1
00:01:14,533 --> 00:01:17,411
ELEFANTE BLANCO
2
00:02:58,512 --> 00:03:00,430
Feliz cumpleaños, cariño.
3
00:03:19,366 --> 00:03:21,743
Perdón por la tardanza.
4
00:03:21,785 --> 00:03:23,036
No te preocupes.
Esto no será largo.
5
00:03:23,078 --> 00:03:25,831
Tengo que preparar
una declaración,
6
00:03:25,873 --> 00:03:29,877
y sé que hoy era
el cumpleaños de tu esposa.
7
00:03:29,918 --> 00:03:31,545
Así es, sí.
8
00:03:31,587 --> 00:03:35,382
No disfruto distraerte
de tus recuerdos,
9
00:03:35,424 --> 00:03:37,092
pero sé que entiendes
10
00:03:37,134 --> 00:03:41,180
que algunas conversaciones
son mejor en persona.
11
00:03:41,221 --> 00:03:46,435
¿Estás seguro que tu socio
está preparado para hacer esto?
12
00:03:46,476 --> 00:03:48,145
Lo está.
13
00:03:48,187 --> 00:03:50,939
Porque los resultados
tienen que ser definitivos.
14
00:03:50,981 --> 00:03:52,191
Lo serán.
15
00:03:52,232 --> 00:03:54,318
Y en lo que respecta a Luis,
16
00:03:54,359 --> 00:03:56,528
¿están claras
nuestras intenciones?
17
00:03:56,570 --> 00:03:59,072
-Como el agua.
-Bien.
18
00:03:59,114 --> 00:04:00,949
Este trato con los rusos
es muy importante
19
00:04:00,991 --> 00:04:03,410
para dejar que Luis Velasquez
nos sea un obstáculo.
20
00:04:03,452 --> 00:04:06,455
Arnold tendrá que apurarse
21
00:04:06,496 --> 00:04:09,875
porque quieren un depósito
en efectivo en mi oficina
22
00:04:09,917 --> 00:04:11,793
al final del día de hoy.
23
00:04:11,835 --> 00:04:13,629
No es problema.
24
00:04:13,670 --> 00:04:14,880
Muy bien.
25
00:04:14,922 --> 00:04:17,966
A seguir avanzando.
26
00:04:19,510 --> 00:04:21,386
Disfruta el día.
27
00:04:35,025 --> 00:04:38,570
Nos vemos con Arnold después de
que te encargues de Velasquez.
28
00:05:13,397 --> 00:05:14,940
Ey, Carlito.
29
00:05:16,775 --> 00:05:19,152
Perdón por la búsqueda,
pero soy desconfiado.
30
00:05:19,194 --> 00:05:20,487
No confío ni en mí mismo.
31
00:05:20,529 --> 00:05:22,030
Sí me entiendes.
32
00:05:22,072 --> 00:05:24,408
Te entiendo.
33
00:05:30,998 --> 00:05:34,459
Tráele un poco de...
tequila.
34
00:05:38,213 --> 00:05:41,758
Sé que esto es
estrictamente negocios.
35
00:05:43,886 --> 00:05:45,762
Te bendeciré
con cierta información
36
00:05:45,804 --> 00:05:48,807
que te podría salvar la vida.
37
00:05:48,849 --> 00:05:50,809
Aquí jamás confiarán en ti.
38
00:05:50,851 --> 00:05:52,895
Para la gente
como Arnold Solomon,
39
00:05:52,936 --> 00:05:54,813
solo eres otro mexicano.
40
00:05:54,855 --> 00:05:56,815
Cuando más los necesitas,
41
00:05:56,857 --> 00:06:00,319
te traicionarán
porque no les caes bien.
42
00:06:05,741 --> 00:06:07,201
Soy Luis Velasquez.
43
00:06:07,242 --> 00:06:09,745
Todo el mundo me ama
y me respeta.
44
00:06:09,786 --> 00:06:11,205
Y tú también puedes lograrlo.
45
00:06:11,246 --> 00:06:14,499
Debido a la amenaza rusa,
46
00:06:14,541 --> 00:06:17,961
el Sr. Solomon creyó
que ser socios de usted
47
00:06:18,003 --> 00:06:20,631
sería un tipo de seguro.
48
00:06:23,926 --> 00:06:25,969
Este chico me mata.
49
00:06:26,011 --> 00:06:27,346
¿Es en serio?
50
00:06:27,387 --> 00:06:30,682
Agarra tus zapatitos
y lárgate de aquí.
51
00:06:30,724 --> 00:06:33,560
Tú mantente en tu lado
y yo en el mío, ¿entiendes?
52
00:06:33,602 --> 00:06:36,063
-¿No más negocios entonces?
-Fuera.
53
00:06:36,980 --> 00:06:38,565
"No más negocios".
54
00:06:38,607 --> 00:06:40,484
¿Qué chingados te pasa?
55
00:06:40,526 --> 00:06:43,654
Debería decirle a Héctor
que te patee el culo.
56
00:06:43,695 --> 00:06:45,614
No necesito de ti ni del maldito
de Arnold Solomon
57
00:06:45,656 --> 00:06:47,324
para tratar con los rusos.
58
00:06:47,366 --> 00:06:49,576
¿Qué si...?
59
00:06:49,618 --> 00:06:52,079
¿Qué si el Sr. Solomon
aumenta su oferta?
60
00:06:52,120 --> 00:06:53,372
Déjame pensarlo.
61
00:06:53,413 --> 00:06:55,374
A la mierda con Solomon.
62
00:07:12,683 --> 00:07:14,101
Carlito.
63
00:07:19,356 --> 00:07:21,525
Qué gran juego ayer.
64
00:07:21,567 --> 00:07:23,151
Ganar no es todo,
65
00:07:23,193 --> 00:07:25,529
pero es mejor
que el segundo lugar.
66
00:07:27,781 --> 00:07:30,158
A ustedes no les importa
el fútbol, ¿verdad?
67
00:07:30,200 --> 00:07:33,161
No, apuesto que les gusta
el hockey.
68
00:07:33,203 --> 00:07:35,873
¿Segura que es aquí?
69
00:07:35,914 --> 00:07:37,583
Se parece al edificio
de mi contador.
70
00:07:37,624 --> 00:07:38,792
Mi informante arriesgó
una audiencia
71
00:07:38,834 --> 00:07:39,793
de libertad condicional
por esto.
72
00:07:39,835 --> 00:07:40,919
Estamos bien.
73
00:07:40,961 --> 00:07:44,840
¿Harás algo interesante hoy?
74
00:07:44,882 --> 00:07:48,093
Estoy impresionada,
detective.
75
00:07:48,135 --> 00:07:50,053
Fue una alerta
en mi teléfono.
76
00:07:50,095 --> 00:07:51,847
Feliz cumpleaños.
77
00:07:51,889 --> 00:07:53,640
Gracias.
78
00:07:57,811 --> 00:07:59,813
No puedes espantarla
con una resaca, Flynn.
79
00:07:59,855 --> 00:08:01,481
Estoy bien.
80
00:08:04,693 --> 00:08:07,779
¿Quién diablos
es el del traje elegante?
81
00:08:07,821 --> 00:08:12,868
Tatuaje SS en el cuello
de un cliente no ario.
82
00:08:12,910 --> 00:08:14,953
Los francotiradores de la Marina
usan ese tatuaje.
83
00:08:14,995 --> 00:08:16,413
No deberían,
84
00:08:16,455 --> 00:08:19,666
pero los francotiradores
hacen sus propias reglas.
85
00:08:19,708 --> 00:08:20,918
¿En serio?
86
00:08:20,959 --> 00:08:22,711
Se parecen a alguien
que conozco.
87
00:08:24,254 --> 00:08:25,672
Jódete, Koschek.
88
00:08:25,714 --> 00:08:27,966
Ni en tus sueños.
89
00:08:48,195 --> 00:08:49,821
Míralo.
90
00:08:49,863 --> 00:08:51,740
Debería revisar sus placas.
91
00:09:08,465 --> 00:09:10,843
Sonríe, cerdito.
92
00:09:10,884 --> 00:09:12,928
Nos descubrió.
93
00:09:12,970 --> 00:09:14,304
Lo voy a arrestar.
94
00:09:32,948 --> 00:09:34,783
Mira mi nariz.
95
00:09:38,120 --> 00:09:39,997
Todo se ve bien, detective.
96
00:09:40,038 --> 00:09:41,415
Puede irse.
97
00:09:41,456 --> 00:09:42,499
Gracias.
98
00:09:44,751 --> 00:09:46,628
Los vecinos no vieron nada.
99
00:09:46,670 --> 00:09:51,300
Solo tenemos lo que vimos
o no vimos.
100
00:09:51,341 --> 00:09:52,301
Nos atontamos.
101
00:09:52,342 --> 00:09:54,511
Debí seguirlo.
102
00:09:55,304 --> 00:09:57,264
Oh, vaya.
103
00:09:57,431 --> 00:10:00,267
-Oh, Dios.
-Sí.
104
00:10:01,059 --> 00:10:04,021
-Esto es una locura, Koschek.
-Qué terrible día.
105
00:10:04,062 --> 00:10:05,647
Como la calle Bourbon
después de Mardi Gras.
106
00:10:05,689 --> 00:10:07,191
Ya se acabó la fiesta.
107
00:10:07,232 --> 00:10:09,151
Daley y yo nos haremos cargo.
108
00:10:09,193 --> 00:10:11,486
El capitán los envió
a casa.
109
00:10:11,528 --> 00:10:12,946
¿Qué?
110
00:10:12,988 --> 00:10:15,032
Esto es una mierda.
Este es nuestro caso.
111
00:10:15,073 --> 00:10:16,825
-Tranquila, nena.
-Cálmate, Flynn.
112
00:10:16,867 --> 00:10:19,077
¿Qué me dijiste?
113
00:10:19,119 --> 00:10:21,496
Solo seguimos las órdenes
del capitán.
114
00:10:21,538 --> 00:10:23,165
Pero ya teníamos
al sospechoso.
115
00:10:23,207 --> 00:10:25,667
Y lo dejaron escapar,
y ahora todo es un desastre.
116
00:10:25,709 --> 00:10:27,085
¿Sí?
117
00:10:29,630 --> 00:10:31,089
No vale la pena.
118
00:10:31,715 --> 00:10:33,300
Jódanse todos.
119
00:11:43,829 --> 00:11:45,914
Ya está listo para verlos.
120
00:12:00,637 --> 00:12:02,472
El caso es para Follett.
121
00:12:02,514 --> 00:12:04,016
Él sabrá qué hacer.
122
00:12:07,269 --> 00:12:11,231
Carlo se encargó de Velasquez
como un profesional frío.
123
00:12:11,273 --> 00:12:14,651
No quería negociar,
así que recibió su mensaje.
124
00:12:14,693 --> 00:12:16,612
No pueden decir
que no lo intenté.
125
00:12:18,822 --> 00:12:20,490
Dile.
126
00:12:22,242 --> 00:12:23,869
Dos posibles testigos.
127
00:12:25,454 --> 00:12:26,997
Eran policías.
128
00:12:27,039 --> 00:12:29,917
¿Pueden conectar
el golpe a ti?
129
00:12:29,958 --> 00:12:31,460
¿O a ti conmigo?
130
00:12:31,502 --> 00:12:34,254
No, estaban cuidando
a Velasquez.
131
00:12:34,296 --> 00:12:36,006
Mera coincidencia.
132
00:12:36,048 --> 00:12:37,466
Esta es tu culpa.
133
00:12:37,508 --> 00:12:39,885
-Lo sé.
-Debiste haber ido.
134
00:12:39,927 --> 00:12:41,595
Él arreglará esto.
135
00:12:41,637 --> 00:12:45,182
De muchas formas,
Carlo es mejor que yo con esto.
136
00:12:45,224 --> 00:12:47,809
Este es tu desastre.
Límpialo tú.
137
00:12:47,851 --> 00:12:50,062
Tienes 48 horas.
138
00:12:50,103 --> 00:12:51,897
Considérelo hecho, señor.
139
00:12:55,400 --> 00:12:57,069
Más te vale.
140
00:12:57,110 --> 00:12:58,403
Necesitamos direcciones.
141
00:12:58,445 --> 00:12:59,988
Sí.
142
00:13:00,030 --> 00:13:02,241
Ya llamé a mi contacto
en el departamento.
143
00:13:02,282 --> 00:13:04,785
Estoy esperando que abra
sus expedientes.
144
00:13:04,826 --> 00:13:06,662
Entonces estamos bien.
145
00:13:10,832 --> 00:13:12,459
Tengo una foto de sus placas,
146
00:13:12,501 --> 00:13:15,712
así que esto
lo arreglaremos pronto.
147
00:13:16,004 --> 00:13:18,173
Bien, bien.
148
00:13:18,215 --> 00:13:20,133
Tengo que llevarle
esta mierda a Follett.
149
00:13:20,175 --> 00:13:21,677
Luego te ayudaré a terminar.
150
00:13:45,450 --> 00:13:46,827
Creo que los rusos
estarán contentos
151
00:13:46,869 --> 00:13:48,370
ahora que eliminamos
al mexicano.
152
00:13:50,789 --> 00:13:52,583
Muy bien.
Érica.
153
00:13:52,624 --> 00:13:56,253
Con la conclusión exitosa
de este trato,
154
00:13:56,295 --> 00:14:00,591
Arnold se convertirá
en un hombre muy poderoso.
155
00:14:00,632 --> 00:14:02,551
Gracias.
156
00:14:02,593 --> 00:14:04,761
Las bienes raíces
nunca han sido lo mío.
157
00:14:04,803 --> 00:14:06,346
Qué pena.
158
00:14:06,388 --> 00:14:08,432
Velasquez no debió
proceder sin él.
159
00:14:08,473 --> 00:14:11,810
¿Conoces algo de los
antiguos griegos, Gabe?
160
00:14:14,438 --> 00:14:17,191
Valoraban mucho su libertad.
161
00:14:17,232 --> 00:14:21,028
Los griegos fomentaron un
individualismo independiente.
162
00:14:21,069 --> 00:14:25,657
No había leyes, así que
la policía no era necesaria.
163
00:14:25,699 --> 00:14:27,951
Parece un lugar para mí.
164
00:14:27,993 --> 00:14:30,787
Pero los griegos
marcaban su límite
165
00:14:30,829 --> 00:14:33,040
con los hurtos o los robos.
166
00:14:33,081 --> 00:14:36,084
No les gustaba
que les robaran su ganado
167
00:14:36,126 --> 00:14:39,254
ni que entraran a sus casas.
168
00:14:39,296 --> 00:14:43,842
Pero sin policía,
¿cómo encontrar al culpable?
169
00:14:43,884 --> 00:14:50,307
Tenían varios métodos
para determinar la culpa.
170
00:14:50,349 --> 00:14:53,519
En uno de ellos juntaban
a 12 sospechosos.
171
00:14:53,560 --> 00:14:56,980
Un juez le daba a cada uno
de los sospechosos
172
00:14:57,022 --> 00:14:59,608
una vara de 6 pulgadas,
173
00:14:59,650 --> 00:15:02,903
pero les decía
que la vara del ladrón
174
00:15:02,945 --> 00:15:06,949
crecería una pulgada más
durante la noche.
175
00:15:06,990 --> 00:15:12,246
Sin duda, el culpable le quitaba
una pulgada a su vara,
176
00:15:12,287 --> 00:15:14,289
y a la mañana siguiente,
177
00:15:14,331 --> 00:15:17,251
se presentaba con una vara
de cinco pulgadas
178
00:15:17,292 --> 00:15:19,795
como admisión de culpa.
179
00:15:19,837 --> 00:15:26,343
El punto es que en los 30 años
que he sido abogado defensor,
180
00:15:26,385 --> 00:15:29,721
he aprendido
una verdad irrefutable --
181
00:15:29,763 --> 00:15:34,643
los criminales son sus propios
peores enemigos.
182
00:15:34,685 --> 00:15:37,479
Concuerdo totalmente.
183
00:15:37,521 --> 00:15:40,858
Mira, aprecio la entrega.
184
00:15:40,899 --> 00:15:44,820
Este trato con Vlad le aportará
mucho dinero a todos.
185
00:15:44,862 --> 00:15:46,238
Arnold parece pensar así.
186
00:15:46,280 --> 00:15:47,948
¿Tú no?
187
00:15:47,990 --> 00:15:51,034
No importa lo que yo piense.
188
00:15:51,076 --> 00:15:52,661
Escucha.
189
00:15:52,703 --> 00:15:57,499
Arnold confía en ti,
y la confianza es muy valiosa.
190
00:15:57,541 --> 00:16:00,502
Confía en que lo protegerás
en las calles,
191
00:16:00,544 --> 00:16:02,254
y confía en que yo cuidaré
192
00:16:02,296 --> 00:16:04,965
de sus intereses
legales y financieros.
193
00:16:05,007 --> 00:16:08,552
En ese sentido,
somos parecidos.
194
00:16:08,594 --> 00:16:13,098
Nos conocemos desde hace tiempo,
¿cierto, Sr. Follett?
195
00:16:13,140 --> 00:16:16,894
Siempre ha sido muy amable
conmigo, y se lo agradezco.
196
00:16:16,935 --> 00:16:19,104
Pero...
197
00:16:19,146 --> 00:16:21,773
no nos parecemos en nada.
198
00:16:27,613 --> 00:16:28,947
Estírate.
199
00:16:31,408 --> 00:16:32,451
Vamos.
200
00:16:36,288 --> 00:16:38,040
Respira.
201
00:16:38,081 --> 00:16:39,374
Respira.
202
00:16:44,755 --> 00:16:47,549
No puedes seguir así.
203
00:16:47,591 --> 00:16:50,177
La ira te consumirá
hasta que no quede nada.
204
00:16:50,219 --> 00:16:52,012
-Lo sé.
-En Afganistán,
205
00:16:52,054 --> 00:16:54,598
ambos vivimos cosas muy feas.
206
00:16:54,640 --> 00:16:57,726
Pero tú eras
una profesional fría.
207
00:16:57,768 --> 00:16:59,436
Y sigues siéndolo cuando
tienes la cabeza bien puesta,
208
00:16:59,478 --> 00:17:03,190
pero pareces determinada
a no mejorar.
209
00:17:03,232 --> 00:17:05,651
¿Crees que debería pagarle
de más a un psicólogo
210
00:17:05,692 --> 00:17:08,569
y contarle mis cosas?
211
00:17:08,612 --> 00:17:10,113
Podría ayudarte.
212
00:17:10,155 --> 00:17:12,699
Al menos,
rescatarías tu carrera.
213
00:17:12,741 --> 00:17:15,827
Ya sé qué me pasa.
214
00:17:15,868 --> 00:17:18,579
Siempre que conozco a alguien,
automáticamente pienso
215
00:17:18,622 --> 00:17:21,415
en la mejor manera de matarlos.
216
00:17:21,458 --> 00:17:24,169
Ya no puedo evitarlo.
217
00:17:24,211 --> 00:17:26,255
Todos nos hemos sentido así.
218
00:17:26,296 --> 00:17:29,842
No puedes dejar que te afecten
las cosas externas.
219
00:17:33,387 --> 00:17:35,472
Tengo una clase.
220
00:17:35,514 --> 00:17:39,351
Si me necesitas,
ya sabes dónde estoy.
221
00:17:39,393 --> 00:17:42,020
Chicos.
Así mismo.
222
00:17:52,239 --> 00:17:55,701
Es él -- detective
Lance Koscheck, 52.
223
00:17:55,742 --> 00:17:56,952
Ya está viejo.
224
00:17:56,994 --> 00:17:59,162
Qué vida tan triste.
225
00:17:59,204 --> 00:18:02,624
Sin familia, ordena la comida,
come solo.
226
00:18:02,666 --> 00:18:05,127
Mi informante
dice que él y su pareja
227
00:18:05,169 --> 00:18:07,129
fueron expulsados del caso
esta mañana.
228
00:18:08,005 --> 00:18:09,631
A trabajar.
229
00:18:49,213 --> 00:18:50,255
Ya voy.
230
00:18:57,930 --> 00:18:59,348
Hola, hermano.
231
00:18:59,389 --> 00:19:02,559
Perdón por molestarte,
pero soy la distracción.
232
00:19:02,601 --> 00:19:05,103
¿De qué hablas, cabrón?
233
00:19:05,145 --> 00:19:06,188
Cuando quieras.
234
00:19:19,868 --> 00:19:21,912
Va a llover.
235
00:19:23,038 --> 00:19:24,790
Lo siento en los huesos.
236
00:19:28,961 --> 00:19:31,588
Envejecer está de la patada.
237
00:19:49,773 --> 00:19:51,233
Mira esa mierda.
238
00:19:56,488 --> 00:19:58,198
¿Vas a ayudarme o qué?
239
00:19:58,240 --> 00:20:01,493
No, vas muy bien solo.
240
00:20:06,248 --> 00:20:09,126
¿Tu esposa no te preguntaba
por tu trabajo?
241
00:20:09,168 --> 00:20:11,628
Es fácil mentirle a alguien
que confía en ti.
242
00:20:11,670 --> 00:20:12,963
Las verdades a medias
no son mentiras.
243
00:20:13,005 --> 00:20:14,798
Si eso quieres creer.
244
00:20:18,302 --> 00:20:19,928
Te admiro, ¿sabes?
245
00:20:19,970 --> 00:20:23,348
Pasar tiempo en su tumba
como tú.
246
00:20:23,390 --> 00:20:25,601
Me gusta estar ahí.
247
00:20:25,642 --> 00:20:28,896
Algún día tendré
que quedarme más tiempo.
248
00:20:30,063 --> 00:20:32,399
¿Te gustaría haber hecho
algo diferente?
249
00:20:36,904 --> 00:20:39,198
Ya no importa.
250
00:20:45,162 --> 00:20:49,208
¿Hace cuánto te entreno
como mi reemplazo?
251
00:20:49,249 --> 00:20:52,044
Desde hace
dos maravillosos meses.
252
00:20:52,878 --> 00:20:54,796
No dejes que Arnold
te asuste.
253
00:20:54,838 --> 00:20:56,715
Cuando me vaya,
solo actúa como yo.
254
00:20:56,757 --> 00:20:58,300
Con el tiempo,
confiará en ti.
255
00:20:58,342 --> 00:21:00,093
Eso espero.
256
00:21:00,802 --> 00:21:05,015
En verdad quiero el respeto
que viene con el trabajo.
257
00:21:05,807 --> 00:21:08,101
Si no,
¿cuál es el maldito punto?
258
00:21:11,522 --> 00:21:12,856
¿Qué hay del otro testigo?
259
00:21:12,898 --> 00:21:14,066
No te preocupes.
260
00:21:14,107 --> 00:21:15,400
Fue mi error.
Yo lo arreglo.
261
00:21:15,442 --> 00:21:16,818
¿Seguro?
262
00:21:16,860 --> 00:21:19,571
Sabes lo mucho
que le importa a Arnold.
263
00:21:19,613 --> 00:21:22,783
Tengo algunos asesinos en mente.
Nosotros nos encargamos.
264
00:21:22,824 --> 00:21:25,577
Vete a casa.
Es el día de Alex.
265
00:21:25,619 --> 00:21:27,955
Sí.
Te lo agradezco.
266
00:21:29,206 --> 00:21:33,961
Por cierto, lo que obtienes
de este trabajo no es respeto.
267
00:21:35,963 --> 00:21:37,548
Es miedo.
268
00:21:37,589 --> 00:21:40,175
Siempre es miedo.
269
00:21:40,217 --> 00:21:41,260
No lo olvides.
270
00:23:41,004 --> 00:23:43,257
Feliz cumpleaños, cariño.
271
00:23:43,298 --> 00:23:45,050
Te extraño todos los días.
272
00:24:38,187 --> 00:24:40,647
Lanier, Webber,
al frente.
273
00:24:40,689 --> 00:24:41,773
Tú conmigo.
274
00:24:41,815 --> 00:24:43,817
No te detengas.
275
00:24:43,859 --> 00:24:46,028
Acabemos con esta puta.
276
00:25:43,710 --> 00:25:45,462
Vamos.
277
00:26:15,325 --> 00:26:18,036
¡¿Quiénes son?!
¡¿Qué quieren?!
278
00:27:30,651 --> 00:27:32,361
¡Detente, Flynn!
279
00:27:32,402 --> 00:27:34,655
¡Soy yo!
¡Lanier, detente!
280
00:27:34,696 --> 00:27:36,698
Mierda. ¿Lanier?
281
00:28:25,289 --> 00:28:27,124
Carajo.
282
00:28:52,524 --> 00:28:54,318
Sí, ¿qué pasa?
283
00:28:54,359 --> 00:28:57,821
Tenemos una situación.
284
00:28:57,863 --> 00:29:01,200
Los tres tipos que llevé
están muertos.
285
00:29:01,241 --> 00:29:03,535
-Sigue viva.
-¿Hablas en serio?
286
00:29:03,577 --> 00:29:07,372
Lo sé.
Es una mierda.
287
00:29:07,414 --> 00:29:09,499
La cagamos.
288
00:29:11,293 --> 00:29:14,213
Bien.
Yo le llamo a Arnold.
289
00:29:32,439 --> 00:29:34,566
Arnold te verá ahora.
290
00:29:39,530 --> 00:29:42,866
Atrás.
No quiere verte a ti.
291
00:29:52,918 --> 00:29:56,004
-¿Es un chiste?
-Buen día, señor.
292
00:29:56,046 --> 00:29:59,842
¿Crees que quiero oír
esta mierda del ruso?
293
00:29:59,883 --> 00:30:02,928
Perdón.
Lo estamos arreglando.
294
00:30:02,970 --> 00:30:04,805
Métanle una bala
en la cabeza a la puta.
295
00:30:04,847 --> 00:30:06,598
O yo te meteré una en la tuya.
296
00:30:06,640 --> 00:30:10,352
Como dije,
lo estamos arreglando.
297
00:30:10,394 --> 00:30:13,814
Y creo que debería pensar bien
esas últimas palabras.
298
00:30:13,856 --> 00:30:16,483
Nos insultan a ambos.
299
00:30:18,193 --> 00:30:19,987
Sí, está bien.
Perdón.
300
00:30:20,028 --> 00:30:21,864
Ya sabes cómo hablo.
301
00:30:21,905 --> 00:30:24,408
Solo deshazte de la policía.
302
00:30:24,449 --> 00:30:26,326
Lo haremos.
303
00:30:26,910 --> 00:30:28,495
No se preocupe.
304
00:30:31,665 --> 00:30:33,375
Tiene mi palabra.
305
00:30:43,177 --> 00:30:44,887
Hasta luego.
306
00:30:45,762 --> 00:30:47,556
Vámonos.
307
00:31:09,119 --> 00:31:10,996
¡Dios mío!
308
00:31:11,038 --> 00:31:12,414
Casi haces
que me cague, Flynn.
309
00:31:12,456 --> 00:31:15,209
-¿Cómo estás?
-¿Cómo estás tú?
310
00:31:15,250 --> 00:31:17,836
Dime lo que sabes del golpe
de Velasquez de ayer.
311
00:31:17,878 --> 00:31:19,546
Olvídate de Velasquez.
Dime dónde has estado.
312
00:31:19,588 --> 00:31:22,299
Encontramos metralletas,
tres desconocidos muertos,
313
00:31:22,341 --> 00:31:24,384
y un montón de casquillos
en tu casa.
314
00:31:24,426 --> 00:31:28,096
-¿Tres desconocidos?
-Sí. Tres.
315
00:31:28,138 --> 00:31:31,058
El del césped
parecía triturado.
316
00:31:31,099 --> 00:31:32,809
No registros dentales
ni huellas.
317
00:31:32,851 --> 00:31:35,187
El del césped era Lanier.
318
00:31:36,063 --> 00:31:37,147
Mentira.
319
00:31:37,189 --> 00:31:39,483
Era él.
320
00:31:39,525 --> 00:31:41,276
¿Lo sabías?
321
00:31:43,487 --> 00:31:45,239
-No, claro que no, Vanessa.
-¿Lo sabías?
322
00:31:45,280 --> 00:31:47,366
-Claro que no.
-Tú eres su pareja.
323
00:31:47,407 --> 00:31:49,076
También estás metido en esto.
324
00:31:49,117 --> 00:31:51,787
Sí, soy su pareja,
pero no estoy casado con él.
325
00:31:51,828 --> 00:31:53,622
Si él está sucio, yo no.
326
00:31:53,664 --> 00:31:56,583
Tenían mi dirección, Daley.
327
00:31:57,668 --> 00:32:00,671
No lo sabía.
Te lo juro.
328
00:32:01,505 --> 00:32:02,923
¿Han oído de Koschek?
329
00:32:04,174 --> 00:32:05,884
No.
330
00:32:08,637 --> 00:32:10,138
Necesitas venir.
331
00:32:10,180 --> 00:32:12,474
La capitán está furiosa.
332
00:32:12,516 --> 00:32:14,142
Está por enviar a buscarte.
333
00:32:14,184 --> 00:32:16,061
Creo que estoy mejor
acá afuera por ahora.
334
00:32:16,103 --> 00:32:17,855
Está loca.
Mira...
335
00:32:17,896 --> 00:32:20,357
Vayamos juntos.
336
00:32:20,399 --> 00:32:22,192
Vamos a la comisaría.
337
00:32:22,234 --> 00:32:24,236
Tienes que encontrar a Koschek.
338
00:32:24,278 --> 00:32:25,737
Ponlo en un lugar seguro.
339
00:32:25,779 --> 00:32:29,449
Si vinieron a buscarme,
también irán por él.
340
00:32:29,491 --> 00:32:31,660
Mató a Velasquez,
y ahora quiere a los testigos.
341
00:32:31,702 --> 00:32:34,663
Entonces tienes que venir.
342
00:32:35,789 --> 00:32:38,375
-Tengo que irme, Daley.
-¿A dónde vas, Vanessa?
343
00:32:39,126 --> 00:32:40,794
Sabes que no estoy a salvo.
344
00:32:40,836 --> 00:32:43,422
¿Qué quieres decir con--?
¡Vanessa!
345
00:33:07,821 --> 00:33:09,281
¿Sí?
346
00:33:09,323 --> 00:33:12,242
¿Ya decidiste regresarme
la llamada, puto?
347
00:33:12,284 --> 00:33:16,079
¿Mataste a Lanier?
¿Mataste a mi pareja?
348
00:33:16,121 --> 00:33:17,581
¿Disculpa?
349
00:33:17,623 --> 00:33:22,002
No, no, no, no.
Yo pregunto y tú contestas.
350
00:33:22,044 --> 00:33:23,879
¿Entendido?
351
00:33:23,921 --> 00:33:24,880
¿Dónde está?
352
00:33:24,922 --> 00:33:27,299
Está huyendo.
353
00:33:27,341 --> 00:33:28,717
Escucha.
354
00:33:28,759 --> 00:33:30,969
Tu plan está matando
a policías buenos.
355
00:33:31,011 --> 00:33:33,388
Me vas a hacer llorar.
356
00:33:33,430 --> 00:33:34,973
¡Quiero salirme!
357
00:33:35,015 --> 00:33:36,683
No te puedes salir.
¿Quieres salirte?
358
00:33:36,725 --> 00:33:39,811
Cómprate una navaja de rasurar
y córtate las venas,
359
00:33:39,853 --> 00:33:42,272
maldito policía.
360
00:33:42,314 --> 00:33:44,775
No oigo nada.
361
00:33:44,816 --> 00:33:47,194
Encuéntrala.
362
00:33:47,236 --> 00:33:49,696
Búscame una dirección.
363
00:33:50,572 --> 00:33:52,783
O iré a visitarte.
364
00:34:01,375 --> 00:34:02,876
¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
¡Mierda! ¡Mierda!
365
00:34:06,171 --> 00:34:08,674
La subestimamos.
366
00:34:08,715 --> 00:34:10,592
Está bien entrenada.
367
00:34:10,634 --> 00:34:13,679
Daley me envió su expediente.
368
00:34:13,719 --> 00:34:16,389
Él es otro cabo suelto,
¿lo sabes?
369
00:34:23,605 --> 00:34:26,692
Es bueno con las computadoras.
Es inteligente.
370
00:34:26,733 --> 00:34:30,195
Y lo mejor de todo,
me tiene miedo.
371
00:34:30,237 --> 00:34:33,574
Es serio. Me tiene pavor.
Hace todo lo que le digo.
372
00:34:33,614 --> 00:34:35,199
Por ahora.
373
00:34:35,242 --> 00:34:38,745
En cuanto deje de servirme,
es un fantasma.
374
00:34:38,786 --> 00:34:41,540
Necesitamos que alguien clone
el teléfono de Flynn
375
00:34:41,581 --> 00:34:43,833
para rastrearlo
cuando conteste.
376
00:34:43,876 --> 00:34:45,293
¿Tienes a alguien?
377
00:34:45,335 --> 00:34:48,589
Yo no,
pero Arnold sí.
378
00:34:48,630 --> 00:34:50,882
Yo le llamo.
379
00:34:50,924 --> 00:34:52,676
Señorita.
380
00:35:59,576 --> 00:36:01,620
¿Hola?
381
00:36:12,631 --> 00:36:14,341
¿Walter?
382
00:37:21,074 --> 00:37:23,368
Oh, Walter.
383
00:37:28,123 --> 00:37:29,833
Mierda.
384
00:37:39,259 --> 00:37:42,262
Necesito hablar contigo.
Es importante.
385
00:37:43,555 --> 00:37:44,723
Necesito tu ayuda.
386
00:37:44,765 --> 00:37:46,266
Claro. Lo que sea.
387
00:37:46,308 --> 00:37:48,894
Necesito información
de alguien.
388
00:37:48,936 --> 00:37:51,230
¿Quién es el suertudo?
389
00:37:51,271 --> 00:37:53,273
Un francotirador.
390
00:37:53,315 --> 00:37:54,900
Creo que es local.
391
00:37:54,942 --> 00:37:58,028
Jala una silla.
A ver qué encontramos.
392
00:37:58,654 --> 00:38:01,698
No encontré nada
en nuestra base de datos.
393
00:38:01,740 --> 00:38:05,494
-El tipo es un fantasma.
-Tienes suerte que mis datos
394
00:38:05,536 --> 00:38:08,580
empiezan donde
los tuyos terminan.
395
00:38:10,999 --> 00:38:13,919
Es él.
396
00:38:15,212 --> 00:38:17,422
En las clases de francotirador
les enseñan
397
00:38:17,464 --> 00:38:20,634
a hacer cosas que nosotros
no podríamos soportar.
398
00:38:20,676 --> 00:38:22,594
Algunos son buenos para matar.
399
00:38:22,636 --> 00:38:24,137
V, si quieres
que busque más
400
00:38:24,179 --> 00:38:27,432
necesito saber
qué tan urgente es.
401
00:38:28,809 --> 00:38:33,105
Mató a mi pareja
y a otro oficial anoche.
402
00:38:36,900 --> 00:38:38,402
¿Qué puedo hacer?
403
00:38:38,443 --> 00:38:40,904
Si huyes, te encontrará.
404
00:38:40,946 --> 00:38:44,449
-Qué consuelo.
-Es la verdad.
405
00:38:44,491 --> 00:38:47,953
Este Carlo García
es de otro nivel.
406
00:38:47,995 --> 00:38:49,872
Estás peleando muy por arriba
de tu categoría.
407
00:38:49,913 --> 00:38:51,498
Voy a destruir a este cabrón.
408
00:38:51,540 --> 00:38:52,916
Te van a matar.
409
00:38:52,958 --> 00:38:55,335
No puedo huir.
410
00:38:55,377 --> 00:38:57,087
No puedo pelear.
411
00:38:57,129 --> 00:38:58,505
Tienen a alguien
dentro del departamento,
412
00:38:58,547 --> 00:39:00,465
así que no me puedo entregar.
413
00:39:00,507 --> 00:39:02,759
No tengo muchas opciones.
414
00:39:02,801 --> 00:39:04,887
Moldea tu terreno de batalla
y espéralo.
415
00:39:04,928 --> 00:39:09,016
Será inesperado.
Tienes que estar lista.
416
00:39:09,057 --> 00:39:10,559
¿Y luego?
417
00:39:10,601 --> 00:39:11,935
Si tienes suerte,
podrás dispararle.
418
00:39:11,977 --> 00:39:15,898
Eso es...
419
00:39:15,939 --> 00:39:17,566
un consejo terrible.
420
00:39:17,608 --> 00:39:21,904
Lo sé, pero al diablo
no se le persigue.
421
00:39:22,613 --> 00:39:26,742
Tú la cagaste
y necesitas mi ayuda.
422
00:39:26,783 --> 00:39:28,911
Tiene su celular
y tenemos su número.
423
00:39:28,952 --> 00:39:32,998
Solo necesitamos que alguien
lo hackee, la rastree,
424
00:39:33,040 --> 00:39:35,501
y Carlo y yo
nos encargamos de lo demás.
425
00:39:35,542 --> 00:39:38,045
-Nada grande.
-Este es problema de él.
426
00:39:38,086 --> 00:39:40,422
Lo sé, pero es mi socio.
427
00:39:40,464 --> 00:39:42,174
Solo por dos meses.
428
00:39:42,216 --> 00:39:45,093
¿Crees que él haría
lo mismo por ti?
429
00:39:45,135 --> 00:39:46,887
Eso espero.
430
00:39:48,555 --> 00:39:54,186
Quiero decirte algo como amigo.
431
00:39:54,228 --> 00:39:56,021
Adelante.
432
00:39:56,063 --> 00:40:00,359
Me preocupa que te hayas
vuelto poco fiable.
433
00:40:00,400 --> 00:40:02,277
Han sido unos días difíciles.
434
00:40:02,319 --> 00:40:04,071
Después de arreglar esto,
todo estará bien.
435
00:40:04,112 --> 00:40:05,614
Nada grande.
436
00:40:05,656 --> 00:40:08,617
Necesitas unas vacaciones.
Te estás haciendo viejo.
437
00:40:08,659 --> 00:40:11,787
Sí, ambas son ciertas,
438
00:40:11,828 --> 00:40:15,457
pero sé honesto contigo mismo.
439
00:40:15,499 --> 00:40:18,043
¿Te has visto al espejo
recientemente?
440
00:40:18,085 --> 00:40:20,629
Vendería mi alma
por tener 20 otra vez.
441
00:40:20,671 --> 00:40:24,383
¿De qué hablan?
442
00:40:24,424 --> 00:40:28,095
Que la juventud se desperdicia
en los jóvenes.
443
00:40:28,136 --> 00:40:30,556
Y la experiencia se desperdicia
444
00:40:30,597 --> 00:40:33,308
en aquellos que no disfrutan
de la vida.
445
00:40:33,350 --> 00:40:35,686
Arnold, tengo mucho que hacer.
Regresaremos en la tarde.
446
00:40:35,727 --> 00:40:37,479
Vámonos.
447
00:40:37,521 --> 00:40:42,276
Le llamaré a mi contacto,
y él se comunicará contigo.
448
00:40:42,317 --> 00:40:44,194
¿Bien?
449
00:40:44,236 --> 00:40:46,697
Cuídate, Gabe.
Vámonos.
450
00:40:46,738 --> 00:40:48,490
Hasta luego, jefe.
451
00:41:06,633 --> 00:41:09,720
Siete lenguajes.
452
00:41:09,761 --> 00:41:12,681
Galardón de acción en combate.
453
00:41:12,723 --> 00:41:15,267
Instructora
de armas de fuego.
454
00:41:16,685 --> 00:41:18,520
Galardón de servicio
de detective.
455
00:41:18,562 --> 00:41:20,522
Estrella de policía.
456
00:41:20,564 --> 00:41:22,024
Vaya.
457
00:41:30,991 --> 00:41:33,577
2 de abril.
458
00:41:38,624 --> 00:41:40,918
2 de abril.
459
00:43:35,741 --> 00:43:37,367
Habla el oficial López.
460
00:43:37,409 --> 00:43:39,912
-Busco a Daley.
-Hoy no vino.
461
00:43:39,953 --> 00:43:41,330
Yo lo estoy cubriendo.
462
00:43:41,371 --> 00:43:43,081
-¿Dónde está?
-Señora, eso no --
463
00:43:43,123 --> 00:43:45,250
Soy la detective Flynn.
Necesito hablar con él.
464
00:43:45,292 --> 00:43:46,877
¿Detective Flynn?
465
00:43:46,919 --> 00:43:49,963
Tengo órdenes estrictas
de pedirle que venga.
466
00:43:50,631 --> 00:43:52,674
¡Maldición!
467
00:43:55,093 --> 00:43:57,679
-Un placer verlo.
-Un placer.
468
00:43:57,721 --> 00:44:00,682
Si necesitan algo,
avísenme.
469
00:44:04,561 --> 00:44:06,063
¿Negocios o placer?
470
00:44:06,104 --> 00:44:07,731
¿A qué te refieres?
471
00:44:07,773 --> 00:44:09,107
¿En qué piensas?
472
00:44:09,149 --> 00:44:12,361
Un poco de los dos.
473
00:44:12,402 --> 00:44:14,238
Qué intrigante.
474
00:44:14,279 --> 00:44:16,990
Estoy pensando en Gabe.
475
00:44:17,991 --> 00:44:19,284
¿En qué?
476
00:44:19,326 --> 00:44:22,746
Se ha vuelto
una desventaja.
477
00:44:23,997 --> 00:44:25,541
No quiero meterme
en tus negocios.
478
00:44:25,582 --> 00:44:27,292
Lo sabes.
479
00:44:27,334 --> 00:44:28,877
Pero Gabe no solo
trabaja para ti.
480
00:44:28,919 --> 00:44:29,962
Es tu amigo.
481
00:44:31,171 --> 00:44:34,258
Por eso es tan difícil.
482
00:44:35,968 --> 00:44:37,845
¿Qué carajos?
483
00:44:37,886 --> 00:44:39,972
¿Qué hacen?
484
00:44:55,988 --> 00:44:58,115
Dame la maldita pistola.
485
00:45:14,047 --> 00:45:16,091
Mírame, puto cabrón.
486
00:45:27,352 --> 00:45:28,812
¿Sí? ¿Qué pasa?
487
00:45:28,854 --> 00:45:31,440
Gabe, le dieron a Arnold.
488
00:45:31,481 --> 00:45:34,151
Le dieron en el brazo,
pero está bien.
489
00:45:34,193 --> 00:45:37,279
-¿Quién estaba cuidando?
-LaFontaine.
490
00:45:37,321 --> 00:45:40,240
Arnold estaba cenando
con su esposa.
491
00:45:40,282 --> 00:45:41,867
La destruyeron.
492
00:45:41,909 --> 00:45:43,952
-¿Dónde están?
-Centro médico de la ciudad.
493
00:45:43,994 --> 00:45:46,038
El segundo piso.
494
00:45:59,551 --> 00:46:02,095
Ha estado preguntando por ti.
495
00:46:03,430 --> 00:46:04,515
¿Cómo está Tomi?
496
00:46:04,556 --> 00:46:07,309
Murió en el quirófano.
497
00:46:07,351 --> 00:46:10,020
Arnold va a armar
un infierno.
498
00:46:10,062 --> 00:46:13,315
Como su abogado,
te aconsejo fuertemente
499
00:46:13,357 --> 00:46:15,025
que no sigas esa acción.
500
00:46:15,067 --> 00:46:17,903
Pasamos muchos años
convirtiendo esto
501
00:46:17,945 --> 00:46:20,697
en un negocio legítimo como
para tirarlo todo a la basura
502
00:46:20,739 --> 00:46:23,867
por un deseo de venganza.
503
00:46:23,909 --> 00:46:27,454
¿Tus antiguos griegos
no creen en ojo por ojo?
504
00:46:27,496 --> 00:46:30,666
Le llaman
reciprocidad necesaria.
505
00:46:30,707 --> 00:46:34,503
Cuando Odiseo regresó
a Ítaca tras la Guerra de Troya
506
00:46:34,545 --> 00:46:37,673
y descubrió que su esposa
Penélope le había sido infiel,
507
00:46:37,714 --> 00:46:41,260
asesinó a sus
108 pretendientes,
508
00:46:41,301 --> 00:46:45,430
y asesinó y mutiló
a sus propios sirvientes
509
00:46:45,472 --> 00:46:49,810
por permitir que esto pasara.
510
00:46:50,477 --> 00:46:53,814
Parece un hombre que llevó
la guerra a su casa.
511
00:46:53,856 --> 00:46:58,277
Así fue.
Y todos pagaron.
512
00:47:02,030 --> 00:47:03,907
Me voy.
513
00:47:03,949 --> 00:47:07,619
Mi regreso dependerá
en lo que decida hacer Arnold.
514
00:47:07,661 --> 00:47:11,456
No me interesa
pelear una guerra.
515
00:47:11,498 --> 00:47:17,337
Habiendo dicho eso,
no creo que nos volvamos a ver.
516
00:47:17,379 --> 00:47:19,089
Me agradas, Gabe.
517
00:47:19,131 --> 00:47:21,884
No te dejes arrastrar.
518
00:47:34,188 --> 00:47:35,814
La mataron.
519
00:47:35,856 --> 00:47:39,610
Mataron a mi esposa.
520
00:47:39,651 --> 00:47:43,322
-Carlo.
-¿Sí?
521
00:47:43,363 --> 00:47:46,742
Despeja el cuarto.
Fuera de aquí.
522
00:47:46,783 --> 00:47:50,120
Todos hagan lo que dice.
523
00:47:50,162 --> 00:47:53,290
Fuera de aquí.
No te vayas.
524
00:47:57,294 --> 00:47:58,670
Lo siento.
525
00:47:58,712 --> 00:48:01,673
-Jefe --
-Cállate. No hables.
526
00:48:04,051 --> 00:48:05,928
¿Ves eso?
527
00:48:05,969 --> 00:48:07,888
¿Ves lo que hiciste?
528
00:48:12,684 --> 00:48:14,686
¡Basta!
529
00:48:14,728 --> 00:48:16,063
Lárgate de aquí.
530
00:48:16,104 --> 00:48:18,607
¡Vete! Vete.
531
00:48:19,358 --> 00:48:20,776
¡Cierra la puerta!
532
00:48:20,817 --> 00:48:22,486
Carlo, quédate.
533
00:48:24,363 --> 00:48:26,323
Quiero que sufran.
534
00:48:26,365 --> 00:48:29,159
No te preocupes, nene.
Van a sufrir.
535
00:48:29,201 --> 00:48:32,955
Pero primero
necesitas descansar.
536
00:48:32,996 --> 00:48:36,625
-No si siguen respirando.
-No por mucho tiempo.
537
00:48:38,627 --> 00:48:43,423
Si vamos a la guerra,
necesitamos que pienses bien.
538
00:48:43,465 --> 00:48:45,592
Hay mucho en juego.
539
00:48:45,634 --> 00:48:47,094
Tienes razón.
540
00:48:49,346 --> 00:48:51,390
Siempre tienes razón.
541
00:48:51,431 --> 00:48:53,183
Me voy a quedar por un rato.
542
00:48:53,225 --> 00:48:55,477
Averigua lo que puedas.
543
00:48:55,519 --> 00:48:57,354
Te veo después.
544
00:48:57,396 --> 00:48:58,897
Gracias.
545
00:49:02,860 --> 00:49:04,278
La amaba.
546
00:49:04,319 --> 00:49:06,238
Ella a ti también.
547
00:49:07,906 --> 00:49:10,200
Lo siento, hermano.
548
00:49:10,242 --> 00:49:12,244
En verdad la amaba.
549
00:49:12,286 --> 00:49:14,288
Lo sé.
550
00:49:19,501 --> 00:49:20,627
Mierda.
551
00:50:31,990 --> 00:50:36,411
Eran tiradores profesionales.
No eran de aquí.
552
00:50:36,453 --> 00:50:38,247
¿Qué tipo de pistola usaron?
553
00:50:38,288 --> 00:50:40,749
En México se le conoce
como cuerno de chivo
554
00:50:40,791 --> 00:50:43,252
porque el cargador
parece un cuerno de chivo.
555
00:50:43,293 --> 00:50:44,419
A los sicarios les encanta
556
00:50:44,461 --> 00:50:46,296
y la usan
para enviar mensajes.
557
00:50:46,338 --> 00:50:48,841
Mi opinión es que fue
alguien mexicano.
558
00:50:48,882 --> 00:50:50,926
Alguien con conexiones
a Velasquez.
559
00:50:50,968 --> 00:50:53,971
O que quieran que parezca así.
560
00:50:54,012 --> 00:50:56,390
¿Sí? ¿Quién crees?
561
00:50:56,431 --> 00:50:58,684
¿Ya oímos de Vlady?
562
00:50:58,725 --> 00:51:01,603
No sé, jefe.
¿Qué motivos tiene?
563
00:51:01,645 --> 00:51:03,605
Sacarme de en medio.
564
00:51:03,647 --> 00:51:05,899
Las cosas serían más fáciles,
¿no?
565
00:51:05,941 --> 00:51:08,151
Follett se va a emputar
si atacamos a Vlady.
566
00:51:08,193 --> 00:51:10,153
-Eso es seguro.
-¡Que se joda!
567
00:51:10,195 --> 00:51:12,698
Yo me encargo de ese cabrón.
568
00:51:12,739 --> 00:51:14,449
Es mi decisión.
569
00:51:15,367 --> 00:51:16,994
¿Estás seguro?
570
00:51:17,035 --> 00:51:18,745
Muy seguro.
571
00:51:19,830 --> 00:51:21,665
¡Mataron a mi esposa!
572
00:51:21,707 --> 00:51:23,292
¡Hablamos de ella!
573
00:51:23,333 --> 00:51:25,627
Bien. Así será.
574
00:51:28,463 --> 00:51:30,549
Lo haremos.
575
00:51:39,433 --> 00:51:42,394
El golpe tiene que ser
venganza por Velasquez.
576
00:51:42,436 --> 00:51:44,688
Vlady no tiene motivo.
577
00:51:44,730 --> 00:51:48,150
Te digo que Arnold
se está volviendo loco.
578
00:51:48,192 --> 00:51:49,943
Esto es un error.
579
00:51:49,985 --> 00:51:53,363
No atacas a un mafioso ruso
porque estás enojado.
580
00:51:57,868 --> 00:52:01,747
Rastrearon a la chica.
Está en el Motel Terrace.
581
00:52:01,788 --> 00:52:03,165
Genial.
582
00:52:03,207 --> 00:52:05,292
Nos encargamos de esto
y después de ella.
583
00:52:06,126 --> 00:52:08,170
Pregunta.
Mira.
584
00:52:08,212 --> 00:52:10,130
Quiero esconderla
en el frente.
585
00:52:10,172 --> 00:52:12,716
Parece una gran verga,
así que --
586
00:52:12,758 --> 00:52:14,176
No sé qué hacer.
587
00:52:14,218 --> 00:52:16,512
¿Cómo escondes una pistola
con cámara?
588
00:52:18,680 --> 00:52:20,516
¿Cómo?
589
00:52:21,141 --> 00:52:23,101
Prepárate.
590
00:52:23,143 --> 00:52:25,437
¿Qué?
591
00:53:19,575 --> 00:53:21,159
Ey, ey, Big Mike.
592
00:53:21,201 --> 00:53:22,619
Voy a ver a Vlady, ¿sí?
593
00:53:22,661 --> 00:53:24,454
¿Qué onda, amigo?
594
00:53:25,330 --> 00:53:26,957
¿Cómo está el ruso?
595
00:53:26,999 --> 00:53:28,709
Gritándole a todos,
estresado.
596
00:53:28,750 --> 00:53:30,252
Igual que siempre.
597
00:53:30,294 --> 00:53:33,797
Cuídame a este chico, ¿sí?
598
00:53:40,804 --> 00:53:43,432
Y sigo en la mesa
de los niños, ¿verdad?
599
00:53:43,473 --> 00:53:45,726
¿Tampoco te dejan oír hablar
a los adultos?
600
00:53:45,767 --> 00:53:48,604
-Es una falta de respeto.
-Sí.
601
00:53:58,655 --> 00:53:59,823
No, no, no.
602
00:53:59,865 --> 00:54:03,452
Órdenes estrictas
de no visitantes.
603
00:54:03,493 --> 00:54:06,079
Arnold le llamó a Vlady.
Le tengo una entrega.
604
00:54:06,121 --> 00:54:09,458
-No entres, Gabe.
-¿Por qué lo dices?
605
00:54:09,499 --> 00:54:12,503
Tengo una cita.
Vengo a hacer un pago.
606
00:54:12,544 --> 00:54:17,257
-Me importa un carajo.
-Tengo una cita.
607
00:54:17,299 --> 00:54:19,009
Aquí está el sobre.
608
00:54:19,051 --> 00:54:21,470
Mira, Vlady hace
las llamadas rusas
609
00:54:21,512 --> 00:54:26,391
y yo hago las de inglés
porque él no lo habla.
610
00:54:27,184 --> 00:54:28,769
Estás mintiendo.
611
00:54:28,810 --> 00:54:32,231
No sé.
Quizá se enviaron un texto.
612
00:54:32,272 --> 00:54:34,650
Pero serás tú o yo.
613
00:54:34,691 --> 00:54:38,737
De cualquier forma,
necesita recibir esto.
614
00:54:41,448 --> 00:54:43,992
¿Quieres entregárselo?
615
00:54:47,913 --> 00:54:49,456
Entra.
Lo siento, Gabe.
616
00:54:49,498 --> 00:54:51,416
Gracias, hermano.
617
00:54:51,458 --> 00:54:54,086
Está tenso.
Se está volviendo loco.
618
00:56:12,039 --> 00:56:14,041
Debiste haberle disparado.
619
00:56:15,125 --> 00:56:16,877
A la cocina.
620
00:56:31,892 --> 00:56:34,520
¿Dime por qué vamos
a quemar el lugar?
621
00:56:36,355 --> 00:56:38,440
Para enviar un mensaje.
622
00:56:53,664 --> 00:56:57,793
-¿Está hecho?
-¿Estás viendo las noticias?
623
00:56:57,835 --> 00:57:01,129
-¿Sin testigos?
-No.
624
00:57:01,171 --> 00:57:03,966
Bien. Así culparán
a los mexicanos.
625
00:57:04,007 --> 00:57:06,051
Más bien, tú culparás
a los mexicanos.
626
00:57:06,093 --> 00:57:07,678
¿Por qué esa actitud?
627
00:57:07,719 --> 00:57:11,265
Pateamos un nido de avispas
sin razón alguna.
628
00:57:11,306 --> 00:57:13,934
Yo di la orden.
Es toda la razón que necesitas.
629
00:57:13,976 --> 00:57:16,520
¿Qué pasa con
la maldita detective?
630
00:57:16,562 --> 00:57:20,482
Me diste tu palabra,
así que encárgate de ella.
631
00:57:20,524 --> 00:57:23,193
-Lo haré.
-No me digas.
632
00:57:23,235 --> 00:57:24,736
Muéstrame.
633
00:57:26,488 --> 00:57:30,200
Te digo que se está
volviendo loco.
634
00:57:30,242 --> 00:57:32,119
Déjame en mi coche.
635
00:57:32,160 --> 00:57:33,787
Tengo que ir a bañarme.
636
00:57:33,829 --> 00:57:36,582
Estoy cubierto de Esteban.
637
00:57:36,623 --> 00:57:38,500
Los cuerpos de un dueño de un
club y tres de sus empleados
638
00:57:38,542 --> 00:57:41,920
fueron descubiertos
carbonizados.
639
00:57:41,962 --> 00:57:44,464
Un par de asesinatos
tipo cartel
640
00:57:44,506 --> 00:57:47,426
asestaron la ciudad ayer cuando
dos tiradores abrieron fuego
641
00:57:47,467 --> 00:57:49,303
en un restaurante en Jackson.
642
00:57:49,344 --> 00:57:52,598
Una de las víctimas fue
identificada como Tomi Solomon,
643
00:57:52,639 --> 00:57:55,142
la esposa del magnate de bienes
raíces local, Arnold Solomon,
644
00:57:55,184 --> 00:57:56,977
quien se sospecha
tiene conexiones
645
00:57:57,019 --> 00:57:58,604
con el crimen organizado.
646
00:57:58,645 --> 00:58:00,147
Solomon, visto aquí --
647
00:58:00,189 --> 00:58:03,400
Fuiste tras la competencia.
648
00:58:03,442 --> 00:58:06,361
Pero la competencia
se defendió.
649
00:59:20,435 --> 00:59:23,939
Soy Gabe.
Deja tu mensaje.
650
00:59:23,981 --> 00:59:26,817
Ey, Gabe,
¿dónde carajos estás?
651
00:59:26,859 --> 00:59:28,235
Es la tercera vez
que te llamo.
652
00:59:28,277 --> 00:59:31,613
Estamos en el motel
esperándote.
653
00:59:31,655 --> 00:59:35,742
Vamos hacerlo
contigo o sin ti.
654
00:59:42,666 --> 00:59:45,294
Gabe no contesta.
Vamos.
655
00:59:58,307 --> 01:00:01,185
Lo quieres todo,
¿verdad, cabrón?
656
01:00:30,589 --> 01:00:32,049
¡Al piso, rápido!
657
01:01:05,123 --> 01:01:07,334
¡¿Qué carajos pasa aquí?!
658
01:01:14,758 --> 01:01:16,844
Mierda.
659
01:01:33,944 --> 01:01:35,946
-¡Entra!
-¡Vete a la mierda!
660
01:01:36,780 --> 01:01:39,324
¡Entra o te mueres!
661
01:01:40,117 --> 01:01:41,285
¡Vamos!
662
01:02:06,852 --> 01:02:09,146
-Sí, habla.
-¿Qué carajos haces, Gabe?
663
01:02:09,188 --> 01:02:10,731
¿Te volviste loco?
664
01:02:10,772 --> 01:02:12,441
No entiendes, amigo.
665
01:02:12,482 --> 01:02:14,318
Ya déjate de mierdas.
666
01:02:14,359 --> 01:02:18,739
Regrésala.
Estás jugando con mi vida.
667
01:02:18,780 --> 01:02:21,074
No lo voy a hacer.
668
01:02:26,121 --> 01:02:27,664
¿Sabes qué pasa ahora?
669
01:02:27,706 --> 01:02:29,499
Yo escribí el libro.
670
01:02:29,541 --> 01:02:31,376
Haz lo que tengas que hacer.
671
01:02:31,418 --> 01:02:33,128
Tienes que dejar de ser --
672
01:02:39,092 --> 01:02:41,386
Ponte el cinturón.
673
01:03:00,906 --> 01:03:02,282
Adelante.
674
01:03:02,324 --> 01:03:03,992
¿Qué carajos pasa?
675
01:03:04,034 --> 01:03:05,786
Ya estoy harto.
676
01:03:05,827 --> 01:03:08,080
Esta es mi renuncia, señor.
677
01:03:08,121 --> 01:03:10,332
Renuncias cuando
yo te lo diga.
678
01:03:10,374 --> 01:03:12,000
¿Dónde está la chica?
679
01:03:12,042 --> 01:03:14,503
Conmigo.
Y aquí se va a quedar.
680
01:03:14,545 --> 01:03:16,672
Si eres inteligente,
nos dejarás ir.
681
01:03:16,713 --> 01:03:19,007
¿Crees que voy a dejar
que se vaya?
682
01:03:19,049 --> 01:03:20,551
Escucha, amigo.
683
01:03:20,592 --> 01:03:23,220
Tú estuviste conmigo
cuando Alex murió.
684
01:03:23,262 --> 01:03:24,888
Tomi está muerta ahora.
685
01:03:24,930 --> 01:03:26,723
¿Y me lo recuerdas,
puto de mierda?
686
01:03:26,765 --> 01:03:28,433
No dejes que te arruine
la vida, amigo.
687
01:03:28,475 --> 01:03:30,018
Te voy a perseguir.
688
01:03:30,060 --> 01:03:32,479
No hagas promesas
que no puedes cumplir.
689
01:03:32,521 --> 01:03:35,482
Sabes lo que esto significa.
690
01:03:35,524 --> 01:03:37,943
Buenas noches.
691
01:03:43,657 --> 01:03:46,159
Tráeme la cabeza
de ese cabrón.
692
01:03:49,371 --> 01:03:52,165
Déjame arrestarte.
693
01:03:52,207 --> 01:03:53,584
Puedes hablar
en contra de Solomon.
694
01:03:53,625 --> 01:03:57,045
Ambos estaríamos muertos
antes de poder declarar.
695
01:03:57,087 --> 01:04:00,674
¿Carlo García es tu socio?
696
01:04:00,716 --> 01:04:02,593
Sí, lo era.
697
01:04:02,634 --> 01:04:05,971
Si tenemos suerte,
se alejará de nosotros.
698
01:04:06,013 --> 01:04:08,724
He tenido mucha suerte
recientemente.
699
01:04:08,765 --> 01:04:10,100
Mala suerte.
700
01:04:10,142 --> 01:04:14,021
Relájate.
¿Qué tanto puede empeorar?
701
01:04:15,939 --> 01:04:19,067
Estoy a punto de descubrirlo.
702
01:04:49,556 --> 01:04:51,517
Relájate.
703
01:04:51,558 --> 01:04:53,560
Siéntate.
704
01:04:54,728 --> 01:04:56,522
Nos hace falta a los dos.
705
01:05:02,986 --> 01:05:05,447
¿Es tu esposa?
706
01:05:05,489 --> 01:05:07,824
Sí, sí.
707
01:05:07,866 --> 01:05:09,743
Murió.
708
01:05:18,252 --> 01:05:19,753
¿Estás bien?
709
01:05:19,795 --> 01:05:21,713
Has trabajado para Solomon
por años.
710
01:05:21,755 --> 01:05:23,799
Pudiste haberme dejado
en el motel.
711
01:05:23,841 --> 01:05:26,844
Ahora estamos bebiendo juntos.
712
01:05:27,427 --> 01:05:28,804
¿Por qué?
713
01:05:29,680 --> 01:05:31,932
Le hice una promesa a alguien.
714
01:05:31,974 --> 01:05:33,350
Alex.
715
01:05:33,392 --> 01:05:35,102
Quería que me alejara
de esta vida.
716
01:05:35,143 --> 01:05:37,062
Huir a África.
717
01:05:37,104 --> 01:05:39,773
Usar mi experiencia para
proteger a los elefantes.
718
01:05:39,815 --> 01:05:42,609
Pelear la buena pelea.
719
01:05:42,651 --> 01:05:45,529
Descubrió que tenía cáncer.
720
01:05:45,571 --> 01:05:48,407
Cuando murió,
estuve perdido.
721
01:05:48,448 --> 01:05:49,992
Solo me quedaba Arnold.
722
01:05:55,372 --> 01:05:57,916
Lamento lo de tu esposa.
723
01:05:58,959 --> 01:06:03,839
Y agradezco que me hayas
dejado vivir.
724
01:06:04,798 --> 01:06:07,676
Pero eres un mafioso
y yo soy policía.
725
01:06:07,718 --> 01:06:09,303
Sí, bueno...
726
01:06:09,344 --> 01:06:12,389
solo he retrasado
lo inevitable.
727
01:06:12,431 --> 01:06:15,267
Quizá los dos muramos
esta noche.
728
01:06:15,309 --> 01:06:17,352
Entonces, ¿cuál es tu plan?
729
01:06:17,394 --> 01:06:19,188
¿Beber,
ahogar nuestro dolor,
730
01:06:19,229 --> 01:06:20,939
y esperarlos?
731
01:06:20,981 --> 01:06:23,692
Sí, así es.
732
01:06:23,734 --> 01:06:26,278
Yo construí y diseñé
este lugar.
733
01:06:26,320 --> 01:06:28,280
Las paredes, los muebles.
734
01:06:28,322 --> 01:06:31,366
Todo está reforzado
y es a prueba de fuego.
735
01:06:31,408 --> 01:06:35,662
Y el baño de Alex
es una habitación de pánico.
736
01:06:37,372 --> 01:06:39,374
Es un fuerte.
737
01:06:39,416 --> 01:06:41,001
¿Tienes trampas?
738
01:06:41,043 --> 01:06:43,545
Tengo pistolas.
739
01:06:43,587 --> 01:06:46,131
-¿Es todo?
-Muchas pistolas.
740
01:06:46,173 --> 01:06:47,883
Y sé cómo usarlas.
741
01:06:47,925 --> 01:06:51,386
Además, ellos vendrán a mí.
742
01:06:51,428 --> 01:06:53,347
Tengo la ventaja
de estar en casa.
743
01:06:54,264 --> 01:06:56,808
He matado por menos.
744
01:06:56,850 --> 01:06:59,561
Sí, es cierto.
745
01:07:00,437 --> 01:07:02,481
Así es.
746
01:07:02,523 --> 01:07:05,108
Preparémonos
para nuestros invitados.
747
01:07:05,150 --> 01:07:07,194
Llegarán pronto.
748
01:07:07,236 --> 01:07:12,407
Solo un proyectil de artillería
atravesará este cuarto.
749
01:07:12,449 --> 01:07:15,285
Si las cosas se ponen feas,
y así será,
750
01:07:15,327 --> 01:07:18,622
cierra la puerta
y recuéstate en la tina.
751
01:07:18,664 --> 01:07:21,416
Esconderme no es mi estilo.
752
01:07:21,458 --> 01:07:26,296
A veces marca la diferencia
entre la vida y la muerte.
753
01:07:26,338 --> 01:07:29,800
Si nos cae la mierda,
sé dónde encontrarte.
754
01:07:31,510 --> 01:07:32,845
En la tina.
755
01:07:34,680 --> 01:07:36,390
Bien notado.
756
01:07:39,685 --> 01:07:42,020
No sé qué pasó.
757
01:07:42,771 --> 01:07:44,189
Ese maldito policía.
758
01:07:44,231 --> 01:07:47,734
Deshazte de ambos,
no importa el costo.
759
01:07:48,360 --> 01:07:50,112
¿Ambos?
760
01:07:51,196 --> 01:07:52,447
Pero es mi socio.
761
01:07:52,489 --> 01:07:54,324
Es uno de mis
más viejos amigos.
762
01:07:54,366 --> 01:07:57,452
No tengo opción.
763
01:07:57,494 --> 01:07:59,496
¿Vale la pena?
764
01:08:00,163 --> 01:08:02,666
Supervivencia del más apto.
765
01:08:02,708 --> 01:08:04,960
Cuando Gabe me trajo,
766
01:08:05,002 --> 01:08:08,964
sabía que se llegaría el día en
que sería a mí a quien llamaras,
767
01:08:09,006 --> 01:08:10,340
cuando necesitaría hacerme cargo
de las cosas.
768
01:08:10,382 --> 01:08:12,676
Él tomó su decisión.
769
01:08:12,718 --> 01:08:14,636
Ahora tú decide.
770
01:08:17,639 --> 01:08:19,349
Así lo haré, jefe.
771
01:08:36,700 --> 01:08:39,745
Un montón de cabrones
con caras serias.
772
01:08:39,786 --> 01:08:43,874
Y un tipo con un bigote
de actor porno.
773
01:08:43,916 --> 01:08:45,501
LaFontaine.
774
01:08:45,542 --> 01:08:47,044
¡Abre la maldita puerta,
Gabe!
775
01:08:47,085 --> 01:08:48,377
¿Es peligroso?
776
01:08:48,420 --> 01:08:51,173
Podría usar
un desodorante mejor.
777
01:08:51,215 --> 01:08:53,216
Vamos.
778
01:08:53,258 --> 01:08:55,093
No tengo tiempo
para esta mierda.
779
01:08:55,135 --> 01:08:57,804
No hagan nada
sin que yo lo diga.
780
01:09:14,321 --> 01:09:19,243
Gabe, le llevaré la detective
al Sr. Solomon.
781
01:09:19,283 --> 01:09:21,620
Con o sin tu consentimiento.
782
01:09:22,955 --> 01:09:24,872
Así nomás, ¿verdad?
783
01:09:24,915 --> 01:09:26,250
Sí.
784
01:09:27,459 --> 01:09:29,545
¿Qué decides?
785
01:09:30,879 --> 01:09:33,756
Déjame entender bien
las cosas.
786
01:09:35,801 --> 01:09:38,845
Si dejo que te la lleves,
787
01:09:38,886 --> 01:09:40,264
me dejas libre.
788
01:09:40,305 --> 01:09:42,765
Claro, Gabe.
789
01:09:42,808 --> 01:09:45,394
Por nuestra amistad.
790
01:09:45,435 --> 01:09:47,270
Bien.
791
01:09:47,312 --> 01:09:49,022
Me parece un buen trato.
792
01:09:50,399 --> 01:09:52,734
Por la amistad.
793
01:10:09,209 --> 01:10:11,170
La cagaste, Gabe.
794
01:10:11,795 --> 01:10:13,714
Quizás.
795
01:10:17,593 --> 01:10:19,386
Se tardarán
para reorganizarse,
796
01:10:19,428 --> 01:10:21,388
pero regresarán.
797
01:10:26,268 --> 01:10:29,146
Te fue bien por mucho tiempo,
¿verdad?
798
01:10:29,188 --> 01:10:31,899
Coches, mansiones,
casa en el campo.
799
01:10:31,940 --> 01:10:34,526
Mucho dinero
para rescatar elefantes.
800
01:10:34,568 --> 01:10:35,944
Supongo que tu esposa no sabía
801
01:10:35,986 --> 01:10:38,197
de dónde venía todo
hasta muy tarde.
802
01:10:38,238 --> 01:10:40,282
Y fue ahí cuando tuviste
que romper tu promesa.
803
01:10:40,324 --> 01:10:41,783
¿Celosa?
804
01:10:43,452 --> 01:10:46,163
Duermo bien sabiendo
que atrapo a los malos.
805
01:10:46,205 --> 01:10:50,876
No hay mejor almohada
que una conciencia limpia.
806
01:10:52,461 --> 01:10:57,716
Una vez, un vendedor
de metanfetaminas del Este.
807
01:10:57,758 --> 01:11:02,638
Obtuvimos una orden y pateamos
su puerta a las 4:00 a.m.
808
01:11:02,679 --> 01:11:06,475
Tenía tres hijas.
809
01:11:06,517 --> 01:11:08,477
Lo que las hacía hacer.
810
01:11:08,519 --> 01:11:11,188
Los padres deben proteger
a sus hijos.
811
01:11:11,230 --> 01:11:14,441
Le apunté con la pistola.
812
01:11:14,483 --> 01:11:18,111
Ningún oficial
hubiera dicho nada.
813
01:11:18,153 --> 01:11:19,947
¿Y qué hiciste?
814
01:11:22,616 --> 01:11:26,370
Llamé a CPS
y lo arrestaron.
815
01:11:27,371 --> 01:11:29,790
Creo en la ley, Gabriel.
816
01:11:33,126 --> 01:11:36,171
Por eso eres
mejor persona que yo.
817
01:11:36,213 --> 01:11:38,882
Así como mi Alex.
818
01:11:42,761 --> 01:11:44,638
¿Qué tan bueno es el tipo
al que esperamos?
819
01:11:44,680 --> 01:11:47,266
Se cree tan bueno como yo.
820
01:11:49,101 --> 01:11:51,395
Es más joven.
821
01:11:51,436 --> 01:11:53,188
No es ningún consuelo.
822
01:11:53,230 --> 01:11:55,399
No era consuelo.
823
01:11:55,440 --> 01:11:59,027
¿Qué si es mejor que tú?
824
01:12:00,904 --> 01:12:02,823
A la tina.
825
01:12:05,117 --> 01:12:06,994
Porque después serás tú.
826
01:13:44,299 --> 01:13:46,093
¿Puedo pasar?
827
01:13:46,134 --> 01:13:49,471
Les pedí cinco minutos
para hablar contigo.
828
01:13:49,513 --> 01:13:51,306
Me los debes.
829
01:13:51,348 --> 01:13:53,183
Entra.
830
01:13:56,270 --> 01:13:58,188
Yo puedo.
831
01:14:34,850 --> 01:14:40,606
Algunos dicen que hay una mujer
a la cual culpar.
832
01:14:40,647 --> 01:14:43,066
Pero yo sé la verdad.
833
01:14:43,984 --> 01:14:45,903
Es mi propia culpa.
834
01:15:07,049 --> 01:15:08,800
Ha causado muchos problemas,
señorita.
835
01:15:11,553 --> 01:15:14,223
¿Estás seguro
que esto es lo que quieres?
836
01:15:14,264 --> 01:15:16,350
Lo hecho, hecho está.
837
01:15:16,391 --> 01:15:19,686
Tenemos cinco minutos
antes de que entren.
838
01:15:19,728 --> 01:15:22,814
Ex tiradores de la agencia,
contratistas del SX.
839
01:15:22,856 --> 01:15:24,483
Gente de verdad.
840
01:15:24,525 --> 01:15:26,193
Estoy seguro que balacearás
a algunos,
841
01:15:26,235 --> 01:15:29,738
pero ellos harán el trabajo.
842
01:15:35,410 --> 01:15:37,746
¿Por qué haces esto?
843
01:15:37,788 --> 01:15:39,581
¡Ella no es nadie!
844
01:15:42,042 --> 01:15:44,378
No hagas que te mate.
845
01:15:47,089 --> 01:15:49,508
Supones muchas cosas.
846
01:15:56,223 --> 01:15:58,892
Como una de vaqueros, ¿eh?
847
01:15:58,934 --> 01:16:02,771
Como una de vaqueros.
848
01:16:05,774 --> 01:16:07,526
Me encanta.
849
01:16:35,387 --> 01:16:37,222
Soy mucho más joven que tú.
850
01:16:38,307 --> 01:16:39,933
Más rápido.
851
01:16:40,601 --> 01:16:42,936
Más guapo.
852
01:16:42,978 --> 01:16:45,022
Soy despiadado.
853
01:16:46,148 --> 01:16:47,774
Te puedo matar sin dudarlo.
854
01:17:33,612 --> 01:17:35,572
Qué desperdicio.
855
01:17:43,789 --> 01:17:45,541
Es hora.
856
01:18:11,942 --> 01:18:13,944
¡Solomon no les paga
lo suficiente!
857
01:18:13,986 --> 01:18:17,239
¡Vayan a casa!
Sigan viviendo.
858
01:18:17,281 --> 01:18:20,325
Si se quieren ir,
yo mismo los mato.
859
01:18:20,367 --> 01:18:24,246
¡Nuestra misión
es matar a este cabrón!
860
01:18:24,288 --> 01:18:25,706
A nadie le pagan --
861
01:19:11,126 --> 01:19:12,503
Yo voy.
862
01:19:12,544 --> 01:19:13,837
Puedo cubrir la entrada.
863
01:19:13,879 --> 01:19:15,464
¡Ve! ¡Adelante!
864
01:19:15,506 --> 01:19:17,049
¡Ve! ¡Ve! ¡Ve!
865
01:20:05,055 --> 01:20:07,057
Creí que dijiste que esta casa
era impenetrable.
866
01:20:07,099 --> 01:20:08,684
Yo también lo creí.
867
01:20:08,725 --> 01:20:12,771
Soy asesino a contrato,
no constructor.
868
01:20:19,486 --> 01:20:21,280
Esto no se ve bien.
869
01:20:24,658 --> 01:20:27,411
¡Vamos! ¡Saca eso ya!
870
01:20:29,204 --> 01:20:31,164
Hora de respirar aire fresco.
871
01:20:37,212 --> 01:20:39,089
A la tina.
872
01:20:40,883 --> 01:20:42,134
Eso es.
873
01:20:43,260 --> 01:20:45,762
Mantente hidratada.
874
01:22:40,669 --> 01:22:43,046
¡Acá!
Detrás de la camioneta.
875
01:24:25,899 --> 01:24:27,651
Dios mío.
876
01:24:29,820 --> 01:24:35,993
Los hombres que trabajan para mí
deben poder ser violentos.
877
01:24:36,034 --> 01:24:41,081
Y deben entender el poder
de una amenaza bien hecha.
878
01:24:41,123 --> 01:24:42,833
Sí, señor.
879
01:24:44,793 --> 01:24:45,794
¿Infantería de Marina?
880
01:24:45,836 --> 01:24:47,921
Equipo SEAL 4.
881
01:24:47,963 --> 01:24:49,882
Necesito nuevos tiradores.
882
01:24:49,923 --> 01:24:52,176
El último que tuve se me fue.
883
01:24:52,217 --> 01:24:53,886
No lo decepcionaré.
884
01:24:59,641 --> 01:25:02,144
Esto es por Luis Velasquez.
885
01:25:37,971 --> 01:25:39,681
Hazme un favor.
886
01:25:41,683 --> 01:25:43,936
Cuídame esto.
887
01:25:47,856 --> 01:25:50,442
Sí, lo cuidaré.
888
01:25:53,362 --> 01:25:55,072
Te protegeré.
889
01:26:48,083 --> 01:26:49,877
¿Estás bien, Gabe?
890
01:26:51,920 --> 01:26:54,673
Sí, estoy bien.
891
01:27:20,115 --> 01:27:22,492
-¿Estás bien?
-Todo bien.
892
01:27:22,534 --> 01:27:24,912
Vamos chicos.
A trabajar.