1 00:01:15,522 --> 00:01:17,586 BELI SLON 2 00:02:58,485 --> 00:03:00,419 Srećan rođendan, dušo. 3 00:03:03,539 --> 00:03:07,133 ALEKSANDRIJA E. TANKREDI 02. 04. 1976 - 03. 09. 2018 4 00:03:19,441 --> 00:03:23,721 Žao mi je što kasnim. Moje izvinjenje. - Bez brige. Neću te dugo zadržavati. 5 00:03:23,756 --> 00:03:25,741 Moram da pripremim izjavu i čujem 6 00:03:25,843 --> 00:03:29,778 da je danas tvojoj ženi rođendan. 7 00:03:29,880 --> 00:03:31,582 Jeste, da. 8 00:03:31,684 --> 00:03:35,421 Ne uživam da te odvlačim od tvojih sećanja, 9 00:03:35,523 --> 00:03:36,950 ali sam siguran da razumeš 10 00:03:37,052 --> 00:03:41,020 da je neke razgovore najbolje voditi lično. 11 00:03:41,122 --> 00:03:46,432 Jesi li siguran da je tvoj saradnik spreman da uradi ovo? 12 00:03:46,534 --> 00:03:47,994 Jeste. 13 00:03:48,096 --> 00:03:52,031 Zato što rezultati moraju biti konačni. - Biće. 14 00:03:52,133 --> 00:03:56,508 A što se Luisa tiče, naše namere su jasne? 15 00:03:56,610 --> 00:03:58,939 Kristalno. - Dobro. 16 00:03:59,041 --> 00:04:00,842 Ovaj dogovor sa Rusima je previše važan 17 00:04:00,944 --> 00:04:03,416 da mu Luis Velaskez stane na put. 18 00:04:03,518 --> 00:04:06,452 Arnold će morati da požuri. 19 00:04:06,554 --> 00:04:09,785 Zato što žele gotovinski depozit u mojoj kancelariji 20 00:04:09,887 --> 00:04:13,591 danas do kraja radnog vremena. - Nije problem. 21 00:04:13,693 --> 00:04:16,924 Vrlo dobro. Hrlimo napred. 22 00:04:17,026 --> 00:04:19,465 Mm. 23 00:04:19,567 --> 00:04:21,027 Ugodan ti dan. 24 00:04:35,597 --> 00:04:37,988 Nađimo se kod Arnolda nakon to se pobrineš za Velaskeza. 25 00:05:13,422 --> 00:05:14,850 Hej, Karlito. 26 00:05:16,722 --> 00:05:19,496 Izvini za pretragu. Imam, uh, problema sa poverenjem. 27 00:05:19,790 --> 00:05:21,032 Ne verujem ni sebi. 28 00:05:21,232 --> 00:05:24,090 Razumeš. - Razumem. 29 00:05:30,901 --> 00:05:34,771 Hej, Korier, donesi mu malo, uh... malo, uh, tekile. 30 00:05:34,873 --> 00:05:36,410 Da? - Ne. 31 00:05:38,140 --> 00:05:40,843 Znam da ste ovde strogo poslovno. 32 00:05:43,882 --> 00:05:45,716 Dozvolite mi da vas blagoslovim informacijama 33 00:05:45,818 --> 00:05:48,752 koje bi vam mogle spasiti život. 34 00:05:48,854 --> 00:05:50,827 Ovde vam nikada neće verovati. 35 00:05:51,027 --> 00:05:54,809 Za ljude poput Arnolda Solomona, vi ste samo još jedan jebeni pasuljar. 36 00:05:55,156 --> 00:05:57,229 Baš kad su vam najpotrebniji, 37 00:05:57,429 --> 00:05:59,796 baciće vas pod autobus jer im se ne sviđate. 38 00:05:59,898 --> 00:06:01,028 Razumete? 39 00:06:02,079 --> 00:06:04,569 Oni baš nigde ne vole ljude poput nas. 40 00:06:05,705 --> 00:06:07,067 Ja sam Luis Velaskez. 41 00:06:07,169 --> 00:06:11,071 Ja sam voljen i poštovan širom sveta. A i vi možete biti. 42 00:06:11,173 --> 00:06:14,514 Vidite, u svetlu ruske pretnje, 43 00:06:14,616 --> 00:06:17,880 gdin Solomon je mislio da bi imati vas za partnera 44 00:06:17,982 --> 00:06:20,080 bio oblik osiguranja. 45 00:06:23,922 --> 00:06:27,087 Hej, ovaj tip me ubija, čoveče. Jeste li ozbiljni? 46 00:06:27,189 --> 00:06:30,571 Stani na te cipele sa visokim potpeticama i odjebi odavde. 47 00:06:30,764 --> 00:06:33,830 Ostani na svojoj strani staze. Ja ću ostati na svojoj. Razumeš? 48 00:06:33,932 --> 00:06:36,866 Kraj pregovora dake? - Idi. 49 00:06:36,968 --> 00:06:40,507 "Kraj pregovora". Koji je kurac tebi? 50 00:06:40,609 --> 00:06:43,708 Trebao sam reći jebenom Hektoru da te šutne u dupe. 51 00:06:43,810 --> 00:06:47,173 Ne trebaš mi ti ni jebeni Arnold Solomon da se nosim sa Rusima. 52 00:06:47,275 --> 00:06:49,582 Šta ako... 53 00:06:49,684 --> 00:06:52,047 Šta ako gdin Solomon podigne svoju ponudu? 54 00:06:52,247 --> 00:06:53,734 Pusti me da razmislim o tome. 55 00:06:53,934 --> 00:06:55,771 Jebeš Solomona. 56 00:07:01,288 --> 00:07:02,826 Hej! 57 00:07:12,740 --> 00:07:16,202 Karlito. - Ah! Oh! 58 00:07:19,207 --> 00:07:21,878 Bila je to paklena utakmica juče. 59 00:07:21,980 --> 00:07:25,849 Mislim, pobeda nije sve, ali je bolje od toga da budeš drugi. 60 00:07:27,754 --> 00:07:30,051 Ne mare mnogo za fudbal tamo odakle si došla, zar ne? 61 00:07:30,153 --> 00:07:33,725 Ne, svi ste vi ludi za hokejom, kladim se. 62 00:07:33,827 --> 00:07:37,597 Jesi li sigurna da je to to? Izgleda kao zgrada mog računovođe. 63 00:07:37,699 --> 00:07:40,864 Moj CI se kladio na saslušanje za uslovni otpust. Mi smo dobri. 64 00:07:40,966 --> 00:07:44,802 Pa, radiš li nešto lepo večeras? 65 00:07:44,904 --> 00:07:48,003 Impresionirana sam, detektive. 66 00:07:48,105 --> 00:07:49,972 Bilo je upozorenje na mom telefonu. 67 00:07:50,074 --> 00:07:54,108 Srećan rođendan. - Hvala. 68 00:07:57,851 --> 00:08:01,522 Ne možeš da ga uplašiš mamurlukom, Flin. - Dobro sam. 69 00:08:04,759 --> 00:08:07,759 Ko je pakla mu opeglano odelo? 70 00:08:07,861 --> 00:08:12,830 SS tetovaža na vratu na mušteriji koja nije arijevskog izgleda. 71 00:08:12,932 --> 00:08:16,262 Snajperisti marinaca koriste tu tetovažu. Ne bi trebali, 72 00:08:16,364 --> 00:08:20,458 ali snajperisti izviđači vole da prave svoja pravila. - Stvarno? 73 00:08:20,940 --> 00:08:24,105 Zvuči kao neko koga poznajem. 74 00:08:24,207 --> 00:08:27,911 Ugrizi me, Košek. - U tvojim snovima, opasnice. 75 00:08:48,098 --> 00:08:52,034 Pogledaj ga. Trebala bih da mu proverim tablice. 76 00:08:59,373 --> 00:09:00,812 Jebem ti. 77 00:09:08,316 --> 00:09:10,822 Osmeh, prase malo. 78 00:09:10,924 --> 00:09:14,759 On nas je jebeno izradio. Privodim ga. 79 00:09:32,440 --> 00:09:34,846 Gledajte u moj nos. 80 00:09:38,116 --> 00:09:41,281 Sve se proverava, detektive. Možete slobodno da idete. 81 00:09:41,383 --> 00:09:42,348 Hvala. 82 00:09:44,759 --> 00:09:46,825 Komšije ništa nisu videle. 83 00:09:46,927 --> 00:09:51,192 Nema šta da se nastavi osim onoga što smo videli ili nismo videli. 84 00:09:51,294 --> 00:09:55,163 Bili smo glupi. Trebalo je da ga pratimo. 85 00:09:55,265 --> 00:09:57,165 Oh, Bože. 86 00:09:57,332 --> 00:10:00,971 Oh, Isuse. - Da. 87 00:10:01,073 --> 00:10:03,974 Ovo je neko ludo sranje, Košek. - Pakleni dan. 88 00:10:04,076 --> 00:10:07,142 Kao Burbon ulica posle Mardi Gras. karnevala. - Da, pa, zabava je gotova. 89 00:10:07,244 --> 00:10:09,078 Ja i Dejli preuzimamo. 90 00:10:09,180 --> 00:10:12,479 Kapetan želi da vas dvoje odete kući. - Šta? 91 00:10:12,887 --> 00:10:15,546 To je jebeno sranje. Ovo je naš slučaj. 92 00:10:15,581 --> 00:10:18,285 Vau, vau, vau, lakše, devojko. - Pozovi ga, Flin. - Šta si rekao? 93 00:10:18,387 --> 00:10:21,354 Hej, mi samo pratimo kapetanova naređenja, u redu? 94 00:10:21,456 --> 00:10:23,092 Ali pratili smo osumnjičenog. 95 00:10:23,194 --> 00:10:27,030 A onda ste ga pustili da pobegne i nastao je pakao. U redu? 96 00:10:29,463 --> 00:10:33,201 Ne vredi. - Jebi se, Lanijer. 97 00:10:42,515 --> 00:10:46,946 # Želim Gospode da se nikad nisam rodio 98 00:10:47,048 --> 00:10:50,950 # Nikada nisu obasjane moje oči telom Tebe i Tvojih 99 00:10:51,052 --> 00:10:55,625 # Nikad više ne moram da volim, moj ljubavnik više ne voli 100 00:11:06,968 --> 00:11:11,344 # Napravio sam malo o zalasku sunca 101 00:11:11,446 --> 00:11:12,972 # Prošao je taj sunčani dan 102 00:11:13,074 --> 00:11:15,645 # A sada je moja trka pri kraju 103 00:11:15,747 --> 00:11:20,012 # Veruj mi na reč, dragi Gospode, pre nego što moje vreme istekne 104 00:11:41,942 --> 00:11:45,339 Hej. On je sada spreman da vas vidi. 105 00:12:00,555 --> 00:12:04,523 Kofer ide Foletu. On će znati šta da radi. 106 00:12:07,198 --> 00:12:11,167 Karlo je postupio sa Velaskezom kao ledeno hladni profesionalac. 107 00:12:11,269 --> 00:12:14,808 Nije želeo da pregovara, pa je vaša poruka dostavljena. 108 00:12:14,910 --> 00:12:17,084 Pa, ne možeš reći da nisam pokušao. 109 00:12:18,914 --> 00:12:20,979 Reci mu. 110 00:12:22,247 --> 00:12:25,313 2 moguća svedoka. 111 00:12:25,415 --> 00:12:26,985 Bili su policajci. 112 00:12:27,087 --> 00:12:29,922 Mogu li da te povežu sa ubistvom? 113 00:12:30,024 --> 00:12:31,352 Ili tebe i mene? 114 00:12:31,454 --> 00:12:34,190 Ne, verovatno su pratili Velaskeza. 115 00:12:34,292 --> 00:12:37,358 Mislim, čista slučajnost. - Ovo je tvoja krivica. 116 00:12:37,460 --> 00:12:39,899 Znam. - Trebao si biti tamo. 117 00:12:40,001 --> 00:12:41,461 On će ovo popraviti. 118 00:12:41,563 --> 00:12:45,135 Na mnogo načina, Karlo je bolji u ovim stvarima od mene. 119 00:12:45,237 --> 00:12:47,841 Ovo je tvoj nered. Ti to počisti. 120 00:12:47,943 --> 00:12:51,911 Imate 48 sati. - Smatrajte to urađenim, ser. 121 00:12:55,379 --> 00:12:58,313 Bolje ti je. - Trebaju nam adrese. 122 00:12:58,415 --> 00:13:01,133 Jasno. - Da, zvao sam kontakt u odeljenju 123 00:13:01,333 --> 00:13:02,383 na putu ovamo. 124 00:13:02,485 --> 00:13:04,825 Samo čekam da im otvori fajlove. 125 00:13:04,927 --> 00:13:06,519 Onda smo dobri. 126 00:13:10,657 --> 00:13:12,360 Imam sliku njihovih registarskih tablica, 127 00:13:12,462 --> 00:13:15,561 tako da bi to vrlo brzo trebalo da bude gotova stvar. 128 00:13:16,003 --> 00:13:18,135 Dobro, dobro. 129 00:13:18,237 --> 00:13:21,534 Moram da odnesem ovo sranje Foletu. Onda ću ti pomoći da završiš. 130 00:13:45,362 --> 00:13:48,297 Mislim da će Rusi biti srećni što je Meksikanac sklonjen. 131 00:13:50,631 --> 00:13:52,466 Vrlo dobro. Erika. 132 00:13:52,568 --> 00:13:56,206 Uspešnim zaključenjem ovog posla, 133 00:13:56,308 --> 00:14:00,474 Arnold će postati izuzetno moćan čovek. 134 00:14:00,576 --> 00:14:02,443 Hvala. 135 00:14:02,545 --> 00:14:06,282 Nekretnine nikada nisu bile moja stvar. Da, šteta. 136 00:14:06,384 --> 00:14:08,350 Velaskez je trebalo da zna da se ne kači sa njim. 137 00:14:08,452 --> 00:14:11,650 Znate li ponešto o starim Grcima, Gejb? 138 00:14:14,358 --> 00:14:17,161 Pa, visoko su cenili svoju slobodu. 139 00:14:17,263 --> 00:14:21,033 Grci su podsticali neku vrstu individualizma koji se oslanja na sebe. 140 00:14:21,135 --> 00:14:23,525 Nije bilo zakona o kojima bi se govorilo, 141 00:14:23,725 --> 00:14:25,532 pa policija nije bila potrebna. 142 00:14:25,634 --> 00:14:27,974 Zvuči kao moje mesto. 143 00:14:28,076 --> 00:14:30,636 Ali stari Grci su povukli liniju u pesku 144 00:14:30,738 --> 00:14:33,045 kad je reč o krađi ili pljački. 145 00:14:33,147 --> 00:14:36,081 Nije im se dopadalo da im se krade stoka 146 00:14:36,183 --> 00:14:39,216 i nisu voleli da im se provaljuje u domove. 147 00:14:39,318 --> 00:14:44,155 Ali bez policije, kako bi pronašli krivca? 148 00:14:44,257 --> 00:14:50,260 U stvari, imali su različite metode da utvrde krivicu. 149 00:14:50,362 --> 00:14:53,428 Jedna od njih uključivala je privođenje 12 osumnjičenih. 150 00:14:53,530 --> 00:14:57,003 I sudija bi svakom od tih osumnjičenih dao 151 00:14:57,105 --> 00:14:59,500 štap dug 6 inča, 152 00:14:59,602 --> 00:15:02,943 ali bi im rekao da će štap lopova 153 00:15:03,045 --> 00:15:07,046 porasti dodatni inč do sledećeg jutra. 154 00:15:07,148 --> 00:15:10,511 Uvek bi krivac sažvakao 155 00:15:10,613 --> 00:15:14,251 jedan inč njegovog štapa, a zatim sledećeg jutra, 156 00:15:14,353 --> 00:15:16,154 on bi bio tamo držeći 157 00:15:16,256 --> 00:15:19,652 štap za priznanje krivice od 5 inča u njegovoj ruci. 158 00:15:19,754 --> 00:15:23,689 Poenta je, za 30-tak godina 159 00:15:23,791 --> 00:15:26,296 koje sam proveo kao branioc, 160 00:15:26,398 --> 00:15:29,596 naučio sam jednu nepobitnu istinu, 161 00:15:29,698 --> 00:15:34,535 a to je da su kriminalci sami sebi najveći neprijatelj. 162 00:15:34,637 --> 00:15:37,406 Ne mogu reći da se ne slažem sa vama. 163 00:15:37,508 --> 00:15:40,706 Pa, slušajte, cenim isporuku. 164 00:15:40,808 --> 00:15:44,677 A ovaj dogovor sa Vladom će svima doneti mnogo novca. 165 00:15:44,779 --> 00:15:47,988 Čini se da Arnold tako misli. - Vi ne? 166 00:15:48,090 --> 00:15:51,057 Zaista nije bitno šta ja mislim. 167 00:15:51,159 --> 00:15:52,520 Slušajte. 168 00:15:52,622 --> 00:15:56,596 Arnold vam veruje, a poverenje je vredna roba. 169 00:15:56,631 --> 00:15:57,584 Mm. 170 00:15:57,619 --> 00:16:00,429 On veruje da ćete ga zaštititi na ulici, 171 00:16:00,531 --> 00:16:03,102 i veruje da ću se ja starati o njegovom pravu 172 00:16:03,204 --> 00:16:05,005 i finansijskom interesu. 173 00:16:05,107 --> 00:16:08,470 U tom pogledu smo slični. 174 00:16:08,572 --> 00:16:11,704 Znamo se već nekoliko godina, zar ne, gdine Folet? 175 00:16:13,214 --> 00:16:16,742 Bili ste veoma ljubazni prema meni i cenim to. 176 00:16:16,844 --> 00:16:20,647 Ali... mi uopšte nismo slični. 177 00:16:27,524 --> 00:16:28,787 Dolaziš. 178 00:16:31,363 --> 00:16:34,199 Hajde sad. 179 00:16:36,269 --> 00:16:39,501 Diši. Diši. 180 00:16:44,376 --> 00:16:47,476 Ne možeš nastaviti ovako. 181 00:16:47,578 --> 00:16:50,182 Bes će te izjedati sve dok ništa ne ostane. 182 00:16:50,284 --> 00:16:52,052 Znam. - U Avganistanu, 183 00:16:52,154 --> 00:16:54,516 oboje smo preživeli neke zaista loše stvari. 184 00:16:54,618 --> 00:16:57,618 Ali ti si bila hladni profesionalac u pesku. 185 00:16:57,720 --> 00:16:59,389 Još uvek si kad ti je glava ispravna. 186 00:16:59,491 --> 00:17:03,195 Ali izgleda da si odlučna da ne želiš da budeš bolja. 187 00:17:03,297 --> 00:17:05,560 Misliš li da bih treballa da odem kod nekog skupog psihijatra 188 00:17:05,662 --> 00:17:08,497 i prospem mu creva? 189 00:17:08,599 --> 00:17:10,136 Ne može da šteti. 190 00:17:10,238 --> 00:17:12,600 U najmanju ruku, možda ćeš spasiti svoju karijeru. 191 00:17:12,702 --> 00:17:15,702 Već znam šta nije u redu sa mnom. 192 00:17:15,804 --> 00:17:18,507 Svaki put kad sretnem nekoga, automatski razmišljam o tome 193 00:17:18,609 --> 00:17:21,378 koji je najbolji i najefikasniji način da ga ubijem. 194 00:17:21,480 --> 00:17:24,183 Ne mogu to više da isključim. 195 00:17:24,285 --> 00:17:26,284 Svi smo bili tamo gde si ti. 196 00:17:26,386 --> 00:17:29,584 Samo treba da naučiš da ostaviš spoljašnjost napolju. 197 00:17:33,359 --> 00:17:35,425 Imam čas. 198 00:17:35,527 --> 00:17:39,330 Treba li ti bilo šta, znaš gde da me nađeš. 199 00:17:39,432 --> 00:17:41,596 Hej, momci. Eto ga. Eto ga. 200 00:17:52,246 --> 00:17:55,610 To je tip... detektiv Lens Košek, 52. 201 00:17:55,712 --> 00:17:59,185 Prošao svoj vrhunac. Pogledaj ga. Kakav jebeni tužan život. 202 00:17:59,287 --> 00:18:02,551 Nema porodicu, naručuje hranu za poneti, jede sam. 203 00:18:02,653 --> 00:18:05,158 Moj unutrašnji tip mi je rekao da su on i njegov partner 204 00:18:05,260 --> 00:18:07,160 jutros skinuti sa slučaja, pa... 205 00:18:07,855 --> 00:18:09,558 Hajde da to završimo. 206 00:18:48,467 --> 00:18:50,269 U redu. 207 00:18:57,806 --> 00:18:59,344 Hej, brate. 208 00:18:59,446 --> 00:19:02,512 Žao mi je što vas uznemiravam, ali ja sam skretanje pažnje. 209 00:19:02,614 --> 00:19:06,219 O čemu ti to pričaš, seronjo? - Bilo kada. 210 00:19:07,915 --> 00:19:09,750 # Oh, Gospode, znaš da jesam 211 00:19:11,920 --> 00:19:15,723 # Nema drugog prijatelja kao što si Ti 212 00:19:15,825 --> 00:19:19,727 # Ako raj nije moj dom 213 00:19:19,829 --> 00:19:21,795 O, čoveče. Padaće kiša. 214 00:19:22,897 --> 00:19:24,666 Osećam to u kostima. 215 00:19:24,768 --> 00:19:27,801 #...svi su me pozvali 216 00:19:28,837 --> 00:19:30,573 Staranje je kučka. 217 00:19:35,613 --> 00:19:39,648 # Moja braća i moje sestre 218 00:19:39,750 --> 00:19:43,421 # Tamo u toj zemlji slave 219 00:19:43,523 --> 00:19:47,359 # Ne očekujem da ću odustati 220 00:19:49,760 --> 00:19:51,264 Oh, pogledaj to sranje. 221 00:19:56,469 --> 00:19:57,636 Hoćeš li pomoći ili šta? 222 00:19:57,637 --> 00:20:00,273 Ne, iskreno, dobro ti ide i samom. 223 00:20:00,375 --> 00:20:02,374 #...osećajte se kao kod kuće 224 00:20:02,476 --> 00:20:06,246 # Više na ovom svetu 225 00:20:06,348 --> 00:20:08,974 Pita li vas vaša žena kada za vaš posao? 226 00:20:09,076 --> 00:20:12,846 Lako je lagati nekoga ko vam veruje. - Polu istine nisu laži. 227 00:20:12,948 --> 00:20:14,716 Stalno to govoriš sebi. 228 00:20:18,326 --> 00:20:22,295 Divim vam se, znate, provoditi vreme na njenom grobu kao vi. 229 00:20:23,397 --> 00:20:24,726 Sviđa mi se tamo. 230 00:20:25,597 --> 00:20:27,927 Jednog dana, verovatno ću morati da ostanem duže. 231 00:20:29,931 --> 00:20:32,404 Jeste li ikada poželeli da ste mogli da uradite stvari drugačije? 232 00:20:36,806 --> 00:20:38,575 Zašo bi to sad bilo važno? 233 00:20:45,012 --> 00:20:47,848 Koliko dugo te treniram da mi budeš zamena? 234 00:20:49,082 --> 00:20:51,324 2 divna meseca. 235 00:20:52,789 --> 00:20:54,948 Ne dozvoli da te Arnold potrese, u redu? 236 00:20:55,148 --> 00:20:56,659 Kad odem, ponašaj se kao ja. 237 00:20:56,761 --> 00:20:59,431 Vremenom će ti verovati. - Nadam se. 238 00:21:00,700 --> 00:21:03,963 Zaista želim poštovanje koje dolazi sa ovim poslom, znate? 239 00:21:05,736 --> 00:21:07,505 Koja je jebena poenta? 240 00:21:11,578 --> 00:21:13,940 Šta je sa drugim svedokom? - Ne brinite o tome. 241 00:21:14,042 --> 00:21:16,745 To je moj nered. Ja ću to očistiti. - Siguran si u to? 242 00:21:16,847 --> 00:21:19,550 Znaš koliko je ovo važno Arnoldu. 243 00:21:19,652 --> 00:21:22,718 Imam nekoliko napadača na umu, pa ćemo se pobrinuti za to. 244 00:21:22,820 --> 00:21:25,556 Trebali bi otići kući. Aleksin je dan. 245 00:21:25,658 --> 00:21:27,855 Da. Vidi, cenim to. 246 00:21:29,056 --> 00:21:33,861 Inače, ono što dobiješ od ovog posla nije poštovanje. 247 00:21:35,865 --> 00:21:39,372 To je strah. Uvek je strah. 248 00:21:40,067 --> 00:21:41,099 Zapamti o. 249 00:23:40,924 --> 00:23:43,122 Srećan rođendan dušo. 250 00:23:43,224 --> 00:23:44,959 Nedostaješ mi svaki dan. 251 00:24:09,656 --> 00:24:12,888 # Čepovi su zatvoreni, podovi se depiliraju 252 00:24:12,990 --> 00:24:15,088 # Znam da je trenutak prošao 253 00:24:15,190 --> 00:24:20,159 # I svi su otišli, a mene će pregaziti 254 00:24:20,261 --> 00:24:24,229 # Ali ne mogu baš da se probudim 255 00:24:24,331 --> 00:24:27,738 # Oba sveta se sudaraju, ja plešem u snu 256 00:24:38,080 --> 00:24:41,752 Lanijer, Veber, napred. Vi ostali ćete sa mnom. 257 00:24:41,854 --> 00:24:43,787 Ne zadržavajte se. 258 00:24:43,889 --> 00:24:45,954 Hajde da roknemo ovu kučku. 259 00:25:43,717 --> 00:25:45,310 Idi. 260 00:26:15,210 --> 00:26:17,177 Ko si ti?! Šta hoćeš?! 261 00:27:18,504 --> 00:27:20,306 Oh! 262 00:27:30,550 --> 00:27:32,252 Čekaj, stani, Flin! 263 00:27:32,354 --> 00:27:34,694 To sam ja! Lanijer, prestani! 264 00:27:34,796 --> 00:27:36,388 Sranje, Lanijer? 265 00:28:01,514 --> 00:28:03,085 Sranje. 266 00:28:24,339 --> 00:28:26,779 Jebem ti. 267 00:28:52,400 --> 00:28:54,400 Da. Šta ima? 268 00:28:54,502 --> 00:28:56,908 Ovde imamo situaciju. 269 00:28:57,010 --> 00:29:00,406 Aj, aj, aj. - 3 momka koje sam uzeo su mrtvi. 270 00:29:01,178 --> 00:29:04,047 Ona je živa. - Jesi li ozbiljan? 271 00:29:04,082 --> 00:29:06,343 Znam. Znam. To je jebeno sranje. 272 00:29:07,383 --> 00:29:10,922 Zajebali smo. 273 00:29:11,221 --> 00:29:13,254 U redu. Pozvaću Arnolda. 274 00:29:17,786 --> 00:29:19,130 Počisti to sranje! 275 00:29:32,341 --> 00:29:34,440 Arnold će te sada videti. 276 00:29:39,414 --> 00:29:42,008 Ostani. Tebe ne želi da vidi. 277 00:29:52,933 --> 00:29:56,363 Jel' me ti jebeno zezaš? - Dobro jutro, ser. 278 00:29:56,465 --> 00:30:00,280 Misliš da treba da čujem za ovo sranje od Rusa? 279 00:30:00,315 --> 00:30:02,941 Žao mi je. Radi se na sređivanju toga. 280 00:30:03,043 --> 00:30:06,472 Smesi metak u glavu ovoj kučki. - Ili ću smestiti jedan u tvoju. 281 00:30:06,574 --> 00:30:10,608 Kao što sam rekao, radi se na sređivanju. 282 00:30:10,710 --> 00:30:14,018 I mislim da bi trebalo da razmislite o ovih poslednjih nekoliko reči. 283 00:30:14,120 --> 00:30:18,121 Uvredljive su za oboje. 284 00:30:18,223 --> 00:30:22,092 Da. U redu. Žao mi je. Znaš moja usta. 285 00:30:22,194 --> 00:30:24,325 Samo se otarasi policajca. 286 00:30:24,427 --> 00:30:26,430 Biće urađeno. 287 00:30:27,001 --> 00:30:28,494 Bez brige. 288 00:30:31,532 --> 00:30:33,301 Imate moju reč. 289 00:30:43,148 --> 00:30:44,917 Kasnije. 290 00:30:45,612 --> 00:30:47,447 Idemo odavde. 291 00:31:09,108 --> 00:31:12,340 Isuse Hriste! Usrao sam se, Flin. 292 00:31:12,442 --> 00:31:15,178 Kako si? - Kako si? 293 00:31:15,280 --> 00:31:17,675 Reci mi šta znaš o Velaskezovom ubistvu juče. 294 00:31:17,777 --> 00:31:19,446 Zaboravi Velaskeza. Reci mi gde si bila? 295 00:31:19,548 --> 00:31:22,251 Našli smo mašinke, 3 veoma preminula Džona Dosa, 296 00:31:22,353 --> 00:31:24,319 i gomilu čaura u tvojoj kući. 297 00:31:24,421 --> 00:31:28,092 3 Džon Doa? - Da. 3. 298 00:31:28,194 --> 00:31:29,247 Jedan na travnjaku je izgledao 299 00:31:29,447 --> 00:31:31,062 kao da je prošao kroz mašinu za mlevenje mesa. 300 00:31:31,164 --> 00:31:33,262 Nema zubnog kartona, nema otisaka. 301 00:31:33,364 --> 00:31:37,134 Tip na travnjaku je bio Lanijer. - Oh, sranje. 302 00:31:37,236 --> 00:31:39,466 To je bio on. 303 00:31:39,568 --> 00:31:41,237 Jesi li znao? 304 00:31:43,406 --> 00:31:45,455 Ne, ne, jebi ga, Vanesa. - Jesi li znao? 305 00:31:45,456 --> 00:31:47,309 Naravno da ne. - Ti si njegov partner. 306 00:31:47,411 --> 00:31:49,080 I ti se zajebavaš u ovome. 307 00:31:49,182 --> 00:31:51,643 Da, ja sam njegov partner, ali nisam oženjen za tog tipa. 308 00:31:51,745 --> 00:31:54,200 Ako je prljav, to nema nikakve veze sa mnom. 309 00:31:54,235 --> 00:31:56,128 Imali su moju kućnu adresu, Dejli. 310 00:31:57,619 --> 00:32:00,388 Nisam znao. Kunem se. 311 00:32:01,424 --> 00:32:04,128 Je li se neko čuo sa Košekom? 312 00:32:04,230 --> 00:32:05,525 Ne. 313 00:32:08,530 --> 00:32:12,400 Gledaj, moraš da uđeš. U redu? Kapetan se jutros ispizdeo. 314 00:32:12,502 --> 00:32:16,074 Izdaće poternicu za tobom. - Mislim da mi je bolje ovde za sada. 315 00:32:16,176 --> 00:32:17,702 Sada si luda. Vidi... 316 00:32:17,804 --> 00:32:20,342 samo ćemo ući zajedno. 317 00:32:20,444 --> 00:32:22,571 Samo ćemo se odvesti do stanice. 318 00:32:22,572 --> 00:32:24,214 Slušaj, moraš da nađeš Košeka. 319 00:32:24,316 --> 00:32:27,481 Stavite ga u sigurnu kuću. Ako je ovaj momak došao po mene, 320 00:32:27,583 --> 00:32:29,384 verovatno će poći i na Košeka. 321 00:32:29,486 --> 00:32:31,551 Ubio je Velaskeza, sad sređuje svedoke. 322 00:32:31,653 --> 00:32:34,686 Onda svakako treba da dođeš. 323 00:32:35,656 --> 00:32:39,097 Moram da idem, Dejli. - Gde ideš, Vanesa? 324 00:32:39,199 --> 00:32:40,758 Znaš da nije bezbedno za mene. 325 00:32:40,860 --> 00:32:43,365 Kako to misliš nije... Vanesa! 326 00:33:07,688 --> 00:33:09,490 Da? 327 00:33:09,592 --> 00:33:12,229 Konačno si odlučio da mi uzvratiš poziv, jebeni seronjo. 328 00:33:12,331 --> 00:33:15,940 Jesi li ubio Lanijera? Jesi li ubio mog partnera? 329 00:33:16,203 --> 00:33:17,465 Izvinite? 330 00:33:17,567 --> 00:33:21,741 Ne, ne, ne, ne. Ja pitam, a ti odgovaraš. 331 00:33:22,143 --> 00:33:25,143 Shvataš? Gde je ona? 332 00:33:25,245 --> 00:33:27,376 Ona je u bekstvu. 333 00:33:27,478 --> 00:33:31,443 Slušaj. Ceo ovaj tvoj plan je da ubiješ dobre policajce. 334 00:33:31,478 --> 00:33:32,756 Rasplakaćeš me. 335 00:33:33,715 --> 00:33:36,583 Slušaj, hoću da izađem! - Nema ovde izlažena. Hoćeš da izađeš? 336 00:33:36,685 --> 00:33:39,685 Idi kupi sebi jebenu žilet i preseci svoj debeli jebeni vrat, 337 00:33:39,787 --> 00:33:42,259 ti prljavi pandure. 338 00:33:42,361 --> 00:33:45,229 Ne čujem ništa. 339 00:33:45,331 --> 00:33:49,596 Zato je nađi. Daj mi adresu. 340 00:33:50,500 --> 00:33:53,402 Ili ću te posetiti. 341 00:34:01,346 --> 00:34:03,247 Jebem ti! Jebem ti! Jebem ti! Jebem ti! 342 00:34:06,186 --> 00:34:08,582 Definitivno smo je potcenili. 343 00:34:08,684 --> 00:34:10,518 Ona je dobro istrenirana. 344 00:34:10,620 --> 00:34:13,587 Dejli mi zapravo šalje svoj dosije. 345 00:34:13,689 --> 00:34:16,359 On je još jedan labav kraj, znaš? 346 00:34:23,533 --> 00:34:27,172 Dobar je sa kompjuterima. On je pametan. 347 00:34:27,274 --> 00:34:30,505 Šta je najbolje od svega, on me se plaši. - Mm. - Ozbiljan sam. 348 00:34:30,607 --> 00:34:33,508 On je prestravljen. Uradiće sve što kažem. 349 00:34:33,610 --> 00:34:36,247 Za sada. - Čim prestane da bude sredstvo, 350 00:34:36,349 --> 00:34:39,184 on je duh, pa... 351 00:34:39,286 --> 00:34:41,483 Usput, treba nam neko da klonira Flinov telefon 352 00:34:41,585 --> 00:34:45,289 tako da možemo da joj uđemo u trag kada odgovori. Imaš nekoga? 353 00:34:45,391 --> 00:34:47,819 Ja ne, ali Arnold ima. 354 00:34:47,921 --> 00:34:50,756 Pozvaću ga. 355 00:34:50,858 --> 00:34:52,593 U redu. 356 00:35:59,530 --> 00:36:01,563 Zdravo? 357 00:36:12,576 --> 00:36:14,345 Volter? 358 00:37:20,941 --> 00:37:23,381 Oh, Volter. 359 00:37:27,981 --> 00:37:29,750 Jebem ti. 360 00:37:39,091 --> 00:37:42,301 Hej, moram da pričam sa tobom. Važno je. 361 00:37:43,535 --> 00:37:46,305 Treba mi tvoja pomoć. - Naravno. Bilo šta. 362 00:37:46,407 --> 00:37:48,802 Treba mi da mi daš neke informacije o nekome. 363 00:37:48,904 --> 00:37:51,068 Ko je srećnik? 364 00:37:51,170 --> 00:37:54,808 Uh, Snejper izviđač. Mislim da je lokalni. 365 00:37:54,910 --> 00:37:57,910 Povuci stolicu ovde. Pogledaj šta imam ovde. 366 00:37:58,616 --> 00:38:01,848 Ne mogu pronaći ništa u našoj bazi podataka. 367 00:38:01,950 --> 00:38:05,489 Tip je prokleti duh. - Srećom po tebe, moja baza podataka 368 00:38:05,591 --> 00:38:07,755 počinje gde se ona od P.D. završava. 369 00:38:10,892 --> 00:38:15,026 Čekaj. To je on. 370 00:38:15,128 --> 00:38:17,028 Kursevi za Snajpere izviđače uziaju ovakve ljude 371 00:38:17,130 --> 00:38:20,669 i uče ih da rade stvari koje bi većini nas bilo teško da shvate. 372 00:38:20,771 --> 00:38:24,739 Neki ljudi su samo dobri u ubijanju. Hej, V, ako želiš da kopam dublje, 373 00:38:24,774 --> 00:38:27,362 moram da znam, koji je naš nivo hitnosti? 374 00:38:28,812 --> 00:38:32,978 Ubio je mog partnera i još jednog policajca sinoć. 375 00:38:36,819 --> 00:38:38,423 Šta mogu da uradim? 376 00:38:38,525 --> 00:38:40,821 Ako bežiš, on će te pronaći. 377 00:38:40,923 --> 00:38:44,462 To je utešno. - To je istina. Ovo, uh... 378 00:38:44,564 --> 00:38:47,861 Ovo je Karlo Garsija on je u porpuno drugoj ligi. 379 00:38:47,963 --> 00:38:51,634 Boriš se protiv nekog iz više klase.- Skenaću ovog jebača. 380 00:38:51,736 --> 00:38:55,374 Poginućeš. - Pa, ne mogu da bežim. 381 00:38:55,476 --> 00:38:58,509 Ne mogu da se borim. Imaju nekoga u odeljenju, 382 00:38:58,611 --> 00:39:00,478 pa ne mogu da se predam. 383 00:39:00,580 --> 00:39:02,711 Ne izgleda da imam puno opcija. 384 00:39:02,813 --> 00:39:05,010 Oblikuj svoje bojno polje i sačekaj da dođe po tebe. 385 00:39:05,112 --> 00:39:08,915 Biće neočekivano. Dakle, moraš biti spremna. 386 00:39:09,017 --> 00:39:11,852 I onda? - Ako budeš imala sreće, dobićeš svoju šansu. 387 00:39:11,954 --> 00:39:15,823 Hm, to je, uh... 388 00:39:15,925 --> 00:39:17,561 užasan savet. 389 00:39:17,663 --> 00:39:21,829 Znam, ali ti ne juriš đavola. 390 00:39:22,601 --> 00:39:26,702 Znači, zajebao si. I sad ti treba moja pomoć. 391 00:39:26,804 --> 00:39:28,836 Ona ima svoj mobilni, a mi imamo njen broj. 392 00:39:28,938 --> 00:39:31,806 Sve što nam treba je neko da ga hakuje, 393 00:39:31,908 --> 00:39:35,513 pronađe je, Karlo, i ja emo se pobrinuti za ostalo. 394 00:39:35,615 --> 00:39:38,450 Ništa strašno. - Ovo je njegov problem. 395 00:39:38,552 --> 00:39:42,047 Znam, ali on je moj partner. - Samo 2 meseca. 396 00:39:42,149 --> 00:39:44,984 Misliš da bi on uradio istu stvar za tebe? 397 00:39:45,086 --> 00:39:46,821 Nadao bih se da je tako. 398 00:39:48,561 --> 00:39:54,059 Želim nešto da ti kažem, a ovo mislim kao prijatelj. 399 00:39:54,161 --> 00:39:55,929 Hajde, pucaj. 400 00:39:56,031 --> 00:40:00,197 Zabrinut sam što si postao nepouzdan. 401 00:40:00,299 --> 00:40:01,902 Bilo je teških par dana. 402 00:40:02,004 --> 00:40:05,675 Počistićemo ovaj nered, i onda je čista plovidba. Ništa strašno. 403 00:40:05,777 --> 00:40:08,612 Mislim da ti treba odmor. Stariš. 404 00:40:08,714 --> 00:40:11,747 Da, oboje je tačno, 405 00:40:11,849 --> 00:40:15,487 ali budi iskren prema sebi. 406 00:40:15,589 --> 00:40:17,338 Jesi li se u ogledalo u poslednje vreme? 407 00:40:17,999 --> 00:40:20,960 Prodao bih svoju dušu da ponovo imam 20 godina. 408 00:40:20,995 --> 00:40:22,605 O čemu se vas dvoje brbljate? 409 00:40:24,158 --> 00:40:28,428 Ta mladost se troši na mlade. 410 00:40:28,463 --> 00:40:30,568 I nažalost, to iskustvo je izgubljeno 411 00:40:30,670 --> 00:40:33,164 na one koji ne odvajaju vreme da uživaju u životu. 412 00:40:33,266 --> 00:40:35,672 Arnolde, imam mnogo posla. Vratićemo se ovde večeras. 413 00:40:35,774 --> 00:40:37,905 Idemo. 414 00:40:38,007 --> 00:40:42,140 Pozvaću svog momka. Biće u kontaktu. 415 00:40:42,242 --> 00:40:44,076 U redu? 416 00:40:44,178 --> 00:40:46,100 Čuvaj se, Gejb. Idemo. 417 00:40:46,785 --> 00:40:48,626 Kasnije, šefe. 418 00:41:06,639 --> 00:41:09,706 7 jezika. 419 00:41:09,808 --> 00:41:12,676 Traka za borbene akcije. 420 00:41:12,778 --> 00:41:15,239 Instruktor vatrenog oružja. 421 00:41:16,682 --> 00:41:20,552 Traka detektivske službe. Policijska zvezda. 422 00:41:20,654 --> 00:41:21,949 Bože. 423 00:41:30,927 --> 00:41:33,598 2. april. 424 00:41:38,638 --> 00:41:40,869 2. april. 425 00:43:35,755 --> 00:43:37,249 Ovo je policajac Lopez. 426 00:43:37,351 --> 00:43:41,154 Tražim Dejlija. - Nije došao danas. Pokrivam njegov sto. 427 00:43:41,256 --> 00:43:43,024 Gde je on? - Gospoja, to nije... 428 00:43:43,126 --> 00:43:46,830 Ovo je detektiv Flin. Moram da razgovaram sa njim. - Detektive Flin? 429 00:43:46,932 --> 00:43:49,096 Imam stroga naređenja da vam savetujem da dođete. 430 00:43:50,529 --> 00:43:52,704 Dođavola! 431 00:43:55,038 --> 00:43:57,709 Drago mi je da te vidim. - Oh, drago mi je da te vidim. 432 00:43:57,811 --> 00:44:00,712 Ako vam treba još nešto, bio bih više nego srećan. 433 00:44:04,410 --> 00:44:07,752 Posao ili zadovoljstvo? - Šta misliš? 434 00:44:07,854 --> 00:44:09,050 O čemu razmišljaš. 435 00:44:09,152 --> 00:44:13,758 Pa, dobro, po malo i jednog i od drugog. - Intrigantno. 436 00:44:13,860 --> 00:44:16,959 Mm-hmm. Da. Razmišjjam o Gejbu. 437 00:44:17,962 --> 00:44:21,898 Šta je sa njim? - Iskreno, on postaje nepouzdan. 438 00:44:23,968 --> 00:44:27,200 Ne želim da ti se mešam u posao. Znaš to. 439 00:44:27,302 --> 00:44:31,072 Ali zapamti, Gejb ne radi samo za tebe. On je tvoj prijatelj. 440 00:44:31,174 --> 00:44:34,174 To je ono što ovo čini tako teškim. 441 00:44:35,947 --> 00:44:37,980 Hej, koji kurac? 442 00:44:38,082 --> 00:44:39,949 Hej, šta to radite? 443 00:44:55,967 --> 00:44:58,066 Daj mi jebeni pištolj. 444 00:45:14,018 --> 00:45:16,051 Pogledaj me, drkadžijo. 445 00:45:27,262 --> 00:45:31,165 Da? Šta ti je? - Gejb, napali su Arnolda. 446 00:45:31,267 --> 00:45:34,102 Oh. - Dobio je jedan u ruku, ali je dobro. 447 00:45:34,204 --> 00:45:37,204 Ko je bio na mestu? - La Fonten. 448 00:45:37,306 --> 00:45:40,174 Arnold je večerao sa svojom ženom. 449 00:45:40,276 --> 00:45:41,591 Nju su gadno sjebali. 450 00:45:41,592 --> 00:45:43,947 Gde su oni sada? - Gradski medicinski centar. 451 00:45:44,049 --> 00:45:46,015 2. sprat. 452 00:45:59,426 --> 00:46:02,064 On te traži. 453 00:46:03,331 --> 00:46:07,234 Kako je Tomi? - Umrla je na operacijskom stolu. 454 00:46:07,336 --> 00:46:10,006 Arnold će podići pakao. 455 00:46:10,108 --> 00:46:13,240 Kao zvanični savetnik, moram snažno da savetujem 456 00:46:13,342 --> 00:46:15,011 protiv tog pravca delovanja. 457 00:46:15,113 --> 00:46:17,915 Proveli smo previše godina pretvarajući ovo u 458 00:46:18,017 --> 00:46:20,544 legitiman posao da se sve to baci 459 00:46:20,646 --> 00:46:23,888 zbog niske želje za osvetom. 460 00:46:23,990 --> 00:46:27,353 Dakle, vaši stari Grci ne veruju u oko za oko, a? 461 00:46:27,455 --> 00:46:30,971 Pa, zapravo, oni su to nazvali neophodnim reciprocitetom. 462 00:46:31,006 --> 00:46:34,393 Kad se Odisej vratio na Itaku posle Trojanskog rata 463 00:46:34,495 --> 00:46:37,528 i otkrio da mu je žena Penelopa bila verna, 464 00:46:37,630 --> 00:46:41,202 ubio je svih 108 njenih plemenitih prosaca, 465 00:46:41,304 --> 00:46:45,338 a zatim je zaklao i osakatio sopstvene sluge 466 00:46:45,440 --> 00:46:49,881 jer su dozvolili da se dogode indiskrecije. 467 00:46:50,378 --> 00:46:53,852 Zvuči kao čovek koji je tada doneo svoj rat kući. 468 00:46:53,954 --> 00:46:58,219 Zaista jeste. I svi su platili cenu. 469 00:47:02,027 --> 00:47:05,556 Pa odlazim. Hoću li se vratiti ili ne zavisi od 470 00:47:05,658 --> 00:47:07,884 Arnoldovog kursa akcije. 471 00:47:08,084 --> 00:47:11,732 Ali mene ne zanima vođenje rata. 472 00:47:11,932 --> 00:47:19,435 Rekavši to, ne mislim da ćemo si vi i ja ponovo videti. 473 00:47:20,072 --> 00:47:21,953 Nemojte biti uhvaćeni u podvodnom toku. 474 00:47:34,158 --> 00:47:36,125 Ubili su je. 475 00:47:36,227 --> 00:47:40,057 Ubili su mi ženu. 476 00:47:40,092 --> 00:47:42,250 Karlo. - Da? 477 00:47:43,366 --> 00:47:46,597 Isprazite ovu sobu. Odlazite odavde odmah. 478 00:47:46,699 --> 00:47:50,106 U redu, svi. Idemo. Uradite kako čovek kaže. 479 00:47:50,208 --> 00:47:53,241 Gubite se odavde, momci. Ne mrdaj. 480 00:47:57,247 --> 00:47:58,543 Žao mi je. 481 00:47:58,645 --> 00:48:01,546 Šefe... - Umukni. Ne pričaj. 482 00:48:04,056 --> 00:48:07,926 Vidiš to? Vidiš šta si jebeno uradio? 483 00:48:12,559 --> 00:48:16,066 Prestani! - Odjebi odavde. 484 00:48:16,168 --> 00:48:18,497 Idi! Idi. 485 00:48:19,302 --> 00:48:22,402 Zatvori vrata! Karlo, ostani. 486 00:48:24,307 --> 00:48:26,274 Želim da pate. 487 00:48:26,376 --> 00:48:29,145 Ne brini, dušo. Hoće. 488 00:48:29,247 --> 00:48:32,984 Prvo, trebaće ti odmor. 489 00:48:33,086 --> 00:48:36,515 Ne ako još dišu. - Neće još dugo. 490 00:48:38,519 --> 00:48:43,357 Idemo u rat, treba nam da dobro razmisliš, u redu? 491 00:48:43,459 --> 00:48:47,262 Ulozi su previsoki. - U pravu si. 492 00:48:49,299 --> 00:48:53,169 Uvek si u pravu. - Ostaću ovde neko vreme. 493 00:48:53,271 --> 00:48:55,732 Idi saznaj šta možeš. 494 00:48:55,834 --> 00:48:59,010 Vidimo se kasnije, čoveče, Ok? - Hvala. 495 00:49:02,708 --> 00:49:05,427 Voleo sam je. - I je tebe volela. 496 00:49:07,746 --> 00:49:10,186 Žao mi je brate. 497 00:49:10,288 --> 00:49:14,256 Zaista sam je voleo. - Znam. 498 00:49:19,428 --> 00:49:21,263 Oh, jebi ga. 499 00:50:31,830 --> 00:50:36,371 Strelci su bili profesionalci. Nisu odavde. 500 00:50:36,473 --> 00:50:38,241 Kakve su puške koristili? 501 00:50:38,343 --> 00:50:40,639 U Meksiku su poznate kao kozji rog 502 00:50:40,741 --> 00:50:43,246 jer magacin liči na kozji rog. 503 00:50:43,348 --> 00:50:46,711 Oni to jednostavno vole, i definitivno ga koriste da daju poruku. 504 00:50:46,813 --> 00:50:48,713 Ako mene pitate, kadio bih se na kolumbijske Meksikance. 505 00:50:48,815 --> 00:50:50,847 Neko ko je povezan sa Velaskezom znači. 506 00:50:50,949 --> 00:50:53,817 Ili su se potrudili da tako izgleda. 507 00:50:53,919 --> 00:50:56,358 Oh da? Na koga misliš? 508 00:50:56,460 --> 00:50:58,591 Jesmo li se čuli sa Vladijem? 509 00:50:58,693 --> 00:51:01,528 Ne znam, šefe. Koji bi motiv imao? 510 00:51:01,630 --> 00:51:03,596 Da me skloni sa puta. 511 00:51:03,698 --> 00:51:05,763 Olakšava stvari, zar ne? 512 00:51:05,865 --> 00:51:09,338 Folet će biti ljut ako krenemo na Vladija. To je prokleto sigurno. 513 00:51:09,440 --> 00:51:12,605 Jebi ga! Ja ću se pobrinuti za tog kurvinog sina. 514 00:51:12,707 --> 00:51:15,311 Ja odučujem. 515 00:51:15,413 --> 00:51:19,414 Jesi li siguran u ovo? - Prokleto si u pravu. 516 00:51:19,516 --> 00:51:23,286 Ubili su mi ženu! Pričamo o njoj! 517 00:51:23,388 --> 00:51:26,520 U redu. Dogovoreno. 518 00:51:28,425 --> 00:51:30,491 Uradiće se. 519 00:51:39,403 --> 00:51:42,371 Naad je morao biti odmazda za Velaskeza. 520 00:51:42,473 --> 00:51:44,604 Vladi nema motiv. 521 00:51:44,706 --> 00:51:48,179 Kažem ti, Arnold se gubi. 522 00:51:48,281 --> 00:51:52,249 Ovo je greška. Ne krećeš na ruskog mafijaša samo zato što si Ijut. 523 00:51:57,751 --> 00:52:01,654 Našao sam devojku. Ona je u motelu Terasa. 524 00:52:01,756 --> 00:52:05,922 Super. Pozabavi se ovim, onda ću je dokrajčiti. 525 00:52:06,024 --> 00:52:08,199 Pitanje. Pogledaj. 526 00:52:08,301 --> 00:52:10,168 Pokušavam da ga sakrijem napred. 527 00:52:10,270 --> 00:52:12,215 Izgleda kao veliki debeo kurac, pa samo... 528 00:52:12,415 --> 00:52:13,897 Ne znam... Ne znam šta da radim. 529 00:52:13,999 --> 00:52:16,471 Kako sakriti pištolj od kamere? 530 00:52:18,607 --> 00:52:20,442 Kako vi to radite? 531 00:52:20,544 --> 00:52:22,939 Podigni se, čoveče. 532 00:52:23,041 --> 00:52:25,414 Šta? 533 00:52:27,715 --> 00:52:31,189 # Zvuci zalaska sunca okreću kostur naopačke 534 00:52:31,291 --> 00:52:33,389 # I pusti nepoznat zvuk 535 00:52:33,491 --> 00:52:35,820 # Znate koliko ste bili blizu prosipanja 536 00:52:35,922 --> 00:52:40,792 # Nema krvi u vašim venama 537 00:52:47,339 --> 00:52:52,969 # Treba da znate nešto 538 00:52:56,645 --> 00:52:59,745 # O vetru 539 00:52:59,847 --> 00:53:04,915 # I na koji način će duvati 540 00:53:05,017 --> 00:53:08,325 # lako on zna, ti znaš 541 00:53:08,427 --> 00:53:12,230 # Gde se žetelac boji da ide 542 00:53:19,536 --> 00:53:22,570 Hej, hej, Veliki Majk. Idem gore da vidim Vladija, a? 543 00:53:22,672 --> 00:53:24,836 Šta ima, čoveče? 544 00:53:25,344 --> 00:53:26,414 Kako je Rus? 545 00:53:26,415 --> 00:53:28,642 On tamo gore viče na sve, pod stresom je. 546 00:53:28,744 --> 00:53:30,281 Bože. Šta je novo? 547 00:53:30,383 --> 00:53:33,713 Hej, pazi na ovog tipa za mene, a? 548 00:53:40,722 --> 00:53:43,426 A ja sam još uvek ovde za dečijim stolom, a? 549 00:53:43,528 --> 00:53:45,659 Ni tebi ne daju da slušaš odrasle kako pričaju, a? 550 00:53:45,761 --> 00:53:49,333 Nepoštovanje je ono što jeste. - Da. 551 00:53:57,068 --> 00:53:59,739 Vau, vau. Hej, hej. Ne, ne, ne. 552 00:53:59,841 --> 00:54:02,808 Stroga naređenja, bez posetilaca. 553 00:54:03,481 --> 00:54:05,943 Arnold je pozvao Vladija. Imam dostavu za njega. 554 00:54:06,045 --> 00:54:09,452 Ne ulazi tamo, Gejb. - Zašto to govoriš? 555 00:54:09,554 --> 00:54:12,488 Imam sastanak. Ja plaćam. 556 00:54:12,590 --> 00:54:17,295 Jebe mi se. - Vidite, imam zakazano. 557 00:54:17,397 --> 00:54:21,024 Evo koverte. - Slušaj, Vladi zove svoje ruske pozive, 558 00:54:21,126 --> 00:54:24,060 ali ja upućujem sve njegove američke pozive na odgovornost 559 00:54:24,162 --> 00:54:26,997 da ne govori sjajno engleski. 560 00:54:27,099 --> 00:54:28,702 Lažeš brate. 561 00:54:28,804 --> 00:54:32,392 Ne znam, čoveče. Možda su slali poruke jedno drugom. 562 00:54:32,427 --> 00:54:34,609 Ali to ću biti ja ili ti. 563 00:54:34,711 --> 00:54:38,041 U svakom slučaju, moraće da ga dobije. 564 00:54:41,453 --> 00:54:43,387 Hoćeš da mu to odneseš? 565 00:54:47,822 --> 00:54:51,087 Hajde. Žao mi je, Gejb. - Hvala ti, brate. 566 00:54:51,189 --> 00:54:54,057 Bilo je napeto. Jebeno gubi razum. Žao mi je. 567 00:54:54,159 --> 00:54:55,399 Ah! 568 00:55:10,812 --> 00:55:12,009 Ah! 569 00:55:40,006 --> 00:55:41,610 Ah! 570 00:56:11,939 --> 00:56:14,071 Trebao si ga samo upucati. 571 00:56:15,008 --> 00:56:16,810 Kuhinja. 572 00:56:31,827 --> 00:56:34,531 Reci mi opet. Zašto palimo ovo mesto? 573 00:56:36,194 --> 00:56:38,469 To se zove slanje poruke. 574 00:56:53,651 --> 00:56:57,752 Je li urađeno? - Gledate lokalne vesti? 575 00:56:57,854 --> 00:57:01,019 Ovaj put nema svedoka? - Ne. 576 00:57:01,121 --> 00:57:03,890 Dobro. Oni će kriviti Meksikance. 577 00:57:03,992 --> 00:57:07,663 Mislite, vi ćete kriviti Meksikance? - Šta je sa stavom? 578 00:57:07,765 --> 00:57:11,128 Upravo smo razbili stršljenovo gnezdo bez dobrog razloga. 579 00:57:11,230 --> 00:57:13,867 Dao sam naređenje. To je jedini razlog koji ti treba. 580 00:57:13,969 --> 00:57:16,672 Šta je sa jebenim detektivom? 581 00:57:16,774 --> 00:57:20,775 Dao si mi svoju reč. Pa pazi na nju. 582 00:57:20,877 --> 00:57:24,713 Hoću. - Nemoj mi reći. Pokaži mi. 583 00:57:26,310 --> 00:57:30,081 Kažem ti. On se gubi. 584 00:57:30,183 --> 00:57:33,755 Odbaci me do mog auta. - Ionako moram da se istuširam. 585 00:57:33,857 --> 00:57:36,153 Jebeno sam pokriven Estebanom. 586 00:57:36,255 --> 00:57:38,529 Tela vlasnika noćnog kluba i 3 člana njegovog osoblja 587 00:57:38,631 --> 00:57:41,862 otkriveni su u ugljenisanim ostacima požara na imovini. 588 00:57:41,964 --> 00:57:44,502 Par zvučnih ubistava u stilu kartela 589 00:57:44,604 --> 00:57:47,263 potresla su grad juče kad su naoružani napadači otvorili vatru 590 00:57:47,365 --> 00:57:49,166 u restoranu u Džeksonu. 591 00:57:49,268 --> 00:57:52,609 Jedna od žrtava pucnjave identifikovana je kao Tomi Solomon, 592 00:57:52,711 --> 00:57:55,040 supruga lokalnog magnata za nekretnine Arnolda Solomona, 593 00:57:55,142 --> 00:57:58,615 za koga se dugo sumnja da je povezan sa organizovanim kriminalom. 594 00:57:58,717 --> 00:58:00,045 Solomon, ovde se vidi... 595 00:58:00,147 --> 00:58:03,246 Krenuo si na konkurenciju. 596 00:58:03,348 --> 00:58:06,216 Ali konkurencija je uzvratila. 597 00:59:20,292 --> 00:59:23,898 Gejb ovde. Ostavite poruku. 598 00:59:24,000 --> 00:59:26,802 Hej, Gejb. gde si jebote? 599 00:59:26,904 --> 00:59:28,133 Ovo je 3. put da zovem. 600 00:59:28,235 --> 00:59:31,642 Mi smo ovde u motelu i čekamo vas. 601 00:59:31,744 --> 00:59:35,745 Ona pada bez obzira jeste li ovde ili ne. 602 00:59:42,688 --> 00:59:45,183 Nema odgovora od Gejba. Hajdemo. 603 00:59:58,198 --> 01:00:01,100 Ti želiš sve, zar ne, kopile. 604 01:00:30,495 --> 01:00:32,934 Brzo na pod! 605 01:01:05,067 --> 01:01:07,232 Šta se dođavola dešava ovde? 606 01:01:14,780 --> 01:01:15,878 Jebem ti. 607 01:01:33,931 --> 01:01:36,767 Uđi! - Jebi se! 608 01:01:36,869 --> 01:01:39,000 Uđi ili si mrtav! 609 01:01:40,136 --> 01:01:42,135 Hajde! 610 01:02:06,865 --> 01:02:09,426 Da, samo napred. - Šta to radiš, Gejb? 611 01:02:09,528 --> 01:02:12,330 Jesi li poludeo? - Ne razumeš, čoveče. 612 01:02:12,432 --> 01:02:14,398 Prestani sa jebenim sranjima odmah. 613 01:02:14,500 --> 01:02:18,776 Samo je vrati. Igraš se mojim životom. 614 01:02:18,878 --> 01:02:21,042 Neće se dogoditi. 615 01:02:26,082 --> 01:02:29,583 Znaš šta se sada dešava? - Napisao sam knjigu. 616 01:02:29,618 --> 01:02:31,447 Radi ono što jebote radiš. 617 01:02:39,129 --> 01:02:41,293 Stavi pojas. 618 01:03:00,919 --> 01:03:03,986 Hajde. - Šta se dođavola dešava? 619 01:03:04,088 --> 01:03:08,056 Gotov sam, čoveče. Podnosim ostavku, ser. 620 01:03:08,158 --> 01:03:11,994 Daješ otkaz kad ja kažem da si dao otkaz. Gde je devojka? 621 01:03:12,096 --> 01:03:14,392 Ona je sa mnom. Tamo će ostati. 622 01:03:14,494 --> 01:03:16,526 Ako si pametan, pustićeš nas oboje. 623 01:03:16,628 --> 01:03:20,266 Misliš da ću je pustiti da ode? - Slušaj, čoveče. 624 01:03:20,368 --> 01:03:23,302 Bio si sa mnom kada je Aleks umro, zar ne? 625 01:03:23,404 --> 01:03:26,997 Toni je sada mrtva. - Pomenuo si to, govno jedno? 626 01:03:27,197 --> 01:03:30,078 Ne dozvoli da ti to uništi život, prijatelju. - Znaš da ću te loviti. 627 01:03:30,180 --> 01:03:32,377 Ne daj obećanja koja ne možeš ispuniti, u redu? 628 01:03:32,479 --> 01:03:35,380 Znaš šta ovo znači. 629 01:03:35,482 --> 01:03:37,132 Imaj laku noć. 630 01:03:43,522 --> 01:03:46,127 Donesi mi glavu tog gada. 631 01:03:49,297 --> 01:03:52,034 Dozvoli da te uvedem. 632 01:03:52,136 --> 01:03:54,158 Možete okrenuti državu protiv Solomona. 633 01:03:54,193 --> 01:03:56,766 Oboje bismo bili mrtvi pre nego što bih mogao da svedočim. 634 01:03:57,141 --> 01:04:00,933 Taj tip, Karlo Garsija, on je tvoj partner? 635 01:04:00,968 --> 01:04:04,079 Da, bio je. Ako budemo imali sreće, on će staviti toliku distancu 636 01:04:04,181 --> 01:04:05,982 između nas koliko može. 637 01:04:06,084 --> 01:04:08,578 Imala sam mnogo sreće u poslednje vreme. 638 01:04:08,680 --> 01:04:10,085 Sve je loše. 639 01:04:10,187 --> 01:04:13,253 Oh, opusti se. Koliko gore može biti? 640 01:04:15,961 --> 01:04:19,930 Imam osećaj da ću saznati. 641 01:04:49,456 --> 01:04:51,423 Opustite se. 642 01:04:51,525 --> 01:04:53,458 Sedi. 643 01:04:54,593 --> 01:04:56,428 Oboje možemo ovo da iskoristimo. 644 01:05:03,008 --> 01:05:05,371 Je li ovo vaša žena? 645 01:05:05,473 --> 01:05:07,670 Da. Da. 646 01:05:07,772 --> 01:05:10,145 Preminula je? 647 01:05:10,247 --> 01:05:11,982 Mm-hmm. 648 01:05:18,221 --> 01:05:21,585 Dobro si? - Vidite, godinama ste radili za Solomona. 649 01:05:21,687 --> 01:05:23,653 Mogao si me ubiti u motelu. 650 01:05:23,755 --> 01:05:27,327 Sada pijemo piće. 651 01:05:27,429 --> 01:05:28,342 Zašto? 652 01:05:29,629 --> 01:05:33,300 Dao sam nekome obećanje. Aleks. 653 01:05:33,402 --> 01:05:37,073 Želela je da izađem iz ovog života. Pobegnem, odemo u Afriku. 654 01:05:37,175 --> 01:05:39,636 Iskoristimo moje iskustvo, zaštitimo slonove. 655 01:05:39,738 --> 01:05:42,507 Vodimo dobru borbu. 656 01:05:42,609 --> 01:05:45,444 Otkrila je da ima rak. 657 01:05:45,546 --> 01:05:48,348 Nakon što je preminula, bio sam izgubljen. 658 01:05:48,450 --> 01:05:50,317 Arnold je bio sve što mi je ostalo. 659 01:05:55,324 --> 01:05:57,720 Žao mi je zbog vaše žene. 660 01:05:58,789 --> 01:06:04,001 I zahvalna sam što ste me pustili da živim. 661 01:06:04,663 --> 01:06:07,565 Ali vi ste još uvek mafijaški vojnik, a ja sam još uvek policajac. 662 01:06:07,667 --> 01:06:09,270 Da, pa, 663 01:06:09,372 --> 01:06:12,339 bojim se da sam sve što sam uradio odložio neizbežno. 664 01:06:12,441 --> 01:06:15,243 Oboje ćemo verovatno umreti večeras. 665 01:06:15,345 --> 01:06:19,181 Pa koji je onda vaš plan? Šta, popijete piće, utopite svoju tugu, 666 01:06:19,283 --> 01:06:20,776 i čekate da dođu? 667 01:06:20,878 --> 01:06:23,581 Da, pa, prilično, da. 668 01:06:23,683 --> 01:06:26,254 Sagradio sam ovo mesto, dizajnirao ga. 669 01:06:26,356 --> 01:06:28,256 Zidovi, nameštaj. 670 01:06:28,358 --> 01:06:31,325 Sve je ojačano i vatrootporno. 671 01:06:31,427 --> 01:06:34,559 A Aleksino kupatilo je de facto soba za paniku. 672 01:06:37,333 --> 01:06:41,038 To je tvrđava. - Imate li zamke? 673 01:06:41,140 --> 01:06:43,469 Imam oružje. 674 01:06:43,571 --> 01:06:46,142 To je sve? - Puno oružja. 675 01:06:46,244 --> 01:06:47,737 I znam kako da ga koristim. 676 01:06:47,839 --> 01:06:51,345 Plus, ti momci dolaze kod mene. 677 01:06:51,447 --> 01:06:54,216 Imam prednost domaćeg terena. 678 01:06:54,318 --> 01:06:56,680 Ubijao sam ljude za mnogo manje. 679 01:06:56,782 --> 01:07:00,354 Da. Jeste, zar ne? 680 01:07:00,456 --> 01:07:02,422 Da, jesam. 681 01:07:02,524 --> 01:07:05,128 Hajde da se spremimo za naše goste, hoćemo li? 682 01:07:05,230 --> 01:07:07,394 Biće ovde uskoro. 683 01:07:07,496 --> 01:07:10,298 Ništa osim direktnog pogotka artiljerijske granate 684 01:07:10,400 --> 01:07:12,366 nee provaliti u ovu prostoriju. 685 01:07:12,468 --> 01:07:15,270 Ako stvari krenu loše, a hoće, 686 01:07:15,372 --> 01:07:18,768 zaključaj vrata i legni u kadu. 687 01:07:18,870 --> 01:07:21,375 Skrivanje nije moj stil. 688 01:07:21,477 --> 01:07:24,708 Ponekad je razlika između življenja i umiranja. 689 01:07:26,547 --> 01:07:29,746 Pa, ako sranje pogodi ventilator, znam gde da te nađem. 690 01:07:29,848 --> 01:07:33,123 Hm. U kadi. 691 01:07:34,588 --> 01:07:36,357 Uredno primetio. 692 01:07:39,593 --> 01:07:42,627 Ne znam šta se dogodilo. 693 01:07:42,729 --> 01:07:44,332 Mislim, taj jebeni policajac. 694 01:07:44,434 --> 01:07:48,303 Samo ih se otarasi oboje. Bez obzira na cenu. 695 01:07:48,405 --> 01:07:51,174 Oboje? 696 01:07:51,276 --> 01:07:54,540 Ali on je moj partner. - On je jedan od mojih najstarijih prijatelja. 697 01:07:54,642 --> 01:07:57,411 Nemam izbora. 698 01:07:57,513 --> 01:08:00,150 Mislim, je li ovo uopšte vredno toga? 699 01:08:00,252 --> 01:08:02,581 Opstanak najsposobnijih. 700 01:08:02,683 --> 01:08:04,814 Kada me je Gejb doveo, 701 01:08:04,916 --> 01:08:08,818 znao sam da će doći dan kad ću ja biti onaj koga ćete pozvati 702 01:08:08,920 --> 01:08:12,591 kad bude trebalo da seb srede stvari. - On je napravio svoj izbor. 703 01:08:12,693 --> 01:08:14,725 Sad napravi svoj. 704 01:08:17,565 --> 01:08:19,334 Shvatio sam, šefe. 705 01:08:36,617 --> 01:08:39,651 Gomila seronja ozbiljnog izgleda. 706 01:08:39,753 --> 01:08:43,754 I momak sa brkovima porno zvezde. 707 01:08:43,856 --> 01:08:46,889 La Fonten. - Otvori prokleta vrata, Gejb! 708 01:08:46,991 --> 01:08:48,363 On je opasan? 709 01:08:48,465 --> 01:08:51,465 Možda bi trebao da koristi bolji dezodorans. 710 01:08:51,567 --> 01:08:54,930 Hajde. Nemam vremena za ovo sranje. 711 01:08:55,032 --> 01:08:57,702 Nemoj niko ništa da radi osim ako ja ne kažem. 712 01:09:14,325 --> 01:09:17,227 Gejb, vodim tu policajku 713 01:09:17,329 --> 01:09:19,262 gdinu Solomonu. 714 01:09:19,364 --> 01:09:21,561 Sa ili bez vašeg pristanka. 715 01:09:22,828 --> 01:09:24,762 Samo tako, a? 716 01:09:24,864 --> 01:09:27,402 Da. 717 01:09:27,504 --> 01:09:29,338 Pa, šta će biti? 718 01:09:30,770 --> 01:09:33,276 Pa da razjasnim ovo. 719 01:09:35,709 --> 01:09:38,743 Pustio sam te da je uzmeš, 720 01:09:38,845 --> 01:09:42,681 idem slobodan. - Naravno, Gejb. 721 01:09:42,783 --> 01:09:45,387 Za stara vremena. 722 01:09:45,489 --> 01:09:47,290 U redu. 723 01:09:47,392 --> 01:09:50,359 Zvuči kao dobar posao. 724 01:09:50,461 --> 01:09:52,526 Za stara vremena. 725 01:10:09,039 --> 01:10:11,677 Sad si jeben završio, Gejb. 726 01:10:11,779 --> 01:10:14,317 Možda. 727 01:10:17,917 --> 01:10:21,390 Trebaće im neko vreme da se pregrupišu, ali će se vratiti. 728 01:10:26,089 --> 01:10:28,991 Bilo ti je dobro neko vreme, zar ne? 729 01:10:29,093 --> 01:10:31,796 Automobili, velika kuća na selu. 730 01:10:31,898 --> 01:10:34,067 Dosta novca da se spasi mnogo slonova. 731 01:10:34,068 --> 01:10:35,833 Pretpostavljam da vaša žena nikad nije znala 732 01:10:35,935 --> 01:10:38,033 odakle je sve to zaista došlo dok ona nije. 733 01:10:38,135 --> 01:10:41,707 I tada ste morali da date svoje obećanje. - Ljubomorna? 734 01:10:43,447 --> 01:10:46,008 Čvrsto spavam znajući da sam sklonila loše momke. 735 01:10:46,110 --> 01:10:49,880 Pa, valjda nema mekšeg jastuka od čiste savesti. 736 01:10:52,456 --> 01:10:57,657 Jednom, diler meta na Ist Sajdu. 737 01:10:57,759 --> 01:11:02,596 Dobili smo nalog i zakucali mu na vrata u 4 ujutro. 738 01:11:02,698 --> 01:11:06,468 Imao je troje dece. Ćerke. 739 01:11:06,570 --> 01:11:08,470 Šta ih je naterao da urade. 740 01:11:08,572 --> 01:11:11,638 Roditelji treba da štite svoju decu. 741 01:11:11,740 --> 01:11:14,443 Navukao sam se na njega. 742 01:11:14,545 --> 01:11:17,974 Ni jedan oficir tamo ne bi pričao. 743 01:11:18,076 --> 01:11:21,076 Pa, šta si na kraju uradila? 744 01:11:22,585 --> 01:11:26,488 Pozvao sam CPS i uhapsila ga. 745 01:11:27,392 --> 01:11:29,458 Verujem u zakon, Gabrijele. 746 01:11:32,991 --> 01:11:36,465 Valjda si zato ti bolja osoba od mene. 747 01:11:36,567 --> 01:11:38,434 Baš kao moja Aleks. 748 01:11:42,704 --> 01:11:44,605 Momak kojeg čekamo, koliko je dobar? 749 01:11:44,707 --> 01:11:47,410 On misli da je dobar kao i ja. 750 01:11:48,974 --> 01:11:51,414 On je mlađi. - Mm. 751 01:11:51,516 --> 01:11:55,418 Nije baš uverljivo. - Da, pa, nije trebalo da bude. 752 01:11:55,520 --> 01:11:58,454 Šta ako je on bolji od as? 753 01:12:00,821 --> 01:12:02,590 Vreme za kupanje. 754 01:12:04,990 --> 01:12:06,891 Jer ćeš ti biti sledeća. 755 01:13:44,155 --> 01:13:45,990 Mogu li da uđem? 756 01:13:46,092 --> 01:13:49,499 Zamolio sam ga za 5' razgovara sa tobom. 757 01:13:49,601 --> 01:13:51,160 Duguješ mi to. 758 01:13:51,262 --> 01:13:53,701 Hajde. 759 01:13:56,134 --> 01:13:58,068 Shvatio sam. 760 01:14:34,877 --> 01:14:39,076 Neki ljudi tvrde da je žena kriva. 761 01:14:40,816 --> 01:14:42,948 Ali znam... 762 01:14:43,918 --> 01:14:45,852 to je moja prokleta krivica. 763 01:15:06,974 --> 01:15:09,271 Izazvao je mnogo nevolja, senjorita. 764 01:15:11,374 --> 01:15:14,111 Jesi li siguran da želiš ovo? 765 01:15:14,213 --> 01:15:17,719 Šta je urađeno, urađeno je. Imamo 5' pre 766 01:15:17,821 --> 01:15:19,688 no to ti momci upadnu ovde. 767 01:15:19,790 --> 01:15:22,790 Bivši agenti strelci, SKS izvođači. 768 01:15:22,892 --> 01:15:26,090 Znaš, prava stvar. Siguran sam da ćete srediti neke od njih, 769 01:15:26,192 --> 01:15:29,291 ali oni će obaviti posao. 770 01:15:35,266 --> 01:15:37,739 Zašto ovo radiš? 771 01:15:37,841 --> 01:15:39,609 Ona nije niko! 772 01:15:41,976 --> 01:15:44,075 Čoveče, ne teraj me da te ubijem. 773 01:15:47,014 --> 01:15:49,344 Pretpostavljaš mnogo. 774 01:15:56,122 --> 01:15:58,859 Kao jebeni vestern, a? 775 01:15:58,961 --> 01:16:02,764 Kao jebeni vestern. 776 01:16:05,769 --> 01:16:07,362 Sviđa mi se. 777 01:16:35,260 --> 01:16:38,162 Ja sam mnogo mlađi od tebe. 778 01:16:38,264 --> 01:16:39,999 Mnogo brži. 779 01:16:40,430 --> 01:16:42,903 Bolje tražiti sigurno. 780 01:16:43,005 --> 01:16:46,038 Ja sam nemilosrdan. 781 01:16:46,140 --> 01:16:48,238 Mogu te ubiti u trenu. 782 01:17:33,450 --> 01:17:35,252 Kakav gubitak. 783 01:17:43,801 --> 01:17:45,394 Vreme je. 784 01:18:11,928 --> 01:18:14,192 Solomon vas ne plaća dovoljno! 785 01:18:14,294 --> 01:18:17,294 Idite kući! Živite da se borite još jedan dan. 786 01:18:17,396 --> 01:18:20,396 Ako neko od vas jebača želi da ode, ubiću ga sam. 787 01:18:20,498 --> 01:18:24,169 Naša misija je da sjebemo ovog drkadžiju! 788 01:18:24,271 --> 01:18:25,973 Niko od vas nije plaćen... 789 01:19:11,153 --> 01:19:13,856 lći ću. Mogu pokriti prilaz. 790 01:19:13,958 --> 01:19:17,222 Idi! Hajde! Idi! Idi! Idi! 791 01:19:50,389 --> 01:19:52,059 Ah! 792 01:20:05,041 --> 01:20:07,123 Mislio sam da si rekao da je ova kuća neprobojna. 793 01:20:07,323 --> 01:20:08,537 Pa, i ja sam tako mislio. 794 01:20:08,639 --> 01:20:12,508 Ja sam plaćeni ubica, a ne građevinar, u redu? 795 01:20:18,648 --> 01:20:22,991 Ovo ne izgleda dobro. 796 01:20:24,522 --> 01:20:27,325 Hajde! Izvadite to odmah! 797 01:20:29,164 --> 01:20:31,296 Vreme je da izađem na svež vazduh. 798 01:20:37,172 --> 01:20:39,106 Vreme za kupanje. 799 01:20:40,703 --> 01:20:42,439 Eto ga. 800 01:20:43,211 --> 01:20:45,607 Ostanite hidrirani. 801 01:22:40,559 --> 01:22:43,329 Ovde! Iza kamiona. 802 01:23:29,377 --> 01:23:31,113 Aaah! 803 01:24:25,763 --> 01:24:27,565 Isuse Hriste. 804 01:24:29,701 --> 01:24:35,309 Ljudi koji rade za mene moraju biti sposobni za nasilje. 805 01:24:35,872 --> 01:24:41,117 I takođe razumeti moć dobro postavljene pretnje. 806 01:24:41,219 --> 01:24:42,712 Da, ser. 807 01:24:44,683 --> 01:24:47,783 Marinci? - Mornarica. SEAL tim 4. 808 01:24:47,885 --> 01:24:49,752 Trebaju mi novi strelci. 809 01:24:49,854 --> 01:24:53,789 Moj poslednji momak je krenuo dalje. - Neću vas izneveriti. 810 01:24:59,566 --> 01:25:01,665 Ovo je za Luisa Velaskeza. 811 01:25:37,835 --> 01:25:39,604 Učini mi uslugu. 812 01:25:41,608 --> 01:25:43,806 Pobrini se za ovo za mene. 813 01:25:47,746 --> 01:25:50,417 Naravno, uradiću to. 814 01:25:51,651 --> 01:25:54,916 Hej. Čuvam ti leđa. 815 01:26:47,938 --> 01:26:49,773 Jesi li dobro, Gejb? 816 01:26:51,810 --> 01:26:53,909 Da, čoveče, ja sam dobro. 817 01:27:20,037 --> 01:27:22,476 Jesi li dobro? - Sve je dobro, sve je dobro. 818 01:27:22,578 --> 01:27:24,808 Hajde momci. Hajde da to uradimo. 819 01:27:46,701 --> 01:27:50,570 # Ne mogu a da ne zadržim pojam 820 01:27:50,672 --> 01:27:54,409 # Ne znam šta je dobro za mene 821 01:27:54,511 --> 01:28:01,911 # Kad sam sve što sam ikada naučio je kako da lažem 822 01:28:02,013 --> 01:28:05,486 # Pa, skrivene ruke mudrosti 823 01:28:05,588 --> 01:28:09,655 # Sadrži sve što može da zadrži 824 01:28:09,757 --> 01:28:15,793 # I sve što znam je nevolja u mom vremenu 825 01:28:32,813 --> 01:28:35,945 # Pa ja ne prevrćem kamenje 826 01:28:36,047 --> 01:28:39,982 # Tamo nije bilo ničega osim mene 827 01:28:40,084 --> 01:28:46,087 # Pa sam kopao malo dublje samo da pronađem 828 01:28:47,959 --> 01:28:55,866 # Da nije lenj čovek koji visi visoko na drvetu 829 01:28:55,968 --> 01:29:01,806 # I sve što je znao da je bio nevolja u svoje vreme 830 01:29:18,859 --> 01:29:21,958 # Sedim odmah i slušam 831 01:29:22,060 --> 01:29:26,468 # Ovo ovde treba ponoviti 832 01:29:26,570 --> 01:29:32,870 # Pa onaj ko upire prstom drži vatru 833 01:29:34,104 --> 01:29:37,809 # I krije se odvojeno 834 01:29:37,911 --> 01:29:41,780 # Iz Vodolije noću 835 01:29:41,882 --> 01:29:47,720 # Ali sve što on zna su nevolje u njegovo vreme 836 01:30:05,037 --> 01:30:08,169 # Svaki put kada počnete da pijete 837 01:30:08,271 --> 01:30:12,811 # Glasno pričate o svojim snovima 838 01:30:12,913 --> 01:30:18,619 # I podižete ih kao zastave na liniju 839 01:30:20,249 --> 01:30:23,756 # Pokrenite ljutu iglu 840 01:30:23,858 --> 01:30:28,123 # Podignite se što više možete 841 01:30:28,225 --> 01:30:34,063 # Jer sve što znate su nevolje u vašem vremenu 842 01:30:50,786 --> 01:30:54,215 # Pa, tražio sam odredište 843 01:30:54,317 --> 01:30:58,560 # Tamo me je korila 844 01:30:58,662 --> 01:31:04,896 # I reči koje je odabrala su imale za cilj da me nateraju na bor 845 01:31:06,031 --> 01:31:09,230 # Pa, rekla je idi da vidiš devojku 846 01:31:09,332 --> 01:31:14,136 # Koji je nekada šivao vaše stare crne lance 847 01:31:14,238 --> 01:31:19,746 # Ako sve što znate su nevolje u vašem vremenu 848 01:31:20,315 --> 01:31:23,667 Preveo: suadnović