1 00:01:14,533 --> 00:01:17,411 ELEFANTE BLANCO 2 00:02:58,512 --> 00:03:00,430 Feliz cumpleaños, cariño. 3 00:03:19,366 --> 00:03:21,743 Perdón por la tardanza. 4 00:03:21,785 --> 00:03:23,036 No te preocupes. Esto no será largo. 5 00:03:23,078 --> 00:03:25,831 Tengo que preparar una declaración, 6 00:03:25,873 --> 00:03:29,877 y sé que hoy era el cumpleaños de tu esposa. 7 00:03:29,918 --> 00:03:31,545 Así es, sí. 8 00:03:31,587 --> 00:03:35,382 No disfruto distraerte de tus recuerdos, 9 00:03:35,424 --> 00:03:37,092 pero sé que entiendes 10 00:03:37,134 --> 00:03:41,180 que algunas conversaciones son mejor en persona. 11 00:03:41,221 --> 00:03:46,435 ¿Estás seguro que tu socio está preparado para hacer esto? 12 00:03:46,476 --> 00:03:48,145 Lo está. 13 00:03:48,187 --> 00:03:50,939 Porque los resultados tienen que ser definitivos. 14 00:03:50,981 --> 00:03:52,191 Lo serán. 15 00:03:52,232 --> 00:03:54,318 Y en lo que respecta a Luis, 16 00:03:54,359 --> 00:03:56,528 ¿están claras nuestras intenciones? 17 00:03:56,570 --> 00:03:59,072 -Como el agua. -Bien. 18 00:03:59,114 --> 00:04:00,949 Este trato con los rusos es muy importante 19 00:04:00,991 --> 00:04:03,410 para dejar que Luis Velasquez nos sea un obstáculo. 20 00:04:03,452 --> 00:04:06,455 Arnold tendrá que apurarse 21 00:04:06,496 --> 00:04:09,875 porque quieren un depósito en efectivo en mi oficina 22 00:04:09,917 --> 00:04:11,793 al final del día de hoy. 23 00:04:11,835 --> 00:04:13,629 No es problema. 24 00:04:13,670 --> 00:04:14,880 Muy bien. 25 00:04:14,922 --> 00:04:17,966 A seguir avanzando. 26 00:04:19,510 --> 00:04:21,386 Disfruta el día. 27 00:04:35,025 --> 00:04:38,570 Nos vemos con Arnold después de que te encargues de Velasquez. 28 00:05:13,397 --> 00:05:14,940 Ey, Carlito. 29 00:05:16,775 --> 00:05:19,152 Perdón por la búsqueda, pero soy desconfiado. 30 00:05:19,194 --> 00:05:20,487 No confío ni en mí mismo. 31 00:05:20,529 --> 00:05:22,030 Sí me entiendes. 32 00:05:22,072 --> 00:05:24,408 Te entiendo. 33 00:05:30,998 --> 00:05:34,459 Tráele un poco de... tequila. 34 00:05:38,213 --> 00:05:41,758 Sé que esto es estrictamente negocios. 35 00:05:43,886 --> 00:05:45,762 Te bendeciré con cierta información 36 00:05:45,804 --> 00:05:48,807 que te podría salvar la vida. 37 00:05:48,849 --> 00:05:50,809 Aquí jamás confiarán en ti. 38 00:05:50,851 --> 00:05:52,895 Para la gente como Arnold Solomon, 39 00:05:52,936 --> 00:05:54,813 solo eres otro mexicano. 40 00:05:54,855 --> 00:05:56,815 Cuando más los necesitas, 41 00:05:56,857 --> 00:06:00,319 te traicionarán porque no les caes bien. 42 00:06:05,741 --> 00:06:07,201 Soy Luis Velasquez. 43 00:06:07,242 --> 00:06:09,745 Todo el mundo me ama y me respeta. 44 00:06:09,786 --> 00:06:11,205 Y tú también puedes lograrlo. 45 00:06:11,246 --> 00:06:14,499 Debido a la amenaza rusa, 46 00:06:14,541 --> 00:06:17,961 el Sr. Solomon creyó que ser socios de usted 47 00:06:18,003 --> 00:06:20,631 sería un tipo de seguro. 48 00:06:23,926 --> 00:06:25,969 Este chico me mata. 49 00:06:26,011 --> 00:06:27,346 ¿Es en serio? 50 00:06:27,387 --> 00:06:30,682 Agarra tus zapatitos y lárgate de aquí. 51 00:06:30,724 --> 00:06:33,560 Tú mantente en tu lado y yo en el mío, ¿entiendes? 52 00:06:33,602 --> 00:06:36,063 -¿No más negocios entonces? -Fuera. 53 00:06:36,980 --> 00:06:38,565 "No más negocios". 54 00:06:38,607 --> 00:06:40,484 ¿Qué chingados te pasa? 55 00:06:40,526 --> 00:06:43,654 Debería decirle a Héctor que te patee el culo. 56 00:06:43,695 --> 00:06:45,614 No necesito de ti ni del maldito de Arnold Solomon 57 00:06:45,656 --> 00:06:47,324 para tratar con los rusos. 58 00:06:47,366 --> 00:06:49,576 ¿Qué si...? 59 00:06:49,618 --> 00:06:52,079 ¿Qué si el Sr. Solomon aumenta su oferta? 60 00:06:52,120 --> 00:06:53,372 Déjame pensarlo. 61 00:06:53,413 --> 00:06:55,374 A la mierda con Solomon. 62 00:07:12,683 --> 00:07:14,101 Carlito. 63 00:07:19,356 --> 00:07:21,525 Qué gran juego ayer. 64 00:07:21,567 --> 00:07:23,151 Ganar no es todo, 65 00:07:23,193 --> 00:07:25,529 pero es mejor que el segundo lugar. 66 00:07:27,781 --> 00:07:30,158 A ustedes no les importa el fútbol, ¿verdad? 67 00:07:30,200 --> 00:07:33,161 No, apuesto que les gusta el hockey. 68 00:07:33,203 --> 00:07:35,873 ¿Segura que es aquí? 69 00:07:35,914 --> 00:07:37,583 Se parece al edificio de mi contador. 70 00:07:37,624 --> 00:07:38,792 Mi informante arriesgó una audiencia 71 00:07:38,834 --> 00:07:39,793 de libertad condicional por esto. 72 00:07:39,835 --> 00:07:40,919 Estamos bien. 73 00:07:40,961 --> 00:07:44,840 ¿Harás algo interesante hoy? 74 00:07:44,882 --> 00:07:48,093 Estoy impresionada, detective. 75 00:07:48,135 --> 00:07:50,053 Fue una alerta en mi teléfono. 76 00:07:50,095 --> 00:07:51,847 Feliz cumpleaños. 77 00:07:51,889 --> 00:07:53,640 Gracias. 78 00:07:57,811 --> 00:07:59,813 No puedes espantarla con una resaca, Flynn. 79 00:07:59,855 --> 00:08:01,481 Estoy bien. 80 00:08:04,693 --> 00:08:07,779 ¿Quién diablos es el del traje elegante? 81 00:08:07,821 --> 00:08:12,868 Tatuaje SS en el cuello de un cliente no ario. 82 00:08:12,910 --> 00:08:14,953 Los francotiradores de la Marina usan ese tatuaje. 83 00:08:14,995 --> 00:08:16,413 No deberían, 84 00:08:16,455 --> 00:08:19,666 pero los francotiradores hacen sus propias reglas. 85 00:08:19,708 --> 00:08:20,918 ¿En serio? 86 00:08:20,959 --> 00:08:22,711 Se parecen a alguien que conozco. 87 00:08:24,254 --> 00:08:25,672 Jódete, Koschek. 88 00:08:25,714 --> 00:08:27,966 Ni en tus sueños. 89 00:08:48,195 --> 00:08:49,821 Míralo. 90 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 Debería revisar sus placas. 91 00:09:08,465 --> 00:09:10,843 Sonríe, cerdito. 92 00:09:10,884 --> 00:09:12,928 Nos descubrió. 93 00:09:12,970 --> 00:09:14,304 Lo voy a arrestar. 94 00:09:32,948 --> 00:09:34,783 Mira mi nariz. 95 00:09:38,120 --> 00:09:39,997 Todo se ve bien, detective. 96 00:09:40,038 --> 00:09:41,415 Puede irse. 97 00:09:41,456 --> 00:09:42,499 Gracias. 98 00:09:44,751 --> 00:09:46,628 Los vecinos no vieron nada. 99 00:09:46,670 --> 00:09:51,300 Solo tenemos lo que vimos o no vimos. 100 00:09:51,341 --> 00:09:52,301 Nos atontamos. 101 00:09:52,342 --> 00:09:54,511 Debí seguirlo. 102 00:09:55,304 --> 00:09:57,264 Oh, vaya. 103 00:09:57,431 --> 00:10:00,267 -Oh, Dios. -Sí. 104 00:10:01,059 --> 00:10:04,021 -Esto es una locura, Koschek. -Qué terrible día. 105 00:10:04,062 --> 00:10:05,647 Como la calle Bourbon después de Mardi Gras. 106 00:10:05,689 --> 00:10:07,191 Ya se acabó la fiesta. 107 00:10:07,232 --> 00:10:09,151 Daley y yo nos haremos cargo. 108 00:10:09,193 --> 00:10:11,486 El capitán los envió a casa. 109 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 ¿Qué? 110 00:10:12,988 --> 00:10:15,032 Esto es una mierda. Este es nuestro caso. 111 00:10:15,073 --> 00:10:16,825 -Tranquila, nena. -Cálmate, Flynn. 112 00:10:16,867 --> 00:10:19,077 ¿Qué me dijiste? 113 00:10:19,119 --> 00:10:21,496 Solo seguimos las órdenes del capitán. 114 00:10:21,538 --> 00:10:23,165 Pero ya teníamos al sospechoso. 115 00:10:23,207 --> 00:10:25,667 Y lo dejaron escapar, y ahora todo es un desastre. 116 00:10:25,709 --> 00:10:27,085 ¿Sí? 117 00:10:29,630 --> 00:10:31,089 No vale la pena. 118 00:10:31,715 --> 00:10:33,300 Jódanse todos. 119 00:11:43,829 --> 00:11:45,914 Ya está listo para verlos. 120 00:12:00,637 --> 00:12:02,472 El caso es para Follett. 121 00:12:02,514 --> 00:12:04,016 Él sabrá qué hacer. 122 00:12:07,269 --> 00:12:11,231 Carlo se encargó de Velasquez como un profesional frío. 123 00:12:11,273 --> 00:12:14,651 No quería negociar, así que recibió su mensaje. 124 00:12:14,693 --> 00:12:16,612 No pueden decir que no lo intenté. 125 00:12:18,822 --> 00:12:20,490 Dile. 126 00:12:22,242 --> 00:12:23,869 Dos posibles testigos. 127 00:12:25,454 --> 00:12:26,997 Eran policías. 128 00:12:27,039 --> 00:12:29,917 ¿Pueden conectar el golpe a ti? 129 00:12:29,958 --> 00:12:31,460 ¿O a ti conmigo? 130 00:12:31,502 --> 00:12:34,254 No, estaban cuidando a Velasquez. 131 00:12:34,296 --> 00:12:36,006 Mera coincidencia. 132 00:12:36,048 --> 00:12:37,466 Esta es tu culpa. 133 00:12:37,508 --> 00:12:39,885 -Lo sé. -Debiste haber ido. 134 00:12:39,927 --> 00:12:41,595 Él arreglará esto. 135 00:12:41,637 --> 00:12:45,182 De muchas formas, Carlo es mejor que yo con esto. 136 00:12:45,224 --> 00:12:47,809 Este es tu desastre. Límpialo tú. 137 00:12:47,851 --> 00:12:50,062 Tienes 48 horas. 138 00:12:50,103 --> 00:12:51,897 Considérelo hecho, señor. 139 00:12:55,400 --> 00:12:57,069 Más te vale. 140 00:12:57,110 --> 00:12:58,403 Necesitamos direcciones. 141 00:12:58,445 --> 00:12:59,988 Sí. 142 00:13:00,030 --> 00:13:02,241 Ya llamé a mi contacto en el departamento. 143 00:13:02,282 --> 00:13:04,785 Estoy esperando que abra sus expedientes. 144 00:13:04,826 --> 00:13:06,662 Entonces estamos bien. 145 00:13:10,832 --> 00:13:12,459 Tengo una foto de sus placas, 146 00:13:12,501 --> 00:13:15,712 así que esto lo arreglaremos pronto. 147 00:13:16,004 --> 00:13:18,173 Bien, bien. 148 00:13:18,215 --> 00:13:20,133 Tengo que llevarle esta mierda a Follett. 149 00:13:20,175 --> 00:13:21,677 Luego te ayudaré a terminar. 150 00:13:45,450 --> 00:13:46,827 Creo que los rusos estarán contentos 151 00:13:46,869 --> 00:13:48,370 ahora que eliminamos al mexicano. 152 00:13:50,789 --> 00:13:52,583 Muy bien. Érica. 153 00:13:52,624 --> 00:13:56,253 Con la conclusión exitosa de este trato, 154 00:13:56,295 --> 00:14:00,591 Arnold se convertirá en un hombre muy poderoso. 155 00:14:00,632 --> 00:14:02,551 Gracias. 156 00:14:02,593 --> 00:14:04,761 Las bienes raíces nunca han sido lo mío. 157 00:14:04,803 --> 00:14:06,346 Qué pena. 158 00:14:06,388 --> 00:14:08,432 Velasquez no debió proceder sin él. 159 00:14:08,473 --> 00:14:11,810 ¿Conoces algo de los antiguos griegos, Gabe? 160 00:14:14,438 --> 00:14:17,191 Valoraban mucho su libertad. 161 00:14:17,232 --> 00:14:21,028 Los griegos fomentaron un individualismo independiente. 162 00:14:21,069 --> 00:14:25,657 No había leyes, así que la policía no era necesaria. 163 00:14:25,699 --> 00:14:27,951 Parece un lugar para mí. 164 00:14:27,993 --> 00:14:30,787 Pero los griegos marcaban su límite 165 00:14:30,829 --> 00:14:33,040 con los hurtos o los robos. 166 00:14:33,081 --> 00:14:36,084 No les gustaba que les robaran su ganado 167 00:14:36,126 --> 00:14:39,254 ni que entraran a sus casas. 168 00:14:39,296 --> 00:14:43,842 Pero sin policía, ¿cómo encontrar al culpable? 169 00:14:43,884 --> 00:14:50,307 Tenían varios métodos para determinar la culpa. 170 00:14:50,349 --> 00:14:53,519 En uno de ellos juntaban a 12 sospechosos. 171 00:14:53,560 --> 00:14:56,980 Un juez le daba a cada uno de los sospechosos 172 00:14:57,022 --> 00:14:59,608 una vara de 6 pulgadas, 173 00:14:59,650 --> 00:15:02,903 pero les decía que la vara del ladrón 174 00:15:02,945 --> 00:15:06,949 crecería una pulgada más durante la noche. 175 00:15:06,990 --> 00:15:12,246 Sin duda, el culpable le quitaba una pulgada a su vara, 176 00:15:12,287 --> 00:15:14,289 y a la mañana siguiente, 177 00:15:14,331 --> 00:15:17,251 se presentaba con una vara de cinco pulgadas 178 00:15:17,292 --> 00:15:19,795 como admisión de culpa. 179 00:15:19,837 --> 00:15:26,343 El punto es que en los 30 años que he sido abogado defensor, 180 00:15:26,385 --> 00:15:29,721 he aprendido una verdad irrefutable -- 181 00:15:29,763 --> 00:15:34,643 los criminales son sus propios peores enemigos. 182 00:15:34,685 --> 00:15:37,479 Concuerdo totalmente. 183 00:15:37,521 --> 00:15:40,858 Mira, aprecio la entrega. 184 00:15:40,899 --> 00:15:44,820 Este trato con Vlad le aportará mucho dinero a todos. 185 00:15:44,862 --> 00:15:46,238 Arnold parece pensar así. 186 00:15:46,280 --> 00:15:47,948 ¿Tú no? 187 00:15:47,990 --> 00:15:51,034 No importa lo que yo piense. 188 00:15:51,076 --> 00:15:52,661 Escucha. 189 00:15:52,703 --> 00:15:57,499 Arnold confía en ti, y la confianza es muy valiosa. 190 00:15:57,541 --> 00:16:00,502 Confía en que lo protegerás en las calles, 191 00:16:00,544 --> 00:16:02,254 y confía en que yo cuidaré 192 00:16:02,296 --> 00:16:04,965 de sus intereses legales y financieros. 193 00:16:05,007 --> 00:16:08,552 En ese sentido, somos parecidos. 194 00:16:08,594 --> 00:16:13,098 Nos conocemos desde hace tiempo, ¿cierto, Sr. Follett? 195 00:16:13,140 --> 00:16:16,894 Siempre ha sido muy amable conmigo, y se lo agradezco. 196 00:16:16,935 --> 00:16:19,104 Pero... 197 00:16:19,146 --> 00:16:21,773 no nos parecemos en nada. 198 00:16:27,613 --> 00:16:28,947 Estírate. 199 00:16:31,408 --> 00:16:32,451 Vamos. 200 00:16:36,288 --> 00:16:38,040 Respira. 201 00:16:38,081 --> 00:16:39,374 Respira. 202 00:16:44,755 --> 00:16:47,549 No puedes seguir así. 203 00:16:47,591 --> 00:16:50,177 La ira te consumirá hasta que no quede nada. 204 00:16:50,219 --> 00:16:52,012 -Lo sé. -En Afganistán, 205 00:16:52,054 --> 00:16:54,598 ambos vivimos cosas muy feas. 206 00:16:54,640 --> 00:16:57,726 Pero tú eras una profesional fría. 207 00:16:57,768 --> 00:16:59,436 Y sigues siéndolo cuando tienes la cabeza bien puesta, 208 00:16:59,478 --> 00:17:03,190 pero pareces determinada a no mejorar. 209 00:17:03,232 --> 00:17:05,651 ¿Crees que debería pagarle de más a un psicólogo 210 00:17:05,692 --> 00:17:08,569 y contarle mis cosas? 211 00:17:08,612 --> 00:17:10,113 Podría ayudarte. 212 00:17:10,155 --> 00:17:12,699 Al menos, rescatarías tu carrera. 213 00:17:12,741 --> 00:17:15,827 Ya sé qué me pasa. 214 00:17:15,868 --> 00:17:18,579 Siempre que conozco a alguien, automáticamente pienso 215 00:17:18,622 --> 00:17:21,415 en la mejor manera de matarlos. 216 00:17:21,458 --> 00:17:24,169 Ya no puedo evitarlo. 217 00:17:24,211 --> 00:17:26,255 Todos nos hemos sentido así. 218 00:17:26,296 --> 00:17:29,842 No puedes dejar que te afecten las cosas externas. 219 00:17:33,387 --> 00:17:35,472 Tengo una clase. 220 00:17:35,514 --> 00:17:39,351 Si me necesitas, ya sabes dónde estoy. 221 00:17:39,393 --> 00:17:42,020 Chicos. Así mismo. 222 00:17:52,239 --> 00:17:55,701 Es él -- detective Lance Koscheck, 52. 223 00:17:55,742 --> 00:17:56,952 Ya está viejo. 224 00:17:56,994 --> 00:17:59,162 Qué vida tan triste. 225 00:17:59,204 --> 00:18:02,624 Sin familia, ordena la comida, come solo. 226 00:18:02,666 --> 00:18:05,127 Mi informante dice que él y su pareja 227 00:18:05,169 --> 00:18:07,129 fueron expulsados del caso esta mañana. 228 00:18:08,005 --> 00:18:09,631 A trabajar. 229 00:18:49,213 --> 00:18:50,255 Ya voy. 230 00:18:57,930 --> 00:18:59,348 Hola, hermano. 231 00:18:59,389 --> 00:19:02,559 Perdón por molestarte, pero soy la distracción. 232 00:19:02,601 --> 00:19:05,103 ¿De qué hablas, cabrón? 233 00:19:05,145 --> 00:19:06,188 Cuando quieras. 234 00:19:19,868 --> 00:19:21,912 Va a llover. 235 00:19:23,038 --> 00:19:24,790 Lo siento en los huesos. 236 00:19:28,961 --> 00:19:31,588 Envejecer está de la patada. 237 00:19:49,773 --> 00:19:51,233 Mira esa mierda. 238 00:19:56,488 --> 00:19:58,198 ¿Vas a ayudarme o qué? 239 00:19:58,240 --> 00:20:01,493 No, vas muy bien solo. 240 00:20:06,248 --> 00:20:09,126 ¿Tu esposa no te preguntaba por tu trabajo? 241 00:20:09,168 --> 00:20:11,628 Es fácil mentirle a alguien que confía en ti. 242 00:20:11,670 --> 00:20:12,963 Las verdades a medias no son mentiras. 243 00:20:13,005 --> 00:20:14,798 Si eso quieres creer. 244 00:20:18,302 --> 00:20:19,928 Te admiro, ¿sabes? 245 00:20:19,970 --> 00:20:23,348 Pasar tiempo en su tumba como tú. 246 00:20:23,390 --> 00:20:25,601 Me gusta estar ahí. 247 00:20:25,642 --> 00:20:28,896 Algún día tendré que quedarme más tiempo. 248 00:20:30,063 --> 00:20:32,399 ¿Te gustaría haber hecho algo diferente? 249 00:20:36,904 --> 00:20:39,198 Ya no importa. 250 00:20:45,162 --> 00:20:49,208 ¿Hace cuánto te entreno como mi reemplazo? 251 00:20:49,249 --> 00:20:52,044 Desde hace dos maravillosos meses. 252 00:20:52,878 --> 00:20:54,796 No dejes que Arnold te asuste. 253 00:20:54,838 --> 00:20:56,715 Cuando me vaya, solo actúa como yo. 254 00:20:56,757 --> 00:20:58,300 Con el tiempo, confiará en ti. 255 00:20:58,342 --> 00:21:00,093 Eso espero. 256 00:21:00,802 --> 00:21:05,015 En verdad quiero el respeto que viene con el trabajo. 257 00:21:05,807 --> 00:21:08,101 Si no, ¿cuál es el maldito punto? 258 00:21:11,522 --> 00:21:12,856 ¿Qué hay del otro testigo? 259 00:21:12,898 --> 00:21:14,066 No te preocupes. 260 00:21:14,107 --> 00:21:15,400 Fue mi error. Yo lo arreglo. 261 00:21:15,442 --> 00:21:16,818 ¿Seguro? 262 00:21:16,860 --> 00:21:19,571 Sabes lo mucho que le importa a Arnold. 263 00:21:19,613 --> 00:21:22,783 Tengo algunos asesinos en mente. Nosotros nos encargamos. 264 00:21:22,824 --> 00:21:25,577 Vete a casa. Es el día de Alex. 265 00:21:25,619 --> 00:21:27,955 Sí. Te lo agradezco. 266 00:21:29,206 --> 00:21:33,961 Por cierto, lo que obtienes de este trabajo no es respeto. 267 00:21:35,963 --> 00:21:37,548 Es miedo. 268 00:21:37,589 --> 00:21:40,175 Siempre es miedo. 269 00:21:40,217 --> 00:21:41,260 No lo olvides. 270 00:23:41,004 --> 00:23:43,257 Feliz cumpleaños, cariño. 271 00:23:43,298 --> 00:23:45,050 Te extraño todos los días. 272 00:24:38,187 --> 00:24:40,647 Lanier, Webber, al frente. 273 00:24:40,689 --> 00:24:41,773 Tú conmigo. 274 00:24:41,815 --> 00:24:43,817 No te detengas. 275 00:24:43,859 --> 00:24:46,028 Acabemos con esta puta. 276 00:25:43,710 --> 00:25:45,462 Vamos. 277 00:26:15,325 --> 00:26:18,036 ¡¿Quiénes son?! ¡¿Qué quieren?! 278 00:27:30,651 --> 00:27:32,361 ¡Detente, Flynn! 279 00:27:32,402 --> 00:27:34,655 ¡Soy yo! ¡Lanier, detente! 280 00:27:34,696 --> 00:27:36,698 Mierda. ¿Lanier? 281 00:28:25,289 --> 00:28:27,124 Carajo. 282 00:28:52,524 --> 00:28:54,318 Sí, ¿qué pasa? 283 00:28:54,359 --> 00:28:57,821 Tenemos una situación. 284 00:28:57,863 --> 00:29:01,200 Los tres tipos que llevé están muertos. 285 00:29:01,241 --> 00:29:03,535 -Sigue viva. -¿Hablas en serio? 286 00:29:03,577 --> 00:29:07,372 Lo sé. Es una mierda. 287 00:29:07,414 --> 00:29:09,499 La cagamos. 288 00:29:11,293 --> 00:29:14,213 Bien. Yo le llamo a Arnold. 289 00:29:32,439 --> 00:29:34,566 Arnold te verá ahora. 290 00:29:39,530 --> 00:29:42,866 Atrás. No quiere verte a ti. 291 00:29:52,918 --> 00:29:56,004 -¿Es un chiste? -Buen día, señor. 292 00:29:56,046 --> 00:29:59,842 ¿Crees que quiero oír esta mierda del ruso? 293 00:29:59,883 --> 00:30:02,928 Perdón. Lo estamos arreglando. 294 00:30:02,970 --> 00:30:04,805 Métanle una bala en la cabeza a la puta. 295 00:30:04,847 --> 00:30:06,598 O yo te meteré una en la tuya. 296 00:30:06,640 --> 00:30:10,352 Como dije, lo estamos arreglando. 297 00:30:10,394 --> 00:30:13,814 Y creo que debería pensar bien esas últimas palabras. 298 00:30:13,856 --> 00:30:16,483 Nos insultan a ambos. 299 00:30:18,193 --> 00:30:19,987 Sí, está bien. Perdón. 300 00:30:20,028 --> 00:30:21,864 Ya sabes cómo hablo. 301 00:30:21,905 --> 00:30:24,408 Solo deshazte de la policía. 302 00:30:24,449 --> 00:30:26,326 Lo haremos. 303 00:30:26,910 --> 00:30:28,495 No se preocupe. 304 00:30:31,665 --> 00:30:33,375 Tiene mi palabra. 305 00:30:43,177 --> 00:30:44,887 Hasta luego. 306 00:30:45,762 --> 00:30:47,556 Vámonos. 307 00:31:09,119 --> 00:31:10,996 ¡Dios mío! 308 00:31:11,038 --> 00:31:12,414 Casi haces que me cague, Flynn. 309 00:31:12,456 --> 00:31:15,209 -¿Cómo estás? -¿Cómo estás tú? 310 00:31:15,250 --> 00:31:17,836 Dime lo que sabes del golpe de Velasquez de ayer. 311 00:31:17,878 --> 00:31:19,546 Olvídate de Velasquez. Dime dónde has estado. 312 00:31:19,588 --> 00:31:22,299 Encontramos metralletas, tres desconocidos muertos, 313 00:31:22,341 --> 00:31:24,384 y un montón de casquillos en tu casa. 314 00:31:24,426 --> 00:31:28,096 -¿Tres desconocidos? -Sí. Tres. 315 00:31:28,138 --> 00:31:31,058 El del césped parecía triturado. 316 00:31:31,099 --> 00:31:32,809 No registros dentales ni huellas. 317 00:31:32,851 --> 00:31:35,187 El del césped era Lanier. 318 00:31:36,063 --> 00:31:37,147 Mentira. 319 00:31:37,189 --> 00:31:39,483 Era él. 320 00:31:39,525 --> 00:31:41,276 ¿Lo sabías? 321 00:31:43,487 --> 00:31:45,239 -No, claro que no, Vanessa. -¿Lo sabías? 322 00:31:45,280 --> 00:31:47,366 -Claro que no. -Tú eres su pareja. 323 00:31:47,407 --> 00:31:49,076 También estás metido en esto. 324 00:31:49,117 --> 00:31:51,787 Sí, soy su pareja, pero no estoy casado con él. 325 00:31:51,828 --> 00:31:53,622 Si él está sucio, yo no. 326 00:31:53,664 --> 00:31:56,583 Tenían mi dirección, Daley. 327 00:31:57,668 --> 00:32:00,671 No lo sabía. Te lo juro. 328 00:32:01,505 --> 00:32:02,923 ¿Han oído de Koschek? 329 00:32:04,174 --> 00:32:05,884 No. 330 00:32:08,637 --> 00:32:10,138 Necesitas venir. 331 00:32:10,180 --> 00:32:12,474 La capitán está furiosa. 332 00:32:12,516 --> 00:32:14,142 Está por enviar a buscarte. 333 00:32:14,184 --> 00:32:16,061 Creo que estoy mejor acá afuera por ahora. 334 00:32:16,103 --> 00:32:17,855 Está loca. Mira... 335 00:32:17,896 --> 00:32:20,357 Vayamos juntos. 336 00:32:20,399 --> 00:32:22,192 Vamos a la comisaría. 337 00:32:22,234 --> 00:32:24,236 Tienes que encontrar a Koschek. 338 00:32:24,278 --> 00:32:25,737 Ponlo en un lugar seguro. 339 00:32:25,779 --> 00:32:29,449 Si vinieron a buscarme, también irán por él. 340 00:32:29,491 --> 00:32:31,660 Mató a Velasquez, y ahora quiere a los testigos. 341 00:32:31,702 --> 00:32:34,663 Entonces tienes que venir. 342 00:32:35,789 --> 00:32:38,375 -Tengo que irme, Daley. -¿A dónde vas, Vanessa? 343 00:32:39,126 --> 00:32:40,794 Sabes que no estoy a salvo. 344 00:32:40,836 --> 00:32:43,422 ¿Qué quieres decir con--? ¡Vanessa! 345 00:33:07,821 --> 00:33:09,281 ¿Sí? 346 00:33:09,323 --> 00:33:12,242 ¿Ya decidiste regresarme la llamada, puto? 347 00:33:12,284 --> 00:33:16,079 ¿Mataste a Lanier? ¿Mataste a mi pareja? 348 00:33:16,121 --> 00:33:17,581 ¿Disculpa? 349 00:33:17,623 --> 00:33:22,002 No, no, no, no. Yo pregunto y tú contestas. 350 00:33:22,044 --> 00:33:23,879 ¿Entendido? 351 00:33:23,921 --> 00:33:24,880 ¿Dónde está? 352 00:33:24,922 --> 00:33:27,299 Está huyendo. 353 00:33:27,341 --> 00:33:28,717 Escucha. 354 00:33:28,759 --> 00:33:30,969 Tu plan está matando a policías buenos. 355 00:33:31,011 --> 00:33:33,388 Me vas a hacer llorar. 356 00:33:33,430 --> 00:33:34,973 ¡Quiero salirme! 357 00:33:35,015 --> 00:33:36,683 No te puedes salir. ¿Quieres salirte? 358 00:33:36,725 --> 00:33:39,811 Cómprate una navaja de rasurar y córtate las venas, 359 00:33:39,853 --> 00:33:42,272 maldito policía. 360 00:33:42,314 --> 00:33:44,775 No oigo nada. 361 00:33:44,816 --> 00:33:47,194 Encuéntrala. 362 00:33:47,236 --> 00:33:49,696 Búscame una dirección. 363 00:33:50,572 --> 00:33:52,783 O iré a visitarte. 364 00:34:01,375 --> 00:34:02,876 ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 365 00:34:06,171 --> 00:34:08,674 La subestimamos. 366 00:34:08,715 --> 00:34:10,592 Está bien entrenada. 367 00:34:10,634 --> 00:34:13,679 Daley me envió su expediente. 368 00:34:13,719 --> 00:34:16,389 Él es otro cabo suelto, ¿lo sabes? 369 00:34:23,605 --> 00:34:26,692 Es bueno con las computadoras. Es inteligente. 370 00:34:26,733 --> 00:34:30,195 Y lo mejor de todo, me tiene miedo. 371 00:34:30,237 --> 00:34:33,574 Es serio. Me tiene pavor. Hace todo lo que le digo. 372 00:34:33,614 --> 00:34:35,199 Por ahora. 373 00:34:35,242 --> 00:34:38,745 En cuanto deje de servirme, es un fantasma. 374 00:34:38,786 --> 00:34:41,540 Necesitamos que alguien clone el teléfono de Flynn 375 00:34:41,581 --> 00:34:43,833 para rastrearlo cuando conteste. 376 00:34:43,876 --> 00:34:45,293 ¿Tienes a alguien? 377 00:34:45,335 --> 00:34:48,589 Yo no, pero Arnold sí. 378 00:34:48,630 --> 00:34:50,882 Yo le llamo. 379 00:34:50,924 --> 00:34:52,676 Señorita. 380 00:35:59,576 --> 00:36:01,620 ¿Hola? 381 00:36:12,631 --> 00:36:14,341 ¿Walter? 382 00:37:21,074 --> 00:37:23,368 Oh, Walter. 383 00:37:28,123 --> 00:37:29,833 Mierda. 384 00:37:39,259 --> 00:37:42,262 Necesito hablar contigo. Es importante. 385 00:37:43,555 --> 00:37:44,723 Necesito tu ayuda. 386 00:37:44,765 --> 00:37:46,266 Claro. Lo que sea. 387 00:37:46,308 --> 00:37:48,894 Necesito información de alguien. 388 00:37:48,936 --> 00:37:51,230 ¿Quién es el suertudo? 389 00:37:51,271 --> 00:37:53,273 Un francotirador. 390 00:37:53,315 --> 00:37:54,900 Creo que es local. 391 00:37:54,942 --> 00:37:58,028 Jala una silla. A ver qué encontramos. 392 00:37:58,654 --> 00:38:01,698 No encontré nada en nuestra base de datos. 393 00:38:01,740 --> 00:38:05,494 -El tipo es un fantasma. -Tienes suerte que mis datos 394 00:38:05,536 --> 00:38:08,580 empiezan donde los tuyos terminan. 395 00:38:10,999 --> 00:38:13,919 Es él. 396 00:38:15,212 --> 00:38:17,422 En las clases de francotirador les enseñan 397 00:38:17,464 --> 00:38:20,634 a hacer cosas que nosotros no podríamos soportar. 398 00:38:20,676 --> 00:38:22,594 Algunos son buenos para matar. 399 00:38:22,636 --> 00:38:24,137 V, si quieres que busque más 400 00:38:24,179 --> 00:38:27,432 necesito saber qué tan urgente es. 401 00:38:28,809 --> 00:38:33,105 Mató a mi pareja y a otro oficial anoche. 402 00:38:36,900 --> 00:38:38,402 ¿Qué puedo hacer? 403 00:38:38,443 --> 00:38:40,904 Si huyes, te encontrará. 404 00:38:40,946 --> 00:38:44,449 -Qué consuelo. -Es la verdad. 405 00:38:44,491 --> 00:38:47,953 Este Carlo García es de otro nivel. 406 00:38:47,995 --> 00:38:49,872 Estás peleando muy por arriba de tu categoría. 407 00:38:49,913 --> 00:38:51,498 Voy a destruir a este cabrón. 408 00:38:51,540 --> 00:38:52,916 Te van a matar. 409 00:38:52,958 --> 00:38:55,335 No puedo huir. 410 00:38:55,377 --> 00:38:57,087 No puedo pelear. 411 00:38:57,129 --> 00:38:58,505 Tienen a alguien dentro del departamento, 412 00:38:58,547 --> 00:39:00,465 así que no me puedo entregar. 413 00:39:00,507 --> 00:39:02,759 No tengo muchas opciones. 414 00:39:02,801 --> 00:39:04,887 Moldea tu terreno de batalla y espéralo. 415 00:39:04,928 --> 00:39:09,016 Será inesperado. Tienes que estar lista. 416 00:39:09,057 --> 00:39:10,559 ¿Y luego? 417 00:39:10,601 --> 00:39:11,935 Si tienes suerte, podrás dispararle. 418 00:39:11,977 --> 00:39:15,898 Eso es... 419 00:39:15,939 --> 00:39:17,566 un consejo terrible. 420 00:39:17,608 --> 00:39:21,904 Lo sé, pero al diablo no se le persigue. 421 00:39:22,613 --> 00:39:26,742 Tú la cagaste y necesitas mi ayuda. 422 00:39:26,783 --> 00:39:28,911 Tiene su celular y tenemos su número. 423 00:39:28,952 --> 00:39:32,998 Solo necesitamos que alguien lo hackee, la rastree, 424 00:39:33,040 --> 00:39:35,501 y Carlo y yo nos encargamos de lo demás. 425 00:39:35,542 --> 00:39:38,045 -Nada grande. -Este es problema de él. 426 00:39:38,086 --> 00:39:40,422 Lo sé, pero es mi socio. 427 00:39:40,464 --> 00:39:42,174 Solo por dos meses. 428 00:39:42,216 --> 00:39:45,093 ¿Crees que él haría lo mismo por ti? 429 00:39:45,135 --> 00:39:46,887 Eso espero. 430 00:39:48,555 --> 00:39:54,186 Quiero decirte algo como amigo. 431 00:39:54,228 --> 00:39:56,021 Adelante. 432 00:39:56,063 --> 00:40:00,359 Me preocupa que te hayas vuelto poco fiable. 433 00:40:00,400 --> 00:40:02,277 Han sido unos días difíciles. 434 00:40:02,319 --> 00:40:04,071 Después de arreglar esto, todo estará bien. 435 00:40:04,112 --> 00:40:05,614 Nada grande. 436 00:40:05,656 --> 00:40:08,617 Necesitas unas vacaciones. Te estás haciendo viejo. 437 00:40:08,659 --> 00:40:11,787 Sí, ambas son ciertas, 438 00:40:11,828 --> 00:40:15,457 pero sé honesto contigo mismo. 439 00:40:15,499 --> 00:40:18,043 ¿Te has visto al espejo recientemente? 440 00:40:18,085 --> 00:40:20,629 Vendería mi alma por tener 20 otra vez. 441 00:40:20,671 --> 00:40:24,383 ¿De qué hablan? 442 00:40:24,424 --> 00:40:28,095 Que la juventud se desperdicia en los jóvenes. 443 00:40:28,136 --> 00:40:30,556 Y la experiencia se desperdicia 444 00:40:30,597 --> 00:40:33,308 en aquellos que no disfrutan de la vida. 445 00:40:33,350 --> 00:40:35,686 Arnold, tengo mucho que hacer. Regresaremos en la tarde. 446 00:40:35,727 --> 00:40:37,479 Vámonos. 447 00:40:37,521 --> 00:40:42,276 Le llamaré a mi contacto, y él se comunicará contigo. 448 00:40:42,317 --> 00:40:44,194 ¿Bien? 449 00:40:44,236 --> 00:40:46,697 Cuídate, Gabe. Vámonos. 450 00:40:46,738 --> 00:40:48,490 Hasta luego, jefe. 451 00:41:06,633 --> 00:41:09,720 Siete lenguajes. 452 00:41:09,761 --> 00:41:12,681 Galardón de acción en combate. 453 00:41:12,723 --> 00:41:15,267 Instructora de armas de fuego. 454 00:41:16,685 --> 00:41:18,520 Galardón de servicio de detective. 455 00:41:18,562 --> 00:41:20,522 Estrella de policía. 456 00:41:20,564 --> 00:41:22,024 Vaya. 457 00:41:30,991 --> 00:41:33,577 2 de abril. 458 00:41:38,624 --> 00:41:40,918 2 de abril. 459 00:43:35,741 --> 00:43:37,367 Habla el oficial López. 460 00:43:37,409 --> 00:43:39,912 -Busco a Daley. -Hoy no vino. 461 00:43:39,953 --> 00:43:41,330 Yo lo estoy cubriendo. 462 00:43:41,371 --> 00:43:43,081 -¿Dónde está? -Señora, eso no -- 463 00:43:43,123 --> 00:43:45,250 Soy la detective Flynn. Necesito hablar con él. 464 00:43:45,292 --> 00:43:46,877 ¿Detective Flynn? 465 00:43:46,919 --> 00:43:49,963 Tengo órdenes estrictas de pedirle que venga. 466 00:43:50,631 --> 00:43:52,674 ¡Maldición! 467 00:43:55,093 --> 00:43:57,679 -Un placer verlo. -Un placer. 468 00:43:57,721 --> 00:44:00,682 Si necesitan algo, avísenme. 469 00:44:04,561 --> 00:44:06,063 ¿Negocios o placer? 470 00:44:06,104 --> 00:44:07,731 ¿A qué te refieres? 471 00:44:07,773 --> 00:44:09,107 ¿En qué piensas? 472 00:44:09,149 --> 00:44:12,361 Un poco de los dos. 473 00:44:12,402 --> 00:44:14,238 Qué intrigante. 474 00:44:14,279 --> 00:44:16,990 Estoy pensando en Gabe. 475 00:44:17,991 --> 00:44:19,284 ¿En qué? 476 00:44:19,326 --> 00:44:22,746 Se ha vuelto una desventaja. 477 00:44:23,997 --> 00:44:25,541 No quiero meterme en tus negocios. 478 00:44:25,582 --> 00:44:27,292 Lo sabes. 479 00:44:27,334 --> 00:44:28,877 Pero Gabe no solo trabaja para ti. 480 00:44:28,919 --> 00:44:29,962 Es tu amigo. 481 00:44:31,171 --> 00:44:34,258 Por eso es tan difícil. 482 00:44:35,968 --> 00:44:37,845 ¿Qué carajos? 483 00:44:37,886 --> 00:44:39,972 ¿Qué hacen? 484 00:44:55,988 --> 00:44:58,115 Dame la maldita pistola. 485 00:45:14,047 --> 00:45:16,091 Mírame, puto cabrón. 486 00:45:27,352 --> 00:45:28,812 ¿Sí? ¿Qué pasa? 487 00:45:28,854 --> 00:45:31,440 Gabe, le dieron a Arnold. 488 00:45:31,481 --> 00:45:34,151 Le dieron en el brazo, pero está bien. 489 00:45:34,193 --> 00:45:37,279 -¿Quién estaba cuidando? -LaFontaine. 490 00:45:37,321 --> 00:45:40,240 Arnold estaba cenando con su esposa. 491 00:45:40,282 --> 00:45:41,867 La destruyeron. 492 00:45:41,909 --> 00:45:43,952 -¿Dónde están? -Centro médico de la ciudad. 493 00:45:43,994 --> 00:45:46,038 El segundo piso. 494 00:45:59,551 --> 00:46:02,095 Ha estado preguntando por ti. 495 00:46:03,430 --> 00:46:04,515 ¿Cómo está Tomi? 496 00:46:04,556 --> 00:46:07,309 Murió en el quirófano. 497 00:46:07,351 --> 00:46:10,020 Arnold va a armar un infierno. 498 00:46:10,062 --> 00:46:13,315 Como su abogado, te aconsejo fuertemente 499 00:46:13,357 --> 00:46:15,025 que no sigas esa acción. 500 00:46:15,067 --> 00:46:17,903 Pasamos muchos años convirtiendo esto 501 00:46:17,945 --> 00:46:20,697 en un negocio legítimo como para tirarlo todo a la basura 502 00:46:20,739 --> 00:46:23,867 por un deseo de venganza. 503 00:46:23,909 --> 00:46:27,454 ¿Tus antiguos griegos no creen en ojo por ojo? 504 00:46:27,496 --> 00:46:30,666 Le llaman reciprocidad necesaria. 505 00:46:30,707 --> 00:46:34,503 Cuando Odiseo regresó a Ítaca tras la Guerra de Troya 506 00:46:34,545 --> 00:46:37,673 y descubrió que su esposa Penélope le había sido infiel, 507 00:46:37,714 --> 00:46:41,260 asesinó a sus 108 pretendientes, 508 00:46:41,301 --> 00:46:45,430 y asesinó y mutiló a sus propios sirvientes 509 00:46:45,472 --> 00:46:49,810 por permitir que esto pasara. 510 00:46:50,477 --> 00:46:53,814 Parece un hombre que llevó la guerra a su casa. 511 00:46:53,856 --> 00:46:58,277 Así fue. Y todos pagaron. 512 00:47:02,030 --> 00:47:03,907 Me voy. 513 00:47:03,949 --> 00:47:07,619 Mi regreso dependerá en lo que decida hacer Arnold. 514 00:47:07,661 --> 00:47:11,456 No me interesa pelear una guerra. 515 00:47:11,498 --> 00:47:17,337 Habiendo dicho eso, no creo que nos volvamos a ver. 516 00:47:17,379 --> 00:47:19,089 Me agradas, Gabe. 517 00:47:19,131 --> 00:47:21,884 No te dejes arrastrar. 518 00:47:34,188 --> 00:47:35,814 La mataron. 519 00:47:35,856 --> 00:47:39,610 Mataron a mi esposa. 520 00:47:39,651 --> 00:47:43,322 -Carlo. -¿Sí? 521 00:47:43,363 --> 00:47:46,742 Despeja el cuarto. Fuera de aquí. 522 00:47:46,783 --> 00:47:50,120 Todos hagan lo que dice. 523 00:47:50,162 --> 00:47:53,290 Fuera de aquí. No te vayas. 524 00:47:57,294 --> 00:47:58,670 Lo siento. 525 00:47:58,712 --> 00:48:01,673 -Jefe -- -Cállate. No hables. 526 00:48:04,051 --> 00:48:05,928 ¿Ves eso? 527 00:48:05,969 --> 00:48:07,888 ¿Ves lo que hiciste? 528 00:48:12,684 --> 00:48:14,686 ¡Basta! 529 00:48:14,728 --> 00:48:16,063 Lárgate de aquí. 530 00:48:16,104 --> 00:48:18,607 ¡Vete! Vete. 531 00:48:19,358 --> 00:48:20,776 ¡Cierra la puerta! 532 00:48:20,817 --> 00:48:22,486 Carlo, quédate. 533 00:48:24,363 --> 00:48:26,323 Quiero que sufran. 534 00:48:26,365 --> 00:48:29,159 No te preocupes, nene. Van a sufrir. 535 00:48:29,201 --> 00:48:32,955 Pero primero necesitas descansar. 536 00:48:32,996 --> 00:48:36,625 -No si siguen respirando. -No por mucho tiempo. 537 00:48:38,627 --> 00:48:43,423 Si vamos a la guerra, necesitamos que pienses bien. 538 00:48:43,465 --> 00:48:45,592 Hay mucho en juego. 539 00:48:45,634 --> 00:48:47,094 Tienes razón. 540 00:48:49,346 --> 00:48:51,390 Siempre tienes razón. 541 00:48:51,431 --> 00:48:53,183 Me voy a quedar por un rato. 542 00:48:53,225 --> 00:48:55,477 Averigua lo que puedas. 543 00:48:55,519 --> 00:48:57,354 Te veo después. 544 00:48:57,396 --> 00:48:58,897 Gracias. 545 00:49:02,860 --> 00:49:04,278 La amaba. 546 00:49:04,319 --> 00:49:06,238 Ella a ti también. 547 00:49:07,906 --> 00:49:10,200 Lo siento, hermano. 548 00:49:10,242 --> 00:49:12,244 En verdad la amaba. 549 00:49:12,286 --> 00:49:14,288 Lo sé. 550 00:49:19,501 --> 00:49:20,627 Mierda. 551 00:50:31,990 --> 00:50:36,411 Eran tiradores profesionales. No eran de aquí. 552 00:50:36,453 --> 00:50:38,247 ¿Qué tipo de pistola usaron? 553 00:50:38,288 --> 00:50:40,749 En México se le conoce como cuerno de chivo 554 00:50:40,791 --> 00:50:43,252 porque el cargador parece un cuerno de chivo. 555 00:50:43,293 --> 00:50:44,419 A los sicarios les encanta 556 00:50:44,461 --> 00:50:46,296 y la usan para enviar mensajes. 557 00:50:46,338 --> 00:50:48,841 Mi opinión es que fue alguien mexicano. 558 00:50:48,882 --> 00:50:50,926 Alguien con conexiones a Velasquez. 559 00:50:50,968 --> 00:50:53,971 O que quieran que parezca así. 560 00:50:54,012 --> 00:50:56,390 ¿Sí? ¿Quién crees? 561 00:50:56,431 --> 00:50:58,684 ¿Ya oímos de Vlady? 562 00:50:58,725 --> 00:51:01,603 No sé, jefe. ¿Qué motivos tiene? 563 00:51:01,645 --> 00:51:03,605 Sacarme de en medio. 564 00:51:03,647 --> 00:51:05,899 Las cosas serían más fáciles, ¿no? 565 00:51:05,941 --> 00:51:08,151 Follett se va a emputar si atacamos a Vlady. 566 00:51:08,193 --> 00:51:10,153 -Eso es seguro. -¡Que se joda! 567 00:51:10,195 --> 00:51:12,698 Yo me encargo de ese cabrón. 568 00:51:12,739 --> 00:51:14,449 Es mi decisión. 569 00:51:15,367 --> 00:51:16,994 ¿Estás seguro? 570 00:51:17,035 --> 00:51:18,745 Muy seguro. 571 00:51:19,830 --> 00:51:21,665 ¡Mataron a mi esposa! 572 00:51:21,707 --> 00:51:23,292 ¡Hablamos de ella! 573 00:51:23,333 --> 00:51:25,627 Bien. Así será. 574 00:51:28,463 --> 00:51:30,549 Lo haremos. 575 00:51:39,433 --> 00:51:42,394 El golpe tiene que ser venganza por Velasquez. 576 00:51:42,436 --> 00:51:44,688 Vlady no tiene motivo. 577 00:51:44,730 --> 00:51:48,150 Te digo que Arnold se está volviendo loco. 578 00:51:48,192 --> 00:51:49,943 Esto es un error. 579 00:51:49,985 --> 00:51:53,363 No atacas a un mafioso ruso porque estás enojado. 580 00:51:57,868 --> 00:52:01,747 Rastrearon a la chica. Está en el Motel Terrace. 581 00:52:01,788 --> 00:52:03,165 Genial. 582 00:52:03,207 --> 00:52:05,292 Nos encargamos de esto y después de ella. 583 00:52:06,126 --> 00:52:08,170 Pregunta. Mira. 584 00:52:08,212 --> 00:52:10,130 Quiero esconderla en el frente. 585 00:52:10,172 --> 00:52:12,716 Parece una gran verga, así que -- 586 00:52:12,758 --> 00:52:14,176 No sé qué hacer. 587 00:52:14,218 --> 00:52:16,512 ¿Cómo escondes una pistola con cámara? 588 00:52:18,680 --> 00:52:20,516 ¿Cómo? 589 00:52:21,141 --> 00:52:23,101 Prepárate. 590 00:52:23,143 --> 00:52:25,437 ¿Qué? 591 00:53:19,575 --> 00:53:21,159 Ey, ey, Big Mike. 592 00:53:21,201 --> 00:53:22,619 Voy a ver a Vlady, ¿sí? 593 00:53:22,661 --> 00:53:24,454 ¿Qué onda, amigo? 594 00:53:25,330 --> 00:53:26,957 ¿Cómo está el ruso? 595 00:53:26,999 --> 00:53:28,709 Gritándole a todos, estresado. 596 00:53:28,750 --> 00:53:30,252 Igual que siempre. 597 00:53:30,294 --> 00:53:33,797 Cuídame a este chico, ¿sí? 598 00:53:40,804 --> 00:53:43,432 Y sigo en la mesa de los niños, ¿verdad? 599 00:53:43,473 --> 00:53:45,726 ¿Tampoco te dejan oír hablar a los adultos? 600 00:53:45,767 --> 00:53:48,604 -Es una falta de respeto. -Sí. 601 00:53:58,655 --> 00:53:59,823 No, no, no. 602 00:53:59,865 --> 00:54:03,452 Órdenes estrictas de no visitantes. 603 00:54:03,493 --> 00:54:06,079 Arnold le llamó a Vlady. Le tengo una entrega. 604 00:54:06,121 --> 00:54:09,458 -No entres, Gabe. -¿Por qué lo dices? 605 00:54:09,499 --> 00:54:12,503 Tengo una cita. Vengo a hacer un pago. 606 00:54:12,544 --> 00:54:17,257 -Me importa un carajo. -Tengo una cita. 607 00:54:17,299 --> 00:54:19,009 Aquí está el sobre. 608 00:54:19,051 --> 00:54:21,470 Mira, Vlady hace las llamadas rusas 609 00:54:21,512 --> 00:54:26,391 y yo hago las de inglés porque él no lo habla. 610 00:54:27,184 --> 00:54:28,769 Estás mintiendo. 611 00:54:28,810 --> 00:54:32,231 No sé. Quizá se enviaron un texto. 612 00:54:32,272 --> 00:54:34,650 Pero serás tú o yo. 613 00:54:34,691 --> 00:54:38,737 De cualquier forma, necesita recibir esto. 614 00:54:41,448 --> 00:54:43,992 ¿Quieres entregárselo? 615 00:54:47,913 --> 00:54:49,456 Entra. Lo siento, Gabe. 616 00:54:49,498 --> 00:54:51,416 Gracias, hermano. 617 00:54:51,458 --> 00:54:54,086 Está tenso. Se está volviendo loco. 618 00:56:12,039 --> 00:56:14,041 Debiste haberle disparado. 619 00:56:15,125 --> 00:56:16,877 A la cocina. 620 00:56:31,892 --> 00:56:34,520 ¿Dime por qué vamos a quemar el lugar? 621 00:56:36,355 --> 00:56:38,440 Para enviar un mensaje. 622 00:56:53,664 --> 00:56:57,793 -¿Está hecho? -¿Estás viendo las noticias? 623 00:56:57,835 --> 00:57:01,129 -¿Sin testigos? -No. 624 00:57:01,171 --> 00:57:03,966 Bien. Así culparán a los mexicanos. 625 00:57:04,007 --> 00:57:06,051 Más bien, tú culparás a los mexicanos. 626 00:57:06,093 --> 00:57:07,678 ¿Por qué esa actitud? 627 00:57:07,719 --> 00:57:11,265 Pateamos un nido de avispas sin razón alguna. 628 00:57:11,306 --> 00:57:13,934 Yo di la orden. Es toda la razón que necesitas. 629 00:57:13,976 --> 00:57:16,520 ¿Qué pasa con la maldita detective? 630 00:57:16,562 --> 00:57:20,482 Me diste tu palabra, así que encárgate de ella. 631 00:57:20,524 --> 00:57:23,193 -Lo haré. -No me digas. 632 00:57:23,235 --> 00:57:24,736 Muéstrame. 633 00:57:26,488 --> 00:57:30,200 Te digo que se está volviendo loco. 634 00:57:30,242 --> 00:57:32,119 Déjame en mi coche. 635 00:57:32,160 --> 00:57:33,787 Tengo que ir a bañarme. 636 00:57:33,829 --> 00:57:36,582 Estoy cubierto de Esteban. 637 00:57:36,623 --> 00:57:38,500 Los cuerpos de un dueño de un club y tres de sus empleados 638 00:57:38,542 --> 00:57:41,920 fueron descubiertos carbonizados. 639 00:57:41,962 --> 00:57:44,464 Un par de asesinatos tipo cartel 640 00:57:44,506 --> 00:57:47,426 asestaron la ciudad ayer cuando dos tiradores abrieron fuego 641 00:57:47,467 --> 00:57:49,303 en un restaurante en Jackson. 642 00:57:49,344 --> 00:57:52,598 Una de las víctimas fue identificada como Tomi Solomon, 643 00:57:52,639 --> 00:57:55,142 la esposa del magnate de bienes raíces local, Arnold Solomon, 644 00:57:55,184 --> 00:57:56,977 quien se sospecha tiene conexiones 645 00:57:57,019 --> 00:57:58,604 con el crimen organizado. 646 00:57:58,645 --> 00:58:00,147 Solomon, visto aquí -- 647 00:58:00,189 --> 00:58:03,400 Fuiste tras la competencia. 648 00:58:03,442 --> 00:58:06,361 Pero la competencia se defendió. 649 00:59:20,435 --> 00:59:23,939 Soy Gabe. Deja tu mensaje. 650 00:59:23,981 --> 00:59:26,817 Ey, Gabe, ¿dónde carajos estás? 651 00:59:26,859 --> 00:59:28,235 Es la tercera vez que te llamo. 652 00:59:28,277 --> 00:59:31,613 Estamos en el motel esperándote. 653 00:59:31,655 --> 00:59:35,742 Vamos hacerlo contigo o sin ti. 654 00:59:42,666 --> 00:59:45,294 Gabe no contesta. Vamos. 655 00:59:58,307 --> 01:00:01,185 Lo quieres todo, ¿verdad, cabrón? 656 01:00:30,589 --> 01:00:32,049 ¡Al piso, rápido! 657 01:01:05,123 --> 01:01:07,334 ¡¿Qué carajos pasa aquí?! 658 01:01:14,758 --> 01:01:16,844 Mierda. 659 01:01:33,944 --> 01:01:35,946 -¡Entra! -¡Vete a la mierda! 660 01:01:36,780 --> 01:01:39,324 ¡Entra o te mueres! 661 01:01:40,117 --> 01:01:41,285 ¡Vamos! 662 01:02:06,852 --> 01:02:09,146 -Sí, habla. -¿Qué carajos haces, Gabe? 663 01:02:09,188 --> 01:02:10,731 ¿Te volviste loco? 664 01:02:10,772 --> 01:02:12,441 No entiendes, amigo. 665 01:02:12,482 --> 01:02:14,318 Ya déjate de mierdas. 666 01:02:14,359 --> 01:02:18,739 Regrésala. Estás jugando con mi vida. 667 01:02:18,780 --> 01:02:21,074 No lo voy a hacer. 668 01:02:26,121 --> 01:02:27,664 ¿Sabes qué pasa ahora? 669 01:02:27,706 --> 01:02:29,499 Yo escribí el libro. 670 01:02:29,541 --> 01:02:31,376 Haz lo que tengas que hacer. 671 01:02:31,418 --> 01:02:33,128 Tienes que dejar de ser -- 672 01:02:39,092 --> 01:02:41,386 Ponte el cinturón. 673 01:03:00,906 --> 01:03:02,282 Adelante. 674 01:03:02,324 --> 01:03:03,992 ¿Qué carajos pasa? 675 01:03:04,034 --> 01:03:05,786 Ya estoy harto. 676 01:03:05,827 --> 01:03:08,080 Esta es mi renuncia, señor. 677 01:03:08,121 --> 01:03:10,332 Renuncias cuando yo te lo diga. 678 01:03:10,374 --> 01:03:12,000 ¿Dónde está la chica? 679 01:03:12,042 --> 01:03:14,503 Conmigo. Y aquí se va a quedar. 680 01:03:14,545 --> 01:03:16,672 Si eres inteligente, nos dejarás ir. 681 01:03:16,713 --> 01:03:19,007 ¿Crees que voy a dejar que se vaya? 682 01:03:19,049 --> 01:03:20,551 Escucha, amigo. 683 01:03:20,592 --> 01:03:23,220 Tú estuviste conmigo cuando Alex murió. 684 01:03:23,262 --> 01:03:24,888 Tomi está muerta ahora. 685 01:03:24,930 --> 01:03:26,723 ¿Y me lo recuerdas, puto de mierda? 686 01:03:26,765 --> 01:03:28,433 No dejes que te arruine la vida, amigo. 687 01:03:28,475 --> 01:03:30,018 Te voy a perseguir. 688 01:03:30,060 --> 01:03:32,479 No hagas promesas que no puedes cumplir. 689 01:03:32,521 --> 01:03:35,482 Sabes lo que esto significa. 690 01:03:35,524 --> 01:03:37,943 Buenas noches. 691 01:03:43,657 --> 01:03:46,159 Tráeme la cabeza de ese cabrón. 692 01:03:49,371 --> 01:03:52,165 Déjame arrestarte. 693 01:03:52,207 --> 01:03:53,584 Puedes hablar en contra de Solomon. 694 01:03:53,625 --> 01:03:57,045 Ambos estaríamos muertos antes de poder declarar. 695 01:03:57,087 --> 01:04:00,674 ¿Carlo García es tu socio? 696 01:04:00,716 --> 01:04:02,593 Sí, lo era. 697 01:04:02,634 --> 01:04:05,971 Si tenemos suerte, se alejará de nosotros. 698 01:04:06,013 --> 01:04:08,724 He tenido mucha suerte recientemente. 699 01:04:08,765 --> 01:04:10,100 Mala suerte. 700 01:04:10,142 --> 01:04:14,021 Relájate. ¿Qué tanto puede empeorar? 701 01:04:15,939 --> 01:04:19,067 Estoy a punto de descubrirlo. 702 01:04:49,556 --> 01:04:51,517 Relájate. 703 01:04:51,558 --> 01:04:53,560 Siéntate. 704 01:04:54,728 --> 01:04:56,522 Nos hace falta a los dos. 705 01:05:02,986 --> 01:05:05,447 ¿Es tu esposa? 706 01:05:05,489 --> 01:05:07,824 Sí, sí. 707 01:05:07,866 --> 01:05:09,743 Murió. 708 01:05:18,252 --> 01:05:19,753 ¿Estás bien? 709 01:05:19,795 --> 01:05:21,713 Has trabajado para Solomon por años. 710 01:05:21,755 --> 01:05:23,799 Pudiste haberme dejado en el motel. 711 01:05:23,841 --> 01:05:26,844 Ahora estamos bebiendo juntos. 712 01:05:27,427 --> 01:05:28,804 ¿Por qué? 713 01:05:29,680 --> 01:05:31,932 Le hice una promesa a alguien. 714 01:05:31,974 --> 01:05:33,350 Alex. 715 01:05:33,392 --> 01:05:35,102 Quería que me alejara de esta vida. 716 01:05:35,143 --> 01:05:37,062 Huir a África. 717 01:05:37,104 --> 01:05:39,773 Usar mi experiencia para proteger a los elefantes. 718 01:05:39,815 --> 01:05:42,609 Pelear la buena pelea. 719 01:05:42,651 --> 01:05:45,529 Descubrió que tenía cáncer. 720 01:05:45,571 --> 01:05:48,407 Cuando murió, estuve perdido. 721 01:05:48,448 --> 01:05:49,992 Solo me quedaba Arnold. 722 01:05:55,372 --> 01:05:57,916 Lamento lo de tu esposa. 723 01:05:58,959 --> 01:06:03,839 Y agradezco que me hayas dejado vivir. 724 01:06:04,798 --> 01:06:07,676 Pero eres un mafioso y yo soy policía. 725 01:06:07,718 --> 01:06:09,303 Sí, bueno... 726 01:06:09,344 --> 01:06:12,389 solo he retrasado lo inevitable. 727 01:06:12,431 --> 01:06:15,267 Quizá los dos muramos esta noche. 728 01:06:15,309 --> 01:06:17,352 Entonces, ¿cuál es tu plan? 729 01:06:17,394 --> 01:06:19,188 ¿Beber, ahogar nuestro dolor, 730 01:06:19,229 --> 01:06:20,939 y esperarlos? 731 01:06:20,981 --> 01:06:23,692 Sí, así es. 732 01:06:23,734 --> 01:06:26,278 Yo construí y diseñé este lugar. 733 01:06:26,320 --> 01:06:28,280 Las paredes, los muebles. 734 01:06:28,322 --> 01:06:31,366 Todo está reforzado y es a prueba de fuego. 735 01:06:31,408 --> 01:06:35,662 Y el baño de Alex es una habitación de pánico. 736 01:06:37,372 --> 01:06:39,374 Es un fuerte. 737 01:06:39,416 --> 01:06:41,001 ¿Tienes trampas? 738 01:06:41,043 --> 01:06:43,545 Tengo pistolas. 739 01:06:43,587 --> 01:06:46,131 -¿Es todo? -Muchas pistolas. 740 01:06:46,173 --> 01:06:47,883 Y sé cómo usarlas. 741 01:06:47,925 --> 01:06:51,386 Además, ellos vendrán a mí. 742 01:06:51,428 --> 01:06:53,347 Tengo la ventaja de estar en casa. 743 01:06:54,264 --> 01:06:56,808 He matado por menos. 744 01:06:56,850 --> 01:06:59,561 Sí, es cierto. 745 01:07:00,437 --> 01:07:02,481 Así es. 746 01:07:02,523 --> 01:07:05,108 Preparémonos para nuestros invitados. 747 01:07:05,150 --> 01:07:07,194 Llegarán pronto. 748 01:07:07,236 --> 01:07:12,407 Solo un proyectil de artillería atravesará este cuarto. 749 01:07:12,449 --> 01:07:15,285 Si las cosas se ponen feas, y así será, 750 01:07:15,327 --> 01:07:18,622 cierra la puerta y recuéstate en la tina. 751 01:07:18,664 --> 01:07:21,416 Esconderme no es mi estilo. 752 01:07:21,458 --> 01:07:26,296 A veces marca la diferencia entre la vida y la muerte. 753 01:07:26,338 --> 01:07:29,800 Si nos cae la mierda, sé dónde encontrarte. 754 01:07:31,510 --> 01:07:32,845 En la tina. 755 01:07:34,680 --> 01:07:36,390 Bien notado. 756 01:07:39,685 --> 01:07:42,020 No sé qué pasó. 757 01:07:42,771 --> 01:07:44,189 Ese maldito policía. 758 01:07:44,231 --> 01:07:47,734 Deshazte de ambos, no importa el costo. 759 01:07:48,360 --> 01:07:50,112 ¿Ambos? 760 01:07:51,196 --> 01:07:52,447 Pero es mi socio. 761 01:07:52,489 --> 01:07:54,324 Es uno de mis más viejos amigos. 762 01:07:54,366 --> 01:07:57,452 No tengo opción. 763 01:07:57,494 --> 01:07:59,496 ¿Vale la pena? 764 01:08:00,163 --> 01:08:02,666 Supervivencia del más apto. 765 01:08:02,708 --> 01:08:04,960 Cuando Gabe me trajo, 766 01:08:05,002 --> 01:08:08,964 sabía que se llegaría el día en que sería a mí a quien llamaras, 767 01:08:09,006 --> 01:08:10,340 cuando necesitaría hacerme cargo de las cosas. 768 01:08:10,382 --> 01:08:12,676 Él tomó su decisión. 769 01:08:12,718 --> 01:08:14,636 Ahora tú decide. 770 01:08:17,639 --> 01:08:19,349 Así lo haré, jefe. 771 01:08:36,700 --> 01:08:39,745 Un montón de cabrones con caras serias. 772 01:08:39,786 --> 01:08:43,874 Y un tipo con un bigote de actor porno. 773 01:08:43,916 --> 01:08:45,501 LaFontaine. 774 01:08:45,542 --> 01:08:47,044 ¡Abre la maldita puerta, Gabe! 775 01:08:47,085 --> 01:08:48,377 ¿Es peligroso? 776 01:08:48,420 --> 01:08:51,173 Podría usar un desodorante mejor. 777 01:08:51,215 --> 01:08:53,216 Vamos. 778 01:08:53,258 --> 01:08:55,093 No tengo tiempo para esta mierda. 779 01:08:55,135 --> 01:08:57,804 No hagan nada sin que yo lo diga. 780 01:09:14,321 --> 01:09:19,243 Gabe, le llevaré la detective al Sr. Solomon. 781 01:09:19,283 --> 01:09:21,620 Con o sin tu consentimiento. 782 01:09:22,955 --> 01:09:24,872 Así nomás, ¿verdad? 783 01:09:24,915 --> 01:09:26,250 Sí. 784 01:09:27,459 --> 01:09:29,545 ¿Qué decides? 785 01:09:30,879 --> 01:09:33,756 Déjame entender bien las cosas. 786 01:09:35,801 --> 01:09:38,845 Si dejo que te la lleves, 787 01:09:38,886 --> 01:09:40,264 me dejas libre. 788 01:09:40,305 --> 01:09:42,765 Claro, Gabe. 789 01:09:42,808 --> 01:09:45,394 Por nuestra amistad. 790 01:09:45,435 --> 01:09:47,270 Bien. 791 01:09:47,312 --> 01:09:49,022 Me parece un buen trato. 792 01:09:50,399 --> 01:09:52,734 Por la amistad. 793 01:10:09,209 --> 01:10:11,170 La cagaste, Gabe. 794 01:10:11,795 --> 01:10:13,714 Quizás. 795 01:10:17,593 --> 01:10:19,386 Se tardarán para reorganizarse, 796 01:10:19,428 --> 01:10:21,388 pero regresarán. 797 01:10:26,268 --> 01:10:29,146 Te fue bien por mucho tiempo, ¿verdad? 798 01:10:29,188 --> 01:10:31,899 Coches, mansiones, casa en el campo. 799 01:10:31,940 --> 01:10:34,526 Mucho dinero para rescatar elefantes. 800 01:10:34,568 --> 01:10:35,944 Supongo que tu esposa no sabía 801 01:10:35,986 --> 01:10:38,197 de dónde venía todo hasta muy tarde. 802 01:10:38,238 --> 01:10:40,282 Y fue ahí cuando tuviste que romper tu promesa. 803 01:10:40,324 --> 01:10:41,783 ¿Celosa? 804 01:10:43,452 --> 01:10:46,163 Duermo bien sabiendo que atrapo a los malos. 805 01:10:46,205 --> 01:10:50,876 No hay mejor almohada que una conciencia limpia. 806 01:10:52,461 --> 01:10:57,716 Una vez, un vendedor de metanfetaminas del Este. 807 01:10:57,758 --> 01:11:02,638 Obtuvimos una orden y pateamos su puerta a las 4:00 a.m. 808 01:11:02,679 --> 01:11:06,475 Tenía tres hijas. 809 01:11:06,517 --> 01:11:08,477 Lo que las hacía hacer. 810 01:11:08,519 --> 01:11:11,188 Los padres deben proteger a sus hijos. 811 01:11:11,230 --> 01:11:14,441 Le apunté con la pistola. 812 01:11:14,483 --> 01:11:18,111 Ningún oficial hubiera dicho nada. 813 01:11:18,153 --> 01:11:19,947 ¿Y qué hiciste? 814 01:11:22,616 --> 01:11:26,370 Llamé a CPS y lo arrestaron. 815 01:11:27,371 --> 01:11:29,790 Creo en la ley, Gabriel. 816 01:11:33,126 --> 01:11:36,171 Por eso eres mejor persona que yo. 817 01:11:36,213 --> 01:11:38,882 Así como mi Alex. 818 01:11:42,761 --> 01:11:44,638 ¿Qué tan bueno es el tipo al que esperamos? 819 01:11:44,680 --> 01:11:47,266 Se cree tan bueno como yo. 820 01:11:49,101 --> 01:11:51,395 Es más joven. 821 01:11:51,436 --> 01:11:53,188 No es ningún consuelo. 822 01:11:53,230 --> 01:11:55,399 No era consuelo. 823 01:11:55,440 --> 01:11:59,027 ¿Qué si es mejor que tú? 824 01:12:00,904 --> 01:12:02,823 A la tina. 825 01:12:05,117 --> 01:12:06,994 Porque después serás tú. 826 01:13:44,299 --> 01:13:46,093 ¿Puedo pasar? 827 01:13:46,134 --> 01:13:49,471 Les pedí cinco minutos para hablar contigo. 828 01:13:49,513 --> 01:13:51,306 Me los debes. 829 01:13:51,348 --> 01:13:53,183 Entra. 830 01:13:56,270 --> 01:13:58,188 Yo puedo. 831 01:14:34,850 --> 01:14:40,606 Algunos dicen que hay una mujer a la cual culpar. 832 01:14:40,647 --> 01:14:43,066 Pero yo sé la verdad. 833 01:14:43,984 --> 01:14:45,903 Es mi propia culpa. 834 01:15:07,049 --> 01:15:08,800 Ha causado muchos problemas, señorita. 835 01:15:11,553 --> 01:15:14,223 ¿Estás seguro que esto es lo que quieres? 836 01:15:14,264 --> 01:15:16,350 Lo hecho, hecho está. 837 01:15:16,391 --> 01:15:19,686 Tenemos cinco minutos antes de que entren. 838 01:15:19,728 --> 01:15:22,814 Ex tiradores de la agencia, contratistas del SX. 839 01:15:22,856 --> 01:15:24,483 Gente de verdad. 840 01:15:24,525 --> 01:15:26,193 Estoy seguro que balacearás a algunos, 841 01:15:26,235 --> 01:15:29,738 pero ellos harán el trabajo. 842 01:15:35,410 --> 01:15:37,746 ¿Por qué haces esto? 843 01:15:37,788 --> 01:15:39,581 ¡Ella no es nadie! 844 01:15:42,042 --> 01:15:44,378 No hagas que te mate. 845 01:15:47,089 --> 01:15:49,508 Supones muchas cosas. 846 01:15:56,223 --> 01:15:58,892 Como una de vaqueros, ¿eh? 847 01:15:58,934 --> 01:16:02,771 Como una de vaqueros. 848 01:16:05,774 --> 01:16:07,526 Me encanta. 849 01:16:35,387 --> 01:16:37,222 Soy mucho más joven que tú. 850 01:16:38,307 --> 01:16:39,933 Más rápido. 851 01:16:40,601 --> 01:16:42,936 Más guapo. 852 01:16:42,978 --> 01:16:45,022 Soy despiadado. 853 01:16:46,148 --> 01:16:47,774 Te puedo matar sin dudarlo. 854 01:17:33,612 --> 01:17:35,572 Qué desperdicio. 855 01:17:43,789 --> 01:17:45,541 Es hora. 856 01:18:11,942 --> 01:18:13,944 ¡Solomon no les paga lo suficiente! 857 01:18:13,986 --> 01:18:17,239 ¡Vayan a casa! Sigan viviendo. 858 01:18:17,281 --> 01:18:20,325 Si se quieren ir, yo mismo los mato. 859 01:18:20,367 --> 01:18:24,246 ¡Nuestra misión es matar a este cabrón! 860 01:18:24,288 --> 01:18:25,706 A nadie le pagan -- 861 01:19:11,126 --> 01:19:12,503 Yo voy. 862 01:19:12,544 --> 01:19:13,837 Puedo cubrir la entrada. 863 01:19:13,879 --> 01:19:15,464 ¡Ve! ¡Adelante! 864 01:19:15,506 --> 01:19:17,049 ¡Ve! ¡Ve! ¡Ve! 865 01:20:05,055 --> 01:20:07,057 Creí que dijiste que esta casa era impenetrable. 866 01:20:07,099 --> 01:20:08,684 Yo también lo creí. 867 01:20:08,725 --> 01:20:12,771 Soy asesino a contrato, no constructor. 868 01:20:19,486 --> 01:20:21,280 Esto no se ve bien. 869 01:20:24,658 --> 01:20:27,411 ¡Vamos! ¡Saca eso ya! 870 01:20:29,204 --> 01:20:31,164 Hora de respirar aire fresco. 871 01:20:37,212 --> 01:20:39,089 A la tina. 872 01:20:40,883 --> 01:20:42,134 Eso es. 873 01:20:43,260 --> 01:20:45,762 Mantente hidratada. 874 01:22:40,669 --> 01:22:43,046 ¡Acá! Detrás de la camioneta. 875 01:24:25,899 --> 01:24:27,651 Dios mío. 876 01:24:29,820 --> 01:24:35,993 Los hombres que trabajan para mí deben poder ser violentos. 877 01:24:36,034 --> 01:24:41,081 Y deben entender el poder de una amenaza bien hecha. 878 01:24:41,123 --> 01:24:42,833 Sí, señor. 879 01:24:44,793 --> 01:24:45,794 ¿Infantería de Marina? 880 01:24:45,836 --> 01:24:47,921 Equipo SEAL 4. 881 01:24:47,963 --> 01:24:49,882 Necesito nuevos tiradores. 882 01:24:49,923 --> 01:24:52,176 El último que tuve se me fue. 883 01:24:52,217 --> 01:24:53,886 No lo decepcionaré. 884 01:24:59,641 --> 01:25:02,144 Esto es por Luis Velasquez. 885 01:25:37,971 --> 01:25:39,681 Hazme un favor. 886 01:25:41,683 --> 01:25:43,936 Cuídame esto. 887 01:25:47,856 --> 01:25:50,442 Sí, lo cuidaré. 888 01:25:53,362 --> 01:25:55,072 Te protegeré. 889 01:26:48,083 --> 01:26:49,877 ¿Estás bien, Gabe? 890 01:26:51,920 --> 01:26:54,673 Sí, estoy bien. 891 01:27:20,115 --> 01:27:22,492 -¿Estás bien? -Todo bien. 892 01:27:22,534 --> 01:27:24,912 Vamos chicos. A trabajar.