:19,471 --> 01:10:21,431 pero regresarán. 797 01:10:26,311 --> 01:10:29,189 Te fue bien por mucho tiempo, ¿verdad? 798 01:10:29,231 --> 01:10:31,942 Coches, mansiones, casa en el campo. 799 01:10:31,983 --> 01:10:34,569 Mucho dinero para rescatar elefantes. 800 01:10:34,611 --> 01:10:35,987 Supongo que tu esposa no sabía 801 01:10:36,029 --> 01:10:38,240 de dónde venía todo hasta muy tarde. 802 01:10:38,281 --> 01:10:40,325 Y fue ahí cuando tuviste que romper tu promesa. 803 01:10:40,367 --> 01:10:41,826 ¿Celosa? 804 01:10:43,495 --> 01:10:46,206 Duermo bien sabiendo que atrapo a los malos. 805 01:10:46,248 --> 01:10:50,919 No hay mejor almohada que una conciencia limpia. 806 01:10:52,504 --> 01:10:57,759 Una vez, un vendedor de metanfetaminas del Este. 807 01:10:57,801 --> 01:11:02,681 Obtuvimos una orden y pateamos su puerta a las 4:00 a.m. 808 01:11:02,722 --> 01:11:06,518 Tenía tres hijas. 809 01:11:06,560 --> 01:11:08,520 Lo que las hacía hacer. 810 01:11:08,562 --> 01:11:11,231 Los padres deben proteger a sus hijos. 811 01:11:11,273 --> 01:11:14,484 Le apunté con la pistola. 812 01:11:14,526 --> 01:11:18,154 Ningún oficial hubiera dicho nada. 813 01:11:18,196 --> 01:11:19,990 ¿Y qué hiciste? 814 01:11:22,659 --> 01:11:26,413 Llamé a CPS y lo arrestaron. 815 01:11:27,414 --> 01:11:29,833 Creo en la ley, Gabriel. 816 01:11:33,169 --> 01:11:36,214 Por eso eres mejor persona que yo. 817 01:11:36,256 --> 01:11:38,925 Así como mi Alex. 818 01:11:42,804 --> 01:11:44,681 ¿Qué tan bueno es el tipo al que esperamos? 819 01:11:44,723 --> 01:11:47,309 Se cree tan bueno como yo. 820 01:11:49,144 --> 01:11:51,438 Es más joven. 821 01:11:51,479 --> 01:11:53,231 No es ningún consuelo. 822 01:11:53,273 --> 01:11:55,442 No era consuelo. 823 01:11:55,483 --> 01:11:59,070 ¿Qué si es mejor que tú? 824 01:12:00,947 --> 01:12:02,866 A la tina. 825 01:12:05,160 --> 01:12:07,037 Porque después serás tú. 826 01:13:44,342 --> 01:13:46,136 ¿Puedo pasar? 827 01:13:46,177 --> 01:13:49,514 Les pedí cinco minutos para hablar contigo. 828 01:13:49,556 --> 01:13:51,349 Me los debes. 829 01:13:51,391 --> 01:13:53,226 Entra. 830 01:13:56,313 --> 01:13:58,231 Yo puedo. 831 01:14:34,893 --> 01:14:40,649 Algunos dicen que hay una mujer a la cual culpar. 832 01:14:40,690 --> 01:14:43,109 Pero yo sé la verdad. 833 01:14:44,027 --> 01:14:45,946 Es mi propia culpa. 834 01:15:07,092 --> 01:15:08,843 Ha causado muchos problemas, señorita. 835 01:15:11,596 --> 01:15:14,266 ¿Estás seguro que esto es lo que quieres? 836 01:15:14,307 --> 01:15:16,393 Lo hecho, hecho está. 837 01:15:16,434 --> 01:15:19,729 Tenemos cinco minutos antes de que entren. 838 01:15:19,771 --> 01:15:22,857 Ex tiradores de la agencia, contratistas del SX. 839 01:15:22,899 --> 01:15:24,526 Gente de verdad. 840 01:15:24,568 --> 01:15:26,236 Estoy seguro que balacearás a algunos, 841 01:15:26,278 --> 01:15:29,781 pero ellos harán el trabajo. 842 01:15:35,453 --> 01:15:37,789 ¿Por qué haces esto? 843 01:15:37,831 --> 01:15:39,624 ¡Ella no es nadie! 844 01:15:42,085 --> 01:15:44,421 No hagas que te mate. 845 01:15:47,132 --> 01:15:49,551 Supones muchas cosas. 846 01:15:56,266 --> 01:15:58,935 Como una de vaqueros, ¿eh? 847 01:15:58,977 --> 01:16:02,814 Como una de vaqueros. 848 01:16:05,817 --> 01:16:07,569 Me encanta. 849 01:16:35,430 --> 01:16:37,265 Soy mucho más joven que tú. 850 01:16:38,350 --> 01:16:39,976 Más rápido. 851 01:16:40,644 --> 01:16:42,979 Más guapo. 852 01:16:43,021 --> 01:16:45,065 Soy despiadado. 853 01:16:46,191 --> 01:16:47,817 Te puedo matar sin dudarlo. 854 01:17:33,655 --> 01:17:35,615 Qué desperdicio. 855 01:17:43,832 --> 01:17:45,584 Es hora. 856 01:18:11,985 --> 01:18:13,987 ¡Solomon no les paga lo suficiente! 857 01:18:14,029 --> 01:18:17,282 ¡Vayan a casa! Sigan viviendo. 858 01:18:17,324 --> 01:18:20,368 Si se quieren ir, yo mismo los mato. 859 01:18:20,410 --> 01:18:24,289 ¡Nuestra misión es matar a este cabrón! 860 01:18:24,331 --> 01:18:25,749 A nadie le pagan -- 861 01:19:11,169 --> 01:19:12,546 Yo voy. 862 01:19:12,587 --> 01:19:13,880 Puedo cubrir la entrada. 863 01:19:13,922 --> 01:19:15,507 ¡Ve! ¡Adelante! 864 01:19:15,549 --> 01:19:17,092 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 865 01:20:05,098 --> 01:20:07,100 Creí que dijiste que esta casa era impenetrable. 866 01:20:07,142 --> 01:20:08,727 Yo también lo creí. 867 01:20:08,768 --> 01:20:12,814 Soy asesino a contrato, no constructor. 868 01:20:19,529 --> 01:20:21,323 Esto no se ve bien. 869 01:20:24,701 --> 01:20:27,454 ¡Vamos! ¡Saca eso ya! 870 01:20:29,247 --> 01:20:31,207 Hora de respirar aire fresco. 871 01:20:37,255 --> 01:20:39,132 A la tina. 872 01:20:40,926 --> 01:20:42,177 Eso es. 873 01:20:43,303 --> 01:20:45,805 Mantente hidratada. 874 01:22:40,712 --> 01:22:43,089 ¡Acá! Detrás de la camioneta. 875 01:24:25,942 --> 01:24:27,694 Dios mío. 876 01:24:29,863 --> 01:24:36,036 Los hombres que trabajan para mí deben poder ser violentos. 877 01:24:36,077 --> 01:24:41,124 Y deben entender el poder de una amenaza bien hecha. 878 01:24:41,166 --> 01:24:42,876 Sí, señor. 879 01:24:44,836 --> 01:24:45,837 ¿Infantería de Marina? 880 01:24:45,879 --> 01:24:47,964 Equipo SEAL 4. 881 01:24:48,006 --> 01:24:49,925 Necesito nuevos tiradores. 882 01:24:49,966 --> 01:24:52,219 El último que tuve se me fue. 883 01:24:52,260 --> 01:24:53,929 No lo decepcionaré. 884 01:24:59,684 --> 01:25:02,187 Esto es por Luis Velasquez. 885 01:25:38,014 --> 01:25:39,724 Hazme un favor. 886 01:25:41,726 --> 01:25:43,979 Cuídame esto. 887 01:25:47,899 --> 01:25:50,485 Sí, lo cuidaré. 888 01:25:53,405 --> 01:25:55,115 Te protegeré. 889 01:26:48,126 --> 01:26:49,920 ¿Estás bien, Gabe? 890 01:26:51,963 --> 01:26:54,716 Sí, estoy bien. 891 01:27:20,158 --> 01:27:22,535 -¿Estás bien? -Todo bien. 892 01:27:22,577 --> 01:27:24,955 Vamos chicos. A trabajar.