1
00:01:15,522 --> 00:01:17,586
BELI SLON
2
00:02:58,485 --> 00:03:00,419
Srećan rođendan, dušo.
3
00:03:03,539 --> 00:03:07,133
ALEKSANDRIJA E. TANKREDI
02. 04. 1976 - 03. 09. 2018
4
00:03:19,441 --> 00:03:23,721
Žao mi je što kasnim. Moje izvinjenje.
- Bez brige. Neću te dugo zadržavati.
5
00:03:23,756 --> 00:03:25,741
Moram da pripremim
izjavu i čujem
6
00:03:25,843 --> 00:03:29,778
da je danas tvojoj ženi rođendan.
7
00:03:29,880 --> 00:03:31,582
Jeste, da.
8
00:03:31,684 --> 00:03:35,421
Ne uživam da te
odvlačim od tvojih sećanja,
9
00:03:35,523 --> 00:03:36,950
ali sam siguran da razumeš
10
00:03:37,052 --> 00:03:41,020
da je neke razgovore
najbolje voditi lično.
11
00:03:41,122 --> 00:03:46,432
Jesi li siguran da je tvoj
saradnik spreman da uradi ovo?
12
00:03:46,534 --> 00:03:47,994
Jeste.
13
00:03:48,096 --> 00:03:52,031
Zato što rezultati
moraju biti konačni. - Biće.
14
00:03:52,133 --> 00:03:56,508
A što se Luisa tiče,
naše namere su jasne?
15
00:03:56,610 --> 00:03:58,939
Kristalno.
- Dobro.
16
00:03:59,041 --> 00:04:00,842
Ovaj dogovor sa
Rusima je previše važan
17
00:04:00,944 --> 00:04:03,416
da mu Luis
Velaskez stane na put.
18
00:04:03,518 --> 00:04:06,452
Arnold će morati da požuri.
19
00:04:06,554 --> 00:04:09,785
Zato što žele gotovinski
depozit u mojoj kancelariji
20
00:04:09,887 --> 00:04:13,591
danas do kraja radnog
vremena. - Nije problem.
21
00:04:13,693 --> 00:04:16,924
Vrlo dobro.
Hrlimo napred.
22
00:04:17,026 --> 00:04:19,465
Mm.
23
00:04:19,567 --> 00:04:21,027
Ugodan ti dan.
24
00:04:35,597 --> 00:04:37,988
Nađimo se kod Arnolda
nakon to se pobrineš za Velaskeza.
25
00:05:13,422 --> 00:05:14,850
Hej, Karlito.
26
00:05:16,722 --> 00:05:19,496
Izvini za pretragu. Imam,
uh, problema sa poverenjem.
27
00:05:19,790 --> 00:05:21,032
Ne verujem ni sebi.
28
00:05:21,232 --> 00:05:24,090
Razumeš.
- Razumem.
29
00:05:30,901 --> 00:05:34,771
Hej, Korier, donesi
mu malo, uh... malo, uh, tekile.
30
00:05:34,873 --> 00:05:36,410
Da?
- Ne.
31
00:05:38,140 --> 00:05:40,843
Znam da ste ovde
strogo poslovno.
32
00:05:43,882 --> 00:05:45,716
Dozvolite mi da vas
blagoslovim informacijama
33
00:05:45,818 --> 00:05:48,752
koje bi vam
mogle spasiti život.
34
00:05:48,854 --> 00:05:50,827
Ovde vam nikada neće verovati.
35
00:05:51,027 --> 00:05:54,809
Za ljude poput Arnolda Solomona,
vi ste samo još jedan jebeni pasuljar.
36
00:05:55,156 --> 00:05:57,229
Baš kad su vam najpotrebniji,
37
00:05:57,429 --> 00:05:59,796
baciće vas pod autobus
jer im se ne sviđate.
38
00:05:59,898 --> 00:06:01,028
Razumete?
39
00:06:02,079 --> 00:06:04,569
Oni baš nigde ne
vole ljude poput nas.
40
00:06:05,705 --> 00:06:07,067
Ja sam Luis Velaskez.
41
00:06:07,169 --> 00:06:11,071
Ja sam voljen i poštovan
širom sveta. A i vi možete biti.
42
00:06:11,173 --> 00:06:14,514
Vidite, u svetlu ruske pretnje,
43
00:06:14,616 --> 00:06:17,880
gdin Solomon je mislio
da bi imati vas za partnera
44
00:06:17,982 --> 00:06:20,080
bio oblik osiguranja.
45
00:06:23,922 --> 00:06:27,087
Hej, ovaj tip me ubija,
čoveče. Jeste li ozbiljni?
46
00:06:27,189 --> 00:06:30,571
Stani na te cipele sa visokim
potpeticama i odjebi odavde.
47
00:06:30,764 --> 00:06:33,830
Ostani na svojoj strani staze.
Ja ću ostati na svojoj. Razumeš?
48
00:06:33,932 --> 00:06:36,866
Kraj pregovora
dake? - Idi.
49
00:06:36,968 --> 00:06:40,507
"Kraj pregovora".
Koji je kurac tebi?
50
00:06:40,609 --> 00:06:43,708
Trebao sam reći jebenom
Hektoru da te šutne u dupe.
51
00:06:43,810 --> 00:06:47,173
Ne trebaš mi ti ni jebeni Arnold
Solomon da se nosim sa Rusima.
52
00:06:47,275 --> 00:06:49,582
Šta ako...
53
00:06:49,684 --> 00:06:52,047
Šta ako gdin Solomon
podigne svoju ponudu?
54
00:06:52,247 --> 00:06:53,734
Pusti me da razmislim o tome.
55
00:06:53,934 --> 00:06:55,771
Jebeš Solomona.
56
00:07:01,288 --> 00:07:02,826
Hej!
57
00:07:12,740 --> 00:07:16,202
Karlito.
- Ah! Oh!
58
00:07:19,207 --> 00:07:21,878
Bila je to paklena utakmica juče.
59
00:07:21,980 --> 00:07:25,849
Mislim, pobeda nije sve, ali je
bolje od toga da budeš drugi.
60
00:07:27,754 --> 00:07:30,051
Ne mare mnogo za fudbal
tamo odakle si došla, zar ne?
61
00:07:30,153 --> 00:07:33,725
Ne, svi ste vi ludi
za hokejom, kladim se.
62
00:07:33,827 --> 00:07:37,597
Jesi li sigurna da je to to?
Izgleda kao zgrada mog računovođe.
63
00:07:37,699 --> 00:07:40,864
Moj CI se kladio na saslušanje
za uslovni otpust. Mi smo dobri.
64
00:07:40,966 --> 00:07:44,802
Pa, radiš li nešto lepo večeras?
65
00:07:44,904 --> 00:07:48,003
Impresionirana sam, detektive.
66
00:07:48,105 --> 00:07:49,972
Bilo je upozorenje
na mom telefonu.
67
00:07:50,074 --> 00:07:54,108
Srećan rođendan.
- Hvala.
68
00:07:57,851 --> 00:08:01,522
Ne možeš da ga uplašiš
mamurlukom, Flin. - Dobro sam.
69
00:08:04,759 --> 00:08:07,759
Ko je pakla mu
opeglano odelo?
70
00:08:07,861 --> 00:08:12,830
SS tetovaža na vratu na
mušteriji koja nije arijevskog izgleda.
71
00:08:12,932 --> 00:08:16,262
Snajperisti marinaca koriste
tu tetovažu. Ne bi trebali,
72
00:08:16,364 --> 00:08:20,458
ali snajperisti izviđači vole da
prave svoja pravila. - Stvarno?
73
00:08:20,940 --> 00:08:24,105
Zvuči kao neko koga poznajem.
74
00:08:24,207 --> 00:08:27,911
Ugrizi me, Košek.
- U tvojim snovima, opasnice.
75
00:08:48,098 --> 00:08:52,034
Pogledaj ga. Trebala
bih da mu proverim tablice.
76
00:08:59,373 --> 00:09:00,812
Jebem ti.
77
00:09:08,316 --> 00:09:10,822
Osmeh, prase malo.
78
00:09:10,924 --> 00:09:14,759
On nas je jebeno
izradio. Privodim ga.
79
00:09:32,440 --> 00:09:34,846
Gledajte u moj nos.
80
00:09:38,116 --> 00:09:41,281
Sve se proverava, detektive.
Možete slobodno da idete.
81
00:09:41,383 --> 00:09:42,348
Hvala.
82
00:09:44,759 --> 00:09:46,825
Komšije ništa nisu videle.
83
00:09:46,927 --> 00:09:51,192
Nema šta da se nastavi osim
onoga što smo videli ili nismo videli.
84
00:09:51,294 --> 00:09:55,163
Bili smo glupi.
Trebalo je da ga pratimo.
85
00:09:55,265 --> 00:09:57,165
Oh, Bože.
86
00:09:57,332 --> 00:10:00,971
Oh, Isuse.
- Da.
87
00:10:01,073 --> 00:10:03,974
Ovo je neko ludo sranje,
Košek. - Pakleni dan.
88
00:10:04,076 --> 00:10:07,142
Kao Burbon ulica posle Mardi Gras.
karnevala. - Da, pa, zabava je gotova.
89
00:10:07,244 --> 00:10:09,078
Ja i Dejli preuzimamo.
90
00:10:09,180 --> 00:10:12,479
Kapetan želi da vas
dvoje odete kući. - Šta?
91
00:10:12,887 --> 00:10:15,546
To je jebeno sranje.
Ovo je naš slučaj.
92
00:10:15,581 --> 00:10:18,285
Vau, vau, vau, lakše, devojko.
- Pozovi ga, Flin. - Šta si rekao?
93
00:10:18,387 --> 00:10:21,354
Hej, mi samo pratimo
kapetanova naređenja, u redu?
94
00:10:21,456 --> 00:10:23,092
Ali pratili smo
osumnjičenog.
95
00:10:23,194 --> 00:10:27,030
A onda ste ga pustili da pobegne
i nastao je pakao. U redu?
96
00:10:29,463 --> 00:10:33,201
Ne vredi.
- Jebi se, Lanijer.
97
00:10:42,515 --> 00:10:46,946
# Želim Gospode da
se nikad nisam rodio
98
00:10:47,048 --> 00:10:50,950
# Nikada nisu obasjane
moje oči telom Tebe i Tvojih
99
00:10:51,052 --> 00:10:55,625
# Nikad više ne moram da
volim, moj ljubavnik više ne voli
100
00:11:06,968 --> 00:11:11,344
# Napravio sam
malo o zalasku sunca
101
00:11:11,446 --> 00:11:12,972
# Prošao je taj sunčani dan
102
00:11:13,074 --> 00:11:15,645
# A sada je
moja trka pri kraju
103
00:11:15,747 --> 00:11:20,012
# Veruj mi na reč, dragi Gospode,
pre nego što moje vreme istekne
104
00:11:41,942 --> 00:11:45,339
Hej. On je sada
spreman da vas vidi.
105
00:12:00,555 --> 00:12:04,523
Kofer ide Foletu.
On će znati šta da radi.
106
00:12:07,198 --> 00:12:11,167
Karlo je postupio sa Velaskezom
kao ledeno hladni profesionalac.
107
00:12:11,269 --> 00:12:14,808
Nije želeo da pregovara,
pa je vaša poruka dostavljena.
108
00:12:14,910 --> 00:12:17,084
Pa, ne možeš
reći da nisam pokušao.
109
00:12:18,914 --> 00:12:20,979
Reci mu.
110
00:12:22,247 --> 00:12:25,313
2 moguća svedoka.
111
00:12:25,415 --> 00:12:26,985
Bili su policajci.
112
00:12:27,087 --> 00:12:29,922
Mogu li da te
povežu sa ubistvom?
113
00:12:30,024 --> 00:12:31,352
Ili tebe i mene?
114
00:12:31,454 --> 00:12:34,190
Ne, verovatno su
pratili Velaskeza.
115
00:12:34,292 --> 00:12:37,358
Mislim, čista slučajnost.
- Ovo je tvoja krivica.
116
00:12:37,460 --> 00:12:39,899
Znam.
- Trebao si biti tamo.
117
00:12:40,001 --> 00:12:41,461
On će ovo popraviti.
118
00:12:41,563 --> 00:12:45,135
Na mnogo načina, Karlo je
bolji u ovim stvarima od mene.
119
00:12:45,237 --> 00:12:47,841
Ovo je tvoj nered.
Ti to počisti.
120
00:12:47,943 --> 00:12:51,911
Imate 48 sati.
- Smatrajte to urađenim, ser.
121
00:12:55,379 --> 00:12:58,313
Bolje ti je.
- Trebaju nam adrese.
122
00:12:58,415 --> 00:13:01,133
Jasno. - Da, zvao
sam kontakt u odeljenju
123
00:13:01,333 --> 00:13:02,383
na putu ovamo.
124
00:13:02,485 --> 00:13:04,825
Samo čekam da im otvori fajlove.
125
00:13:04,927 --> 00:13:06,519
Onda smo dobri.
126
00:13:10,657 --> 00:13:12,360
Imam sliku njihovih
registarskih tablica,
127
00:13:12,462 --> 00:13:15,561
tako da bi to vrlo brzo
trebalo da bude gotova stvar.
128
00:13:16,003 --> 00:13:18,135
Dobro, dobro.
129
00:13:18,237 --> 00:13:21,534
Moram da odnesem ovo sranje
Foletu. Onda ću ti pomoći da završiš.
130
00:13:45,362 --> 00:13:48,297
Mislim da će Rusi biti srećni
što je Meksikanac sklonjen.
131
00:13:50,631 --> 00:13:52,466
Vrlo dobro. Erika.
132
00:13:52,568 --> 00:13:56,206
Uspešnim zaključenjem
ovog posla,
133
00:13:56,308 --> 00:14:00,474
Arnold će postati
izuzetno moćan čovek.
134
00:14:00,576 --> 00:14:02,443
Hvala.
135
00:14:02,545 --> 00:14:06,282
Nekretnine nikada nisu
bile moja stvar. Da, šteta.
136
00:14:06,384 --> 00:14:08,350
Velaskez je trebalo da
zna da se ne kači sa njim.
137
00:14:08,452 --> 00:14:11,650
Znate li ponešto o
starim Grcima, Gejb?
138
00:14:14,358 --> 00:14:17,161
Pa, visoko su
cenili svoju slobodu.
139
00:14:17,263 --> 00:14:21,033
Grci su podsticali neku vrstu
individualizma koji se oslanja na sebe.
140
00:14:21,135 --> 00:14:23,525
Nije bilo zakona o
kojima bi se govorilo,
141
00:14:23,725 --> 00:14:25,532
pa policija nije bila potrebna.
142
00:14:25,634 --> 00:14:27,974
Zvuči kao moje mesto.
143
00:14:28,076 --> 00:14:30,636
Ali stari Grci su
povukli liniju u pesku
144
00:14:30,738 --> 00:14:33,045
kad je reč o krađi ili pljački.
145
00:14:33,147 --> 00:14:36,081
Nije im se dopadalo
da im se krade stoka
146
00:14:36,183 --> 00:14:39,216
i nisu voleli da im
se provaljuje u domove.
147
00:14:39,318 --> 00:14:44,155
Ali bez policije,
kako bi pronašli krivca?
148
00:14:44,257 --> 00:14:50,260
U stvari, imali su različite
metode da utvrde krivicu.
149
00:14:50,362 --> 00:14:53,428
Jedna od njih uključivala je
privođenje 12 osumnjičenih.
150
00:14:53,530 --> 00:14:57,003
I sudija bi svakom
od tih osumnjičenih dao
151
00:14:57,105 --> 00:14:59,500
štap dug 6 inča,
152
00:14:59,602 --> 00:15:02,943
ali bi im rekao
da će štap lopova
153
00:15:03,045 --> 00:15:07,046
porasti dodatni
inč do sledećeg jutra.
154
00:15:07,148 --> 00:15:10,511
Uvek bi krivac sažvakao
155
00:15:10,613 --> 00:15:14,251
jedan inč njegovog štapa,
a zatim sledećeg jutra,
156
00:15:14,353 --> 00:15:16,154
on bi bio tamo držeći
157
00:15:16,256 --> 00:15:19,652
štap za priznanje krivice
od 5 inča u njegovoj ruci.
158
00:15:19,754 --> 00:15:23,689
Poenta je, za 30-tak godina
159
00:15:23,791 --> 00:15:26,296
koje sam proveo kao branioc,
160
00:15:26,398 --> 00:15:29,596
naučio sam jednu
nepobitnu istinu,
161
00:15:29,698 --> 00:15:34,535
a to je da su kriminalci
sami sebi najveći neprijatelj.
162
00:15:34,637 --> 00:15:37,406
Ne mogu reći da
se ne slažem sa vama.
163
00:15:37,508 --> 00:15:40,706
Pa, slušajte, cenim isporuku.
164
00:15:40,808 --> 00:15:44,677
A ovaj dogovor sa Vladom
će svima doneti mnogo novca.
165
00:15:44,779 --> 00:15:47,988
Čini se da Arnold
tako misli. - Vi ne?
166
00:15:48,090 --> 00:15:51,057
Zaista nije bitno šta ja mislim.
167
00:15:51,159 --> 00:15:52,520
Slušajte.
168
00:15:52,622 --> 00:15:56,596
Arnold vam veruje, a
poverenje je vredna roba.
169
00:15:56,631 --> 00:15:57,584
Mm.
170
00:15:57,619 --> 00:16:00,429
On veruje da ćete
ga zaštititi na ulici,
171
00:16:00,531 --> 00:16:03,102
i veruje da ću se ja
starati o njegovom pravu
172
00:16:03,204 --> 00:16:05,005
i finansijskom interesu.
173
00:16:05,107 --> 00:16:08,470
U tom pogledu smo slični.
174
00:16:08,572 --> 00:16:11,704
Znamo se već nekoliko
godina, zar ne, gdine Folet?
175
00:16:13,214 --> 00:16:16,742
Bili ste veoma ljubazni
prema meni i cenim to.
176
00:16:16,844 --> 00:16:20,647
Ali... mi uopšte nismo slični.
177
00:16:27,524 --> 00:16:28,787
Dolaziš.
178
00:16:31,363 --> 00:16:34,199
Hajde sad.
179
00:16:36,269 --> 00:16:39,501
Diši.
Diši.
180
00:16:44,376 --> 00:16:47,476
Ne možeš nastaviti ovako.
181
00:16:47,578 --> 00:16:50,182
Bes će te izjedati
sve dok ništa ne ostane.
182
00:16:50,284 --> 00:16:52,052
Znam.
- U Avganistanu,
183
00:16:52,154 --> 00:16:54,516
oboje smo preživeli
neke zaista loše stvari.
184
00:16:54,618 --> 00:16:57,618
Ali ti si bila hladni
profesionalac u pesku.
185
00:16:57,720 --> 00:16:59,389
Još uvek si kad ti
je glava ispravna.
186
00:16:59,491 --> 00:17:03,195
Ali izgleda da si odlučna
da ne želiš da budeš bolja.
187
00:17:03,297 --> 00:17:05,560
Misliš li da bih treballa da odem
kod nekog skupog psihijatra
188
00:17:05,662 --> 00:17:08,497
i prospem mu creva?
189
00:17:08,599 --> 00:17:10,136
Ne može da šteti.
190
00:17:10,238 --> 00:17:12,600
U najmanju ruku, možda
ćeš spasiti svoju karijeru.
191
00:17:12,702 --> 00:17:15,702
Već znam šta
nije u redu sa mnom.
192
00:17:15,804 --> 00:17:18,507
Svaki put kad sretnem nekoga,
automatski razmišljam o tome
193
00:17:18,609 --> 00:17:21,378
koji je najbolji i najefikasniji
način da ga ubijem.
194
00:17:21,480 --> 00:17:24,183
Ne mogu to više
da isključim.
195
00:17:24,285 --> 00:17:26,284
Svi smo bili
tamo gde si ti.
196
00:17:26,386 --> 00:17:29,584
Samo treba da naučiš da
ostaviš spoljašnjost napolju.
197
00:17:33,359 --> 00:17:35,425
Imam čas.
198
00:17:35,527 --> 00:17:39,330
Treba li ti bilo šta,
znaš gde da me nađeš.
199
00:17:39,432 --> 00:17:41,596
Hej, momci.
Eto ga. Eto ga.
200
00:17:52,246 --> 00:17:55,610
To je tip...
detektiv Lens Košek, 52.
201
00:17:55,712 --> 00:17:59,185
Prošao svoj vrhunac. Pogledaj
ga. Kakav jebeni tužan život.
202
00:17:59,287 --> 00:18:02,551
Nema porodicu, naručuje
hranu za poneti, jede sam.
203
00:18:02,653 --> 00:18:05,158
Moj unutrašnji tip mi je
rekao da su on i njegov partner
204
00:18:05,260 --> 00:18:07,160
jutros skinuti sa slučaja, pa...
205
00:18:07,855 --> 00:18:09,558
Hajde da to završimo.
206
00:18:48,467 --> 00:18:50,269
U redu.
207
00:18:57,806 --> 00:18:59,344
Hej, brate.
208
00:18:59,446 --> 00:19:02,512
Žao mi je što vas uznemiravam,
ali ja sam skretanje pažnje.
209
00:19:02,614 --> 00:19:06,219
O čemu ti to pričaš,
seronjo? - Bilo kada.
210
00:19:07,915 --> 00:19:09,750
# Oh, Gospode, znaš da jesam
211
00:19:11,920 --> 00:19:15,723
# Nema drugog prijatelja
kao što si Ti
212
00:19:15,825 --> 00:19:19,727
# Ako raj nije moj dom
213
00:19:19,829 --> 00:19:21,795
O, čoveče.
Padaće kiša.
214
00:19:22,897 --> 00:19:24,666
Osećam to u kostima.
215
00:19:24,768 --> 00:19:27,801
#...svi su me pozvali
216
00:19:28,837 --> 00:19:30,573
Staranje je kučka.
217
00:19:35,613 --> 00:19:39,648
# Moja braća i moje sestre
218
00:19:39,750 --> 00:19:43,421
# Tamo u toj zemlji slave
219
00:19:43,523 --> 00:19:47,359
# Ne očekujem da ću odustati
220
00:19:49,760 --> 00:19:51,264
Oh, pogledaj to sranje.
221
00:19:56,469 --> 00:19:57,636
Hoćeš li pomoći ili šta?
222
00:19:57,637 --> 00:20:00,273
Ne, iskreno, dobro ti ide i samom.
223
00:20:00,375 --> 00:20:02,374
#...osećajte se kao kod kuće
224
00:20:02,476 --> 00:20:06,246
# Više na ovom svetu
225
00:20:06,348 --> 00:20:08,974
Pita li vas vaša žena
kada za vaš posao?
226
00:20:09,076 --> 00:20:12,846
Lako je lagati nekoga ko vam
veruje. - Polu istine nisu laži.
227
00:20:12,948 --> 00:20:14,716
Stalno to govoriš sebi.
228
00:20:18,326 --> 00:20:22,295
Divim vam se, znate, provoditi
vreme na njenom grobu kao vi.
229
00:20:23,397 --> 00:20:24,726
Sviđa mi se tamo.
230
00:20:25,597 --> 00:20:27,927
Jednog dana, verovatno
ću morati da ostanem duže.
231
00:20:29,931 --> 00:20:32,404
Jeste li ikada poželeli da ste
mogli da uradite stvari drugačije?
232
00:20:36,806 --> 00:20:38,575
Zašo bi to sad bilo važno?
233
00:20:45,012 --> 00:20:47,848
Koliko dugo te treniram
da mi budeš zamena?
234
00:20:49,082 --> 00:20:51,324
2 divna meseca.
235
00:20:52,789 --> 00:20:54,948
Ne dozvoli da te
Arnold potrese, u redu?
236
00:20:55,148 --> 00:20:56,659
Kad odem,
ponašaj se kao ja.
237
00:20:56,761 --> 00:20:59,431
Vremenom će ti
verovati. - Nadam se.
238
00:21:00,700 --> 00:21:03,963
Zaista želim poštovanje koje
dolazi sa ovim poslom, znate?
239
00:21:05,736 --> 00:21:07,505
Koja je jebena poenta?
240
00:21:11,578 --> 00:21:13,940
Šta je sa drugim svedokom?
- Ne brinite o tome.
241
00:21:14,042 --> 00:21:16,745
To je moj nered. Ja ću to
očistiti. - Siguran si u to?
242
00:21:16,847 --> 00:21:19,550
Znaš koliko je
ovo važno Arnoldu.
243
00:21:19,652 --> 00:21:22,718
Imam nekoliko napadača na
umu, pa ćemo se pobrinuti za to.
244
00:21:22,820 --> 00:21:25,556
Trebali bi otići kući.
Aleksin je dan.
245
00:21:25,658 --> 00:21:27,855
Da.
Vidi, cenim to.
246
00:21:29,056 --> 00:21:33,861
Inače, ono što dobiješ od
ovog posla nije poštovanje.
247
00:21:35,865 --> 00:21:39,372
To je strah.
Uvek je strah.
248
00:21:40,067 --> 00:21:41,099
Zapamti o.
249
00:23:40,924 --> 00:23:43,122
Srećan rođendan dušo.
250
00:23:43,224 --> 00:23:44,959
Nedostaješ mi svaki dan.
251
00:24:09,656 --> 00:24:12,888
# Čepovi su zatvoreni,
podovi se depiliraju
252
00:24:12,990 --> 00:24:15,088
# Znam da je trenutak prošao
253
00:24:15,190 --> 00:24:20,159
# I svi su otišli,
a mene će pregaziti
254
00:24:20,261 --> 00:24:24,229
# Ali ne mogu
baš da se probudim
255
00:24:24,331 --> 00:24:27,738
# Oba sveta se
sudaraju, ja plešem u snu
256
00:24:38,080 --> 00:24:41,752
Lanijer, Veber, napred.
Vi ostali ćete sa mnom.
257
00:24:41,854 --> 00:24:43,787
Ne zadržavajte se.
258
00:24:43,889 --> 00:24:45,954
Hajde da roknemo ovu kučku.
259
00:25:43,717 --> 00:25:45,310
Idi.
260
00:26:15,210 --> 00:26:17,177
Ko si ti?! Šta hoćeš?!
261
00:27:18,504 --> 00:27:20,306
Oh!
262
00:27:30,550 --> 00:27:32,252
Čekaj, stani, Flin!
263
00:27:32,354 --> 00:27:34,694
To sam ja!
Lanijer, prestani!
264
00:27:34,796 --> 00:27:36,388
Sranje, Lanijer?
265
00:28:01,514 --> 00:28:03,085
Sranje.
266
00:28:24,339 --> 00:28:26,779
Jebem ti.
267
00:28:52,400 --> 00:28:54,400
Da. Šta ima?
268
00:28:54,502 --> 00:28:56,908
Ovde imamo situaciju.
269
00:28:57,010 --> 00:29:00,406
Aj, aj, aj. - 3 momka
koje sam uzeo su mrtvi.
270
00:29:01,178 --> 00:29:04,047
Ona je živa.
- Jesi li ozbiljan?
271
00:29:04,082 --> 00:29:06,343
Znam. Znam.
To je jebeno sranje.
272
00:29:07,383 --> 00:29:10,922
Zajebali smo.
273
00:29:11,221 --> 00:29:13,254
U redu. Pozvaću Arnolda.
274
00:29:17,786 --> 00:29:19,130
Počisti to sranje!
275
00:29:32,341 --> 00:29:34,440
Arnold će te sada videti.
276
00:29:39,414 --> 00:29:42,008
Ostani. Tebe ne želi da vidi.
277
00:29:52,933 --> 00:29:56,363
Jel' me ti jebeno zezaš?
- Dobro jutro, ser.
278
00:29:56,465 --> 00:30:00,280
Misliš da treba da čujem
za ovo sranje od Rusa?
279
00:30:00,315 --> 00:30:02,941
Žao mi je. Radi se
na sređivanju toga.
280
00:30:03,043 --> 00:30:06,472
Smesi metak u glavu ovoj kučki.
- Ili ću smestiti jedan u tvoju.
281
00:30:06,574 --> 00:30:10,608
Kao što sam rekao,
radi se na sređivanju.
282
00:30:10,710 --> 00:30:14,018
I mislim da bi trebalo da razmislite
o ovih poslednjih nekoliko reči.
283
00:30:14,120 --> 00:30:18,121
Uvredljive su za oboje.
284
00:30:18,223 --> 00:30:22,092
Da. U redu. Žao
mi je. Znaš moja usta.
285
00:30:22,194 --> 00:30:24,325
Samo se otarasi policajca.
286
00:30:24,427 --> 00:30:26,430
Biće urađeno.
287
00:30:27,001 --> 00:30:28,494
Bez brige.
288
00:30:31,532 --> 00:30:33,301
Imate moju reč.
289
00:30:43,148 --> 00:30:44,917
Kasnije.
290
00:30:45,612 --> 00:30:47,447
Idemo odavde.
291
00:31:09,108 --> 00:31:12,340
Isuse Hriste!
Usrao sam se, Flin.
292
00:31:12,442 --> 00:31:15,178
Kako si?
- Kako si?
293
00:31:15,280 --> 00:31:17,675
Reci mi šta znaš o
Velaskezovom ubistvu juče.
294
00:31:17,777 --> 00:31:19,446
Zaboravi Velaskeza.
Reci mi gde si bila?
295
00:31:19,548 --> 00:31:22,251
Našli smo mašinke,
3 veoma preminula Džona Dosa,
296
00:31:22,353 --> 00:31:24,319
i gomilu čaura
u tvojoj kući.
297
00:31:24,421 --> 00:31:28,092
3 Džon Doa?
- Da. 3.
298
00:31:28,194 --> 00:31:29,247
Jedan na travnjaku je izgledao
299
00:31:29,447 --> 00:31:31,062
kao da je prošao kroz
mašinu za mlevenje mesa.
300
00:31:31,164 --> 00:31:33,262
Nema zubnog kartona,
nema otisaka.
301
00:31:33,364 --> 00:31:37,134
Tip na travnjaku je
bio Lanijer. - Oh, sranje.
302
00:31:37,236 --> 00:31:39,466
To je bio on.
303
00:31:39,568 --> 00:31:41,237
Jesi li znao?
304
00:31:43,406 --> 00:31:45,455
Ne, ne, jebi ga, Vanesa.
- Jesi li znao?
305
00:31:45,456 --> 00:31:47,309
Naravno da ne.
- Ti si njegov partner.
306
00:31:47,411 --> 00:31:49,080
I ti se zajebavaš u ovome.
307
00:31:49,182 --> 00:31:51,643
Da, ja sam njegov partner,
ali nisam oženjen za tog tipa.
308
00:31:51,745 --> 00:31:54,200
Ako je prljav, to nema
nikakve veze sa mnom.
309
00:31:54,235 --> 00:31:56,128
Imali su moju
kućnu adresu, Dejli.
310
00:31:57,619 --> 00:32:00,388
Nisam znao. Kunem se.
311
00:32:01,424 --> 00:32:04,128
Je li se neko
čuo sa Košekom?
312
00:32:04,230 --> 00:32:05,525
Ne.
313
00:32:08,530 --> 00:32:12,400
Gledaj, moraš da uđeš. U redu?
Kapetan se jutros ispizdeo.
314
00:32:12,502 --> 00:32:16,074
Izdaće poternicu za tobom.
- Mislim da mi je bolje ovde za sada.
315
00:32:16,176 --> 00:32:17,702
Sada si luda. Vidi...
316
00:32:17,804 --> 00:32:20,342
samo ćemo ući zajedno.
317
00:32:20,444 --> 00:32:22,571
Samo ćemo se
odvesti do stanice.
318
00:32:22,572 --> 00:32:24,214
Slušaj, moraš da nađeš Košeka.
319
00:32:24,316 --> 00:32:27,481
Stavite ga u sigurnu kuću.
Ako je ovaj momak došao po mene,
320
00:32:27,583 --> 00:32:29,384
verovatno će poći i na Košeka.
321
00:32:29,486 --> 00:32:31,551
Ubio je Velaskeza,
sad sređuje svedoke.
322
00:32:31,653 --> 00:32:34,686
Onda svakako treba da dođeš.
323
00:32:35,656 --> 00:32:39,097
Moram da idem, Dejli.
- Gde ideš, Vanesa?
324
00:32:39,199 --> 00:32:40,758
Znaš da nije
bezbedno za mene.
325
00:32:40,860 --> 00:32:43,365
Kako to misliš nije... Vanesa!
326
00:33:07,688 --> 00:33:09,490
Da?
327
00:33:09,592 --> 00:33:12,229
Konačno si odlučio da mi
uzvratiš poziv, jebeni seronjo.
328
00:33:12,331 --> 00:33:15,940
Jesi li ubio Lanijera?
Jesi li ubio mog partnera?
329
00:33:16,203 --> 00:33:17,465
Izvinite?
330
00:33:17,567 --> 00:33:21,741
Ne, ne, ne, ne.
Ja pitam, a ti odgovaraš.
331
00:33:22,143 --> 00:33:25,143
Shvataš?
Gde je ona?
332
00:33:25,245 --> 00:33:27,376
Ona je u bekstvu.
333
00:33:27,478 --> 00:33:31,443
Slušaj. Ceo ovaj tvoj plan
je da ubiješ dobre policajce.
334
00:33:31,478 --> 00:33:32,756
Rasplakaćeš me.
335
00:33:33,715 --> 00:33:36,583
Slušaj, hoću da izađem! - Nema
ovde izlažena. Hoćeš da izađeš?
336
00:33:36,685 --> 00:33:39,685
Idi kupi sebi jebenu žilet i
preseci svoj debeli jebeni vrat,
337
00:33:39,787 --> 00:33:42,259
ti prljavi pandure.
338
00:33:42,361 --> 00:33:45,229
Ne čujem ništa.
339
00:33:45,331 --> 00:33:49,596
Zato je nađi.
Daj mi adresu.
340
00:33:50,500 --> 00:33:53,402
Ili ću te posetiti.
341
00:34:01,346 --> 00:34:03,247
Jebem ti! Jebem ti!
Jebem ti! Jebem ti!
342
00:34:06,186 --> 00:34:08,582
Definitivno smo je potcenili.
343
00:34:08,684 --> 00:34:10,518
Ona je dobro istrenirana.
344
00:34:10,620 --> 00:34:13,587
Dejli mi zapravo
šalje svoj dosije.
345
00:34:13,689 --> 00:34:16,359
On je još jedan
labav kraj, znaš?
346
00:34:23,533 --> 00:34:27,172
Dobar je sa kompjuterima.
On je pametan.
347
00:34:27,274 --> 00:34:30,505
Šta je najbolje od svega, on
me se plaši. - Mm. - Ozbiljan sam.
348
00:34:30,607 --> 00:34:33,508
On je prestravljen.
Uradiće sve što kažem.
349
00:34:33,610 --> 00:34:36,247
Za sada. - Čim
prestane da bude sredstvo,
350
00:34:36,349 --> 00:34:39,184
on je duh, pa...
351
00:34:39,286 --> 00:34:41,483
Usput, treba nam neko
da klonira Flinov telefon
352
00:34:41,585 --> 00:34:45,289
tako da možemo da joj uđemo u
trag kada odgovori. Imaš nekoga?
353
00:34:45,391 --> 00:34:47,819
Ja ne, ali Arnold ima.
354
00:34:47,921 --> 00:34:50,756
Pozvaću ga.
355
00:34:50,858 --> 00:34:52,593
U redu.
356
00:35:59,530 --> 00:36:01,563
Zdravo?
357
00:36:12,576 --> 00:36:14,345
Volter?
358
00:37:20,941 --> 00:37:23,381
Oh, Volter.
359
00:37:27,981 --> 00:37:29,750
Jebem ti.
360
00:37:39,091 --> 00:37:42,301
Hej, moram da pričam
sa tobom. Važno je.
361
00:37:43,535 --> 00:37:46,305
Treba mi tvoja pomoć.
- Naravno. Bilo šta.
362
00:37:46,407 --> 00:37:48,802
Treba mi da mi daš neke
informacije o nekome.
363
00:37:48,904 --> 00:37:51,068
Ko je srećnik?
364
00:37:51,170 --> 00:37:54,808
Uh, Snejper izviđač.
Mislim da je lokalni.
365
00:37:54,910 --> 00:37:57,910
Povuci stolicu ovde.
Pogledaj šta imam ovde.
366
00:37:58,616 --> 00:38:01,848
Ne mogu pronaći ništa
u našoj bazi podataka.
367
00:38:01,950 --> 00:38:05,489
Tip je prokleti duh. - Srećom
po tebe, moja baza podataka
368
00:38:05,591 --> 00:38:07,755
počinje gde se
ona od P.D. završava.
369
00:38:10,892 --> 00:38:15,026
Čekaj. To je on.
370
00:38:15,128 --> 00:38:17,028
Kursevi za Snajpere
izviđače uziaju ovakve ljude
371
00:38:17,130 --> 00:38:20,669
i uče ih da rade stvari koje bi
većini nas bilo teško da shvate.
372
00:38:20,771 --> 00:38:24,739
Neki ljudi su samo dobri u ubijanju.
Hej, V, ako želiš da kopam dublje,
373
00:38:24,774 --> 00:38:27,362
moram da znam, koji
je naš nivo hitnosti?
374
00:38:28,812 --> 00:38:32,978
Ubio je mog partnera i
još jednog policajca sinoć.
375
00:38:36,819 --> 00:38:38,423
Šta mogu da uradim?
376
00:38:38,525 --> 00:38:40,821
Ako bežiš,
on će te pronaći.
377
00:38:40,923 --> 00:38:44,462
To je utešno.
- To je istina. Ovo, uh...
378
00:38:44,564 --> 00:38:47,861
Ovo je Karlo Garsija
on je u porpuno drugoj ligi.
379
00:38:47,963 --> 00:38:51,634
Boriš se protiv nekog iz više
klase.- Skenaću ovog jebača.
380
00:38:51,736 --> 00:38:55,374
Poginućeš.
- Pa, ne mogu da bežim.
381
00:38:55,476 --> 00:38:58,509
Ne mogu da se borim.
Imaju nekoga u odeljenju,
382
00:38:58,611 --> 00:39:00,478
pa ne mogu da se predam.
383
00:39:00,580 --> 00:39:02,711
Ne izgleda da imam puno opcija.
384
00:39:02,813 --> 00:39:05,010
Oblikuj svoje bojno polje
i sačekaj da dođe po tebe.
385
00:39:05,112 --> 00:39:08,915
Biće neočekivano.
Dakle, moraš biti spremna.
386
00:39:09,017 --> 00:39:11,852
I onda? - Ako budeš imala
sreće, dobićeš svoju šansu.
387
00:39:11,954 --> 00:39:15,823
Hm, to je, uh...
388
00:39:15,925 --> 00:39:17,561
užasan savet.
389
00:39:17,663 --> 00:39:21,829
Znam, ali ti ne juriš đavola.
390
00:39:22,601 --> 00:39:26,702
Znači, zajebao si. I
sad ti treba moja pomoć.
391
00:39:26,804 --> 00:39:28,836
Ona ima svoj mobilni,
a mi imamo njen broj.
392
00:39:28,938 --> 00:39:31,806
Sve što nam treba
je neko da ga hakuje,
393
00:39:31,908 --> 00:39:35,513
pronađe je, Karlo, i ja
emo se pobrinuti za ostalo.
394
00:39:35,615 --> 00:39:38,450
Ništa strašno.
- Ovo je njegov problem.
395
00:39:38,552 --> 00:39:42,047
Znam, ali on je moj
partner. - Samo 2 meseca.
396
00:39:42,149 --> 00:39:44,984
Misliš da bi on uradio
istu stvar za tebe?
397
00:39:45,086 --> 00:39:46,821
Nadao bih se da je tako.
398
00:39:48,561 --> 00:39:54,059
Želim nešto da ti kažem,
a ovo mislim kao prijatelj.
399
00:39:54,161 --> 00:39:55,929
Hajde, pucaj.
400
00:39:56,031 --> 00:40:00,197
Zabrinut sam što
si postao nepouzdan.
401
00:40:00,299 --> 00:40:01,902
Bilo je teških par dana.
402
00:40:02,004 --> 00:40:05,675
Počistićemo ovaj nered, i onda
je čista plovidba. Ništa strašno.
403
00:40:05,777 --> 00:40:08,612
Mislim da ti
treba odmor. Stariš.
404
00:40:08,714 --> 00:40:11,747
Da, oboje je tačno,
405
00:40:11,849 --> 00:40:15,487
ali budi iskren prema sebi.
406
00:40:15,589 --> 00:40:17,338
Jesi li se u ogledalo
u poslednje vreme?
407
00:40:17,999 --> 00:40:20,960
Prodao bih svoju dušu
da ponovo imam 20 godina.
408
00:40:20,995 --> 00:40:22,605
O čemu se vas dvoje brbljate?
409
00:40:24,158 --> 00:40:28,428
Ta mladost se
troši na mlade.
410
00:40:28,463 --> 00:40:30,568
I nažalost,
to iskustvo je izgubljeno
411
00:40:30,670 --> 00:40:33,164
na one koji ne odvajaju
vreme da uživaju u životu.
412
00:40:33,266 --> 00:40:35,672
Arnolde, imam mnogo posla.
Vratićemo se ovde večeras.
413
00:40:35,774 --> 00:40:37,905
Idemo.
414
00:40:38,007 --> 00:40:42,140
Pozvaću svog momka.
Biće u kontaktu.
415
00:40:42,242 --> 00:40:44,076
U redu?
416
00:40:44,178 --> 00:40:46,100
Čuvaj se, Gejb. Idemo.
417
00:40:46,785 --> 00:40:48,626
Kasnije, šefe.
418
00:41:06,639 --> 00:41:09,706
7 jezika.
419
00:41:09,808 --> 00:41:12,676
Traka za borbene akcije.
420
00:41:12,778 --> 00:41:15,239
Instruktor vatrenog oružja.
421
00:41:16,682 --> 00:41:20,552
Traka detektivske službe.
Policijska zvezda.
422
00:41:20,654 --> 00:41:21,949
Bože.
423
00:41:30,927 --> 00:41:33,598
2. april.
424
00:41:38,638 --> 00:41:40,869
2. april.
425
00:43:35,755 --> 00:43:37,249
Ovo je policajac Lopez.
426
00:43:37,351 --> 00:43:41,154
Tražim Dejlija. - Nije došao
danas. Pokrivam njegov sto.
427
00:43:41,256 --> 00:43:43,024
Gde je on?
- Gospoja, to nije...
428
00:43:43,126 --> 00:43:46,830
Ovo je detektiv Flin. Moram da
razgovaram sa njim. - Detektive Flin?
429
00:43:46,932 --> 00:43:49,096
Imam stroga naređenja
da vam savetujem da dođete.
430
00:43:50,529 --> 00:43:52,704
Dođavola!
431
00:43:55,038 --> 00:43:57,709
Drago mi je da te vidim.
- Oh, drago mi je da te vidim.
432
00:43:57,811 --> 00:44:00,712
Ako vam treba još nešto,
bio bih više nego srećan.
433
00:44:04,410 --> 00:44:07,752
Posao ili zadovoljstvo?
- Šta misliš?
434
00:44:07,854 --> 00:44:09,050
O čemu razmišljaš.
435
00:44:09,152 --> 00:44:13,758
Pa, dobro, po malo i jednog
i od drugog. - Intrigantno.
436
00:44:13,860 --> 00:44:16,959
Mm-hmm. Da.
Razmišjjam o Gejbu.
437
00:44:17,962 --> 00:44:21,898
Šta je sa njim? - Iskreno,
on postaje nepouzdan.
438
00:44:23,968 --> 00:44:27,200
Ne želim da ti se
mešam u posao. Znaš to.
439
00:44:27,302 --> 00:44:31,072
Ali zapamti, Gejb ne radi
samo za tebe. On je tvoj prijatelj.
440
00:44:31,174 --> 00:44:34,174
To je ono što
ovo čini tako teškim.
441
00:44:35,947 --> 00:44:37,980
Hej, koji kurac?
442
00:44:38,082 --> 00:44:39,949
Hej, šta to radite?
443
00:44:55,967 --> 00:44:58,066
Daj mi jebeni pištolj.
444
00:45:14,018 --> 00:45:16,051
Pogledaj me, drkadžijo.
445
00:45:27,262 --> 00:45:31,165
Da? Šta ti je?
- Gejb, napali su Arnolda.
446
00:45:31,267 --> 00:45:34,102
Oh. - Dobio je jedan
u ruku, ali je dobro.
447
00:45:34,204 --> 00:45:37,204
Ko je bio na mestu?
- La Fonten.
448
00:45:37,306 --> 00:45:40,174
Arnold je večerao
sa svojom ženom.
449
00:45:40,276 --> 00:45:41,591
Nju su gadno sjebali.
450
00:45:41,592 --> 00:45:43,947
Gde su oni sada?
- Gradski medicinski centar.
451
00:45:44,049 --> 00:45:46,015
2. sprat.
452
00:45:59,426 --> 00:46:02,064
On te traži.
453
00:46:03,331 --> 00:46:07,234
Kako je Tomi? - Umrla
je na operacijskom stolu.
454
00:46:07,336 --> 00:46:10,006
Arnold će podići pakao.
455
00:46:10,108 --> 00:46:13,240
Kao zvanični savetnik,
moram snažno da savetujem
456
00:46:13,342 --> 00:46:15,011
protiv tog pravca delovanja.
457
00:46:15,113 --> 00:46:17,915
Proveli smo previše
godina pretvarajući ovo u
458
00:46:18,017 --> 00:46:20,544
legitiman posao
da se sve to baci
459
00:46:20,646 --> 00:46:23,888
zbog niske želje za osvetom.
460
00:46:23,990 --> 00:46:27,353
Dakle, vaši stari Grci
ne veruju u oko za oko, a?
461
00:46:27,455 --> 00:46:30,971
Pa, zapravo, oni su to
nazvali neophodnim reciprocitetom.
462
00:46:31,006 --> 00:46:34,393
Kad se Odisej vratio na
Itaku posle Trojanskog rata
463
00:46:34,495 --> 00:46:37,528
i otkrio da mu je
žena Penelopa bila verna,
464
00:46:37,630 --> 00:46:41,202
ubio je svih 108
njenih plemenitih prosaca,
465
00:46:41,304 --> 00:46:45,338
a zatim je zaklao i
osakatio sopstvene sluge
466
00:46:45,440 --> 00:46:49,881
jer su dozvolili da
se dogode indiskrecije.
467
00:46:50,378 --> 00:46:53,852
Zvuči kao čovek koji je
tada doneo svoj rat kući.
468
00:46:53,954 --> 00:46:58,219
Zaista jeste.
I svi su platili cenu.
469
00:47:02,027 --> 00:47:05,556
Pa odlazim. Hoću li se
vratiti ili ne zavisi od
470
00:47:05,658 --> 00:47:07,884
Arnoldovog kursa akcije.
471
00:47:08,084 --> 00:47:11,732
Ali mene ne zanima
vođenje rata.
472
00:47:11,932 --> 00:47:19,435
Rekavši to, ne mislim da
ćemo si vi i ja ponovo videti.
473
00:47:20,072 --> 00:47:21,953
Nemojte biti uhvaćeni
u podvodnom toku.
474
00:47:34,158 --> 00:47:36,125
Ubili su je.
475
00:47:36,227 --> 00:47:40,057
Ubili su mi ženu.
476
00:47:40,092 --> 00:47:42,250
Karlo.
- Da?
477
00:47:43,366 --> 00:47:46,597
Isprazite ovu sobu.
Odlazite odavde odmah.
478
00:47:46,699 --> 00:47:50,106
U redu, svi. Idemo.
Uradite kako čovek kaže.
479
00:47:50,208 --> 00:47:53,241
Gubite se odavde,
momci. Ne mrdaj.
480
00:47:57,247 --> 00:47:58,543
Žao mi je.
481
00:47:58,645 --> 00:48:01,546
Šefe...
- Umukni. Ne pričaj.
482
00:48:04,056 --> 00:48:07,926
Vidiš to? Vidiš
šta si jebeno uradio?
483
00:48:12,559 --> 00:48:16,066
Prestani!
- Odjebi odavde.
484
00:48:16,168 --> 00:48:18,497
Idi! Idi.
485
00:48:19,302 --> 00:48:22,402
Zatvori vrata!
Karlo, ostani.
486
00:48:24,307 --> 00:48:26,274
Želim da pate.
487
00:48:26,376 --> 00:48:29,145
Ne brini,
dušo. Hoće.
488
00:48:29,247 --> 00:48:32,984
Prvo, trebaće ti odmor.
489
00:48:33,086 --> 00:48:36,515
Ne ako još dišu.
- Neće još dugo.
490
00:48:38,519 --> 00:48:43,357
Idemo u rat, treba nam
da dobro razmisliš, u redu?
491
00:48:43,459 --> 00:48:47,262
Ulozi su previsoki.
- U pravu si.
492
00:48:49,299 --> 00:48:53,169
Uvek si u pravu.
- Ostaću ovde neko vreme.
493
00:48:53,271 --> 00:48:55,732
Idi saznaj šta možeš.
494
00:48:55,834 --> 00:48:59,010
Vidimo se kasnije,
čoveče, Ok? - Hvala.
495
00:49:02,708 --> 00:49:05,427
Voleo sam je.
- I je tebe volela.
496
00:49:07,746 --> 00:49:10,186
Žao mi je brate.
497
00:49:10,288 --> 00:49:14,256
Zaista sam je voleo.
- Znam.
498
00:49:19,428 --> 00:49:21,263
Oh, jebi ga.
499
00:50:31,830 --> 00:50:36,371
Strelci su bili profesionalci.
Nisu odavde.
500
00:50:36,473 --> 00:50:38,241
Kakve su puške koristili?
501
00:50:38,343 --> 00:50:40,639
U Meksiku su poznate
kao kozji rog
502
00:50:40,741 --> 00:50:43,246
jer magacin liči na kozji rog.
503
00:50:43,348 --> 00:50:46,711
Oni to jednostavno vole, i
definitivno ga koriste da daju poruku.
504
00:50:46,813 --> 00:50:48,713
Ako mene pitate, kadio bih
se na kolumbijske Meksikance.
505
00:50:48,815 --> 00:50:50,847
Neko ko je povezan
sa Velaskezom znači.
506
00:50:50,949 --> 00:50:53,817
Ili su se potrudili
da tako izgleda.
507
00:50:53,919 --> 00:50:56,358
Oh da? Na koga misliš?
508
00:50:56,460 --> 00:50:58,591
Jesmo li se čuli sa Vladijem?
509
00:50:58,693 --> 00:51:01,528
Ne znam, šefe.
Koji bi motiv imao?
510
00:51:01,630 --> 00:51:03,596
Da me skloni sa puta.
511
00:51:03,698 --> 00:51:05,763
Olakšava stvari, zar ne?
512
00:51:05,865 --> 00:51:09,338
Folet će biti ljut ako krenemo na
Vladija. To je prokleto sigurno.
513
00:51:09,440 --> 00:51:12,605
Jebi ga! Ja ću se pobrinuti
za tog kurvinog sina.
514
00:51:12,707 --> 00:51:15,311
Ja odučujem.
515
00:51:15,413 --> 00:51:19,414
Jesi li siguran u ovo?
- Prokleto si u pravu.
516
00:51:19,516 --> 00:51:23,286
Ubili su mi ženu!
Pričamo o njoj!
517
00:51:23,388 --> 00:51:26,520
U redu. Dogovoreno.
518
00:51:28,425 --> 00:51:30,491
Uradiće se.
519
00:51:39,403 --> 00:51:42,371
Naad je morao biti
odmazda za Velaskeza.
520
00:51:42,473 --> 00:51:44,604
Vladi nema motiv.
521
00:51:44,706 --> 00:51:48,179
Kažem
ti, Arnold se gubi.
522
00:51:48,281 --> 00:51:52,249
Ovo je greška. Ne krećeš na ruskog
mafijaša samo zato što si Ijut.
523
00:51:57,751 --> 00:52:01,654
Našao sam devojku.
Ona je u motelu Terasa.
524
00:52:01,756 --> 00:52:05,922
Super. Pozabavi se ovim,
onda ću je dokrajčiti.
525
00:52:06,024 --> 00:52:08,199
Pitanje. Pogledaj.
526
00:52:08,301 --> 00:52:10,168
Pokušavam da ga
sakrijem napred.
527
00:52:10,270 --> 00:52:12,215
Izgleda kao veliki
debeo kurac, pa samo...
528
00:52:12,415 --> 00:52:13,897
Ne znam... Ne
znam šta da radim.
529
00:52:13,999 --> 00:52:16,471
Kako sakriti pištolj
od kamere?
530
00:52:18,607 --> 00:52:20,442
Kako vi to radite?
531
00:52:20,544 --> 00:52:22,939
Podigni se, čoveče.
532
00:52:23,041 --> 00:52:25,414
Šta?
533
00:52:27,715 --> 00:52:31,189
# Zvuci zalaska
sunca okreću kostur naopačke
534
00:52:31,291 --> 00:52:33,389
# I pusti nepoznat zvuk
535
00:52:33,491 --> 00:52:35,820
# Znate koliko ste
bili blizu prosipanja
536
00:52:35,922 --> 00:52:40,792
# Nema krvi u vašim venama
537
00:52:47,339 --> 00:52:52,969
# Treba da znate nešto
538
00:52:56,645 --> 00:52:59,745
# O vetru
539
00:52:59,847 --> 00:53:04,915
# I na koji način će duvati
540
00:53:05,017 --> 00:53:08,325
# lako on zna, ti znaš
541
00:53:08,427 --> 00:53:12,230
# Gde se žetelac boji da ide
542
00:53:19,536 --> 00:53:22,570
Hej, hej, Veliki Majk.
Idem gore da vidim Vladija, a?
543
00:53:22,672 --> 00:53:24,836
Šta ima, čoveče?
544
00:53:25,344 --> 00:53:26,414
Kako je Rus?
545
00:53:26,415 --> 00:53:28,642
On tamo gore viče
na sve, pod stresom je.
546
00:53:28,744 --> 00:53:30,281
Bože. Šta je novo?
547
00:53:30,383 --> 00:53:33,713
Hej, pazi na ovog
tipa za mene, a?
548
00:53:40,722 --> 00:53:43,426
A ja sam još uvek
ovde za dečijim stolom, a?
549
00:53:43,528 --> 00:53:45,659
Ni tebi ne daju da slušaš
odrasle kako pričaju, a?
550
00:53:45,761 --> 00:53:49,333
Nepoštovanje je
ono što jeste. - Da.
551
00:53:57,068 --> 00:53:59,739
Vau, vau.
Hej, hej. Ne, ne, ne.
552
00:53:59,841 --> 00:54:02,808
Stroga naređenja, bez posetilaca.
553
00:54:03,481 --> 00:54:05,943
Arnold je pozvao Vladija.
Imam dostavu za njega.
554
00:54:06,045 --> 00:54:09,452
Ne ulazi tamo, Gejb.
- Zašto to govoriš?
555
00:54:09,554 --> 00:54:12,488
Imam sastanak. Ja plaćam.
556
00:54:12,590 --> 00:54:17,295
Jebe mi se.
- Vidite, imam zakazano.
557
00:54:17,397 --> 00:54:21,024
Evo koverte. - Slušaj,
Vladi zove svoje ruske pozive,
558
00:54:21,126 --> 00:54:24,060
ali ja upućujem sve njegove
američke pozive na odgovornost
559
00:54:24,162 --> 00:54:26,997
da ne govori sjajno engleski.
560
00:54:27,099 --> 00:54:28,702
Lažeš brate.
561
00:54:28,804 --> 00:54:32,392
Ne znam, čoveče. Možda
su slali poruke jedno drugom.
562
00:54:32,427 --> 00:54:34,609
Ali to ću biti ja ili ti.
563
00:54:34,711 --> 00:54:38,041
U svakom slučaju,
moraće da ga dobije.
564
00:54:41,453 --> 00:54:43,387
Hoćeš da mu to odneseš?
565
00:54:47,822 --> 00:54:51,087
Hajde. Žao mi je, Gejb.
- Hvala ti, brate.
566
00:54:51,189 --> 00:54:54,057
Bilo je napeto. Jebeno
gubi razum. Žao mi je.
567
00:54:54,159 --> 00:54:55,399
Ah!
568
00:55:10,812 --> 00:55:12,009
Ah!
569
00:55:40,006 --> 00:55:41,610
Ah!
570
00:56:11,939 --> 00:56:14,071
Trebao si ga samo upucati.
571
00:56:15,008 --> 00:56:16,810
Kuhinja.
572
00:56:31,827 --> 00:56:34,531
Reci mi opet.
Zašto palimo ovo mesto?
573
00:56:36,194 --> 00:56:38,469
To se zove slanje poruke.
574
00:56:53,651 --> 00:56:57,752
Je li urađeno?
- Gledate lokalne vesti?
575
00:56:57,854 --> 00:57:01,019
Ovaj put nema
svedoka? - Ne.
576
00:57:01,121 --> 00:57:03,890
Dobro. Oni će kriviti Meksikance.
577
00:57:03,992 --> 00:57:07,663
Mislite, vi ćete kriviti
Meksikance? - Šta je sa stavom?
578
00:57:07,765 --> 00:57:11,128
Upravo smo razbili stršljenovo
gnezdo bez dobrog razloga.
579
00:57:11,230 --> 00:57:13,867
Dao sam naređenje.
To je jedini razlog koji ti treba.
580
00:57:13,969 --> 00:57:16,672
Šta je sa jebenim detektivom?
581
00:57:16,774 --> 00:57:20,775
Dao si mi svoju reč.
Pa pazi na nju.
582
00:57:20,877 --> 00:57:24,713
Hoću. - Nemoj
mi reći. Pokaži mi.
583
00:57:26,310 --> 00:57:30,081
Kažem ti. On se gubi.
584
00:57:30,183 --> 00:57:33,755
Odbaci me do mog auta.
- Ionako moram da se istuširam.
585
00:57:33,857 --> 00:57:36,153
Jebeno sam pokriven Estebanom.
586
00:57:36,255 --> 00:57:38,529
Tela vlasnika noćnog kluba
i 3 člana njegovog osoblja
587
00:57:38,631 --> 00:57:41,862
otkriveni su u ugljenisanim
ostacima požara na imovini.
588
00:57:41,964 --> 00:57:44,502
Par zvučnih ubistava
u stilu kartela
589
00:57:44,604 --> 00:57:47,263
potresla su grad juče kad su
naoružani napadači otvorili vatru
590
00:57:47,365 --> 00:57:49,166
u restoranu u Džeksonu.
591
00:57:49,268 --> 00:57:52,609
Jedna od žrtava pucnjave
identifikovana je kao Tomi Solomon,
592
00:57:52,711 --> 00:57:55,040
supruga lokalnog magnata
za nekretnine Arnolda Solomona,
593
00:57:55,142 --> 00:57:58,615
za koga se dugo sumnja da je
povezan sa organizovanim kriminalom.
594
00:57:58,717 --> 00:58:00,045
Solomon, ovde se vidi...
595
00:58:00,147 --> 00:58:03,246
Krenuo si na konkurenciju.
596
00:58:03,348 --> 00:58:06,216
Ali konkurencija je uzvratila.
597
00:59:20,292 --> 00:59:23,898
Gejb ovde.
Ostavite poruku.
598
00:59:24,000 --> 00:59:26,802
Hej, Gejb. gde
si jebote?
599
00:59:26,904 --> 00:59:28,133
Ovo je 3. put da zovem.
600
00:59:28,235 --> 00:59:31,642
Mi smo ovde u
motelu i čekamo vas.
601
00:59:31,744 --> 00:59:35,745
Ona pada bez obzira
jeste li ovde ili ne.
602
00:59:42,688 --> 00:59:45,183
Nema odgovora
od Gejba. Hajdemo.
603
00:59:58,198 --> 01:00:01,100
Ti želiš sve, zar ne, kopile.
604
01:00:30,495 --> 01:00:32,934
Brzo na pod!
605
01:01:05,067 --> 01:01:07,232
Šta se dođavola dešava ovde?
606
01:01:14,780 --> 01:01:15,878
Jebem ti.
607
01:01:33,931 --> 01:01:36,767
Uđi!
- Jebi se!
608
01:01:36,869 --> 01:01:39,000
Uđi ili si mrtav!
609
01:01:40,136 --> 01:01:42,135
Hajde!
610
01:02:06,865 --> 01:02:09,426
Da, samo napred.
- Šta to radiš, Gejb?
611
01:02:09,528 --> 01:02:12,330
Jesi li poludeo?
- Ne razumeš, čoveče.
612
01:02:12,432 --> 01:02:14,398
Prestani sa jebenim
sranjima odmah.
613
01:02:14,500 --> 01:02:18,776
Samo je vrati.
Igraš se mojim životom.
614
01:02:18,878 --> 01:02:21,042
Neće se dogoditi.
615
01:02:26,082 --> 01:02:29,583
Znaš šta se sada dešava?
- Napisao sam knjigu.
616
01:02:29,618 --> 01:02:31,447
Radi ono što jebote radiš.
617
01:02:39,129 --> 01:02:41,293
Stavi pojas.
618
01:03:00,919 --> 01:03:03,986
Hajde.
- Šta se dođavola dešava?
619
01:03:04,088 --> 01:03:08,056
Gotov sam, čoveče.
Podnosim ostavku, ser.
620
01:03:08,158 --> 01:03:11,994
Daješ otkaz kad ja kažem da
si dao otkaz. Gde je devojka?
621
01:03:12,096 --> 01:03:14,392
Ona je sa mnom.
Tamo će ostati.
622
01:03:14,494 --> 01:03:16,526
Ako si pametan,
pustićeš nas oboje.
623
01:03:16,628 --> 01:03:20,266
Misliš da ću je pustiti
da ode? - Slušaj, čoveče.
624
01:03:20,368 --> 01:03:23,302
Bio si sa mnom kada
je Aleks umro, zar ne?
625
01:03:23,404 --> 01:03:26,997
Toni je sada mrtva.
- Pomenuo si to, govno jedno?
626
01:03:27,197 --> 01:03:30,078
Ne dozvoli da ti to uništi život,
prijatelju. - Znaš da ću te loviti.
627
01:03:30,180 --> 01:03:32,377
Ne daj obećanja koja
ne možeš ispuniti, u redu?
628
01:03:32,479 --> 01:03:35,380
Znaš šta ovo znači.
629
01:03:35,482 --> 01:03:37,132
Imaj laku noć.
630
01:03:43,522 --> 01:03:46,127
Donesi mi glavu tog gada.
631
01:03:49,297 --> 01:03:52,034
Dozvoli da te uvedem.
632
01:03:52,136 --> 01:03:54,158
Možete okrenuti
državu protiv Solomona.
633
01:03:54,193 --> 01:03:56,766
Oboje bismo bili mrtvi pre
nego što bih mogao da svedočim.
634
01:03:57,141 --> 01:04:00,933
Taj tip, Karlo Garsija,
on je tvoj partner?
635
01:04:00,968 --> 01:04:04,079
Da, bio je. Ako budemo imali
sreće, on će staviti toliku distancu
636
01:04:04,181 --> 01:04:05,982
između nas koliko može.
637
01:04:06,084 --> 01:04:08,578
Imala sam mnogo
sreće u poslednje vreme.
638
01:04:08,680 --> 01:04:10,085
Sve je loše.
639
01:04:10,187 --> 01:04:13,253
Oh, opusti se.
Koliko gore može biti?
640
01:04:15,961 --> 01:04:19,930
Imam osećaj da ću saznati.
641
01:04:49,456 --> 01:04:51,423
Opustite se.
642
01:04:51,525 --> 01:04:53,458
Sedi.
643
01:04:54,593 --> 01:04:56,428
Oboje možemo
ovo da iskoristimo.
644
01:05:03,008 --> 01:05:05,371
Je li ovo vaša žena?
645
01:05:05,473 --> 01:05:07,670
Da. Da.
646
01:05:07,772 --> 01:05:10,145
Preminula je?
647
01:05:10,247 --> 01:05:11,982
Mm-hmm.
648
01:05:18,221 --> 01:05:21,585
Dobro si? - Vidite, godinama
ste radili za Solomona.
649
01:05:21,687 --> 01:05:23,653
Mogao si me ubiti u motelu.
650
01:05:23,755 --> 01:05:27,327
Sada pijemo piće.
651
01:05:27,429 --> 01:05:28,342
Zašto?
652
01:05:29,629 --> 01:05:33,300
Dao sam nekome
obećanje. Aleks.
653
01:05:33,402 --> 01:05:37,073
Želela je da izađem iz ovog
života. Pobegnem, odemo u Afriku.
654
01:05:37,175 --> 01:05:39,636
Iskoristimo moje
iskustvo, zaštitimo slonove.
655
01:05:39,738 --> 01:05:42,507
Vodimo dobru borbu.
656
01:05:42,609 --> 01:05:45,444
Otkrila je da ima rak.
657
01:05:45,546 --> 01:05:48,348
Nakon što je preminula,
bio sam izgubljen.
658
01:05:48,450 --> 01:05:50,317
Arnold je bio
sve što mi je ostalo.
659
01:05:55,324 --> 01:05:57,720
Žao mi je zbog vaše žene.
660
01:05:58,789 --> 01:06:04,001
I zahvalna sam što
ste me pustili da živim.
661
01:06:04,663 --> 01:06:07,565
Ali vi ste još uvek mafijaški
vojnik, a ja sam još uvek policajac.
662
01:06:07,667 --> 01:06:09,270
Da, pa,
663
01:06:09,372 --> 01:06:12,339
bojim se da sam sve što sam
uradio odložio neizbežno.
664
01:06:12,441 --> 01:06:15,243
Oboje ćemo verovatno
umreti večeras.
665
01:06:15,345 --> 01:06:19,181
Pa koji je onda vaš plan? Šta,
popijete piće, utopite svoju tugu,
666
01:06:19,283 --> 01:06:20,776
i čekate da dođu?
667
01:06:20,878 --> 01:06:23,581
Da, pa, prilično, da.
668
01:06:23,683 --> 01:06:26,254
Sagradio sam ovo
mesto, dizajnirao ga.
669
01:06:26,356 --> 01:06:28,256
Zidovi, nameštaj.
670
01:06:28,358 --> 01:06:31,325
Sve je ojačano i vatrootporno.
671
01:06:31,427 --> 01:06:34,559
A Aleksino kupatilo je
de facto soba za paniku.
672
01:06:37,333 --> 01:06:41,038
To je tvrđava.
- Imate li zamke?
673
01:06:41,140 --> 01:06:43,469
Imam oružje.
674
01:06:43,571 --> 01:06:46,142
To je sve?
- Puno oružja.
675
01:06:46,244 --> 01:06:47,737
I znam kako da ga koristim.
676
01:06:47,839 --> 01:06:51,345
Plus, ti momci dolaze kod mene.
677
01:06:51,447 --> 01:06:54,216
Imam prednost domaćeg terena.
678
01:06:54,318 --> 01:06:56,680
Ubijao sam ljude
za mnogo manje.
679
01:06:56,782 --> 01:07:00,354
Da.
Jeste, zar ne?
680
01:07:00,456 --> 01:07:02,422
Da, jesam.
681
01:07:02,524 --> 01:07:05,128
Hajde da se spremimo
za naše
goste, hoćemo li?
682
01:07:05,230 --> 01:07:07,394
Biće ovde uskoro.
683
01:07:07,496 --> 01:07:10,298
Ništa osim direktnog
pogotka artiljerijske granate
684
01:07:10,400 --> 01:07:12,366
nee provaliti u ovu prostoriju.
685
01:07:12,468 --> 01:07:15,270
Ako stvari krenu loše, a hoće,
686
01:07:15,372 --> 01:07:18,768
zaključaj vrata i legni u kadu.
687
01:07:18,870 --> 01:07:21,375
Skrivanje nije moj stil.
688
01:07:21,477 --> 01:07:24,708
Ponekad je razlika
između življenja i umiranja.
689
01:07:26,547 --> 01:07:29,746
Pa, ako sranje pogodi
ventilator, znam gde da te nađem.
690
01:07:29,848 --> 01:07:33,123
Hm.
U kadi.
691
01:07:34,588 --> 01:07:36,357
Uredno primetio.
692
01:07:39,593 --> 01:07:42,627
Ne znam šta se dogodilo.
693
01:07:42,729 --> 01:07:44,332
Mislim, taj jebeni policajac.
694
01:07:44,434 --> 01:07:48,303
Samo ih se otarasi oboje.
Bez obzira na cenu.
695
01:07:48,405 --> 01:07:51,174
Oboje?
696
01:07:51,276 --> 01:07:54,540
Ali on je moj partner. - On je
jedan od mojih najstarijih prijatelja.
697
01:07:54,642 --> 01:07:57,411
Nemam izbora.
698
01:07:57,513 --> 01:08:00,150
Mislim, je li ovo
uopšte vredno toga?
699
01:08:00,252 --> 01:08:02,581
Opstanak najsposobnijih.
700
01:08:02,683 --> 01:08:04,814
Kada me je Gejb doveo,
701
01:08:04,916 --> 01:08:08,818
znao sam da će doći dan kad
ću ja biti onaj koga ćete pozvati
702
01:08:08,920 --> 01:08:12,591
kad bude trebalo da seb srede stvari.
- On je napravio svoj izbor.
703
01:08:12,693 --> 01:08:14,725
Sad napravi svoj.
704
01:08:17,565 --> 01:08:19,334
Shvatio sam, šefe.
705
01:08:36,617 --> 01:08:39,651
Gomila seronja ozbiljnog izgleda.
706
01:08:39,753 --> 01:08:43,754
I momak sa brkovima
porno zvezde.
707
01:08:43,856 --> 01:08:46,889
La Fonten.
- Otvori prokleta vrata, Gejb!
708
01:08:46,991 --> 01:08:48,363
On je opasan?
709
01:08:48,465 --> 01:08:51,465
Možda bi trebao da
koristi bolji dezodorans.
710
01:08:51,567 --> 01:08:54,930
Hajde. Nemam
vremena za ovo sranje.
711
01:08:55,032 --> 01:08:57,702
Nemoj niko ništa da
radi osim ako ja ne kažem.
712
01:09:14,325 --> 01:09:17,227
Gejb, vodim tu policajku
713
01:09:17,329 --> 01:09:19,262
gdinu Solomonu.
714
01:09:19,364 --> 01:09:21,561
Sa ili bez vašeg pristanka.
715
01:09:22,828 --> 01:09:24,762
Samo tako, a?
716
01:09:24,864 --> 01:09:27,402
Da.
717
01:09:27,504 --> 01:09:29,338
Pa, šta će biti?
718
01:09:30,770 --> 01:09:33,276
Pa da razjasnim ovo.
719
01:09:35,709 --> 01:09:38,743
Pustio sam te da je uzmeš,
720
01:09:38,845 --> 01:09:42,681
idem slobodan.
- Naravno, Gejb.
721
01:09:42,783 --> 01:09:45,387
Za stara vremena.
722
01:09:45,489 --> 01:09:47,290
U redu.
723
01:09:47,392 --> 01:09:50,359
Zvuči kao dobar posao.
724
01:09:50,461 --> 01:09:52,526
Za stara vremena.
725
01:10:09,039 --> 01:10:11,677
Sad si jeben završio, Gejb.
726
01:10:11,779 --> 01:10:14,317
Možda.
727
01:10:17,917 --> 01:10:21,390
Trebaće im neko vreme da
se pregrupišu, ali će se vratiti.
728
01:10:26,089 --> 01:10:28,991
Bilo ti je dobro
neko vreme, zar ne?
729
01:10:29,093 --> 01:10:31,796
Automobili, velika kuća na selu.
730
01:10:31,898 --> 01:10:34,067
Dosta novca da se
spasi mnogo slonova.
731
01:10:34,068 --> 01:10:35,833
Pretpostavljam da vaša
žena nikad nije znala
732
01:10:35,935 --> 01:10:38,033
odakle je sve to
zaista došlo dok ona nije.
733
01:10:38,135 --> 01:10:41,707
I tada ste morali da date
svoje obećanje. - Ljubomorna?
734
01:10:43,447 --> 01:10:46,008
Čvrsto spavam znajući
da sam sklonila loše momke.
735
01:10:46,110 --> 01:10:49,880
Pa, valjda nema mekšeg
jastuka od čiste savesti.
736
01:10:52,456 --> 01:10:57,657
Jednom, diler
meta na Ist Sajdu.
737
01:10:57,759 --> 01:11:02,596
Dobili smo nalog i zakucali
mu na vrata u 4 ujutro.
738
01:11:02,698 --> 01:11:06,468
Imao je troje
dece. Ćerke.
739
01:11:06,570 --> 01:11:08,470
Šta ih je naterao da urade.
740
01:11:08,572 --> 01:11:11,638
Roditelji treba da
štite svoju decu.
741
01:11:11,740 --> 01:11:14,443
Navukao sam se na njega.
742
01:11:14,545 --> 01:11:17,974
Ni jedan oficir tamo ne bi pričao.
743
01:11:18,076 --> 01:11:21,076
Pa, šta si na kraju uradila?
744
01:11:22,585 --> 01:11:26,488
Pozvao sam CPS i uhapsila ga.
745
01:11:27,392 --> 01:11:29,458
Verujem u zakon, Gabrijele.
746
01:11:32,991 --> 01:11:36,465
Valjda si zato ti
bolja osoba od mene.
747
01:11:36,567 --> 01:11:38,434
Baš kao moja Aleks.
748
01:11:42,704 --> 01:11:44,605
Momak kojeg čekamo,
koliko je dobar?
749
01:11:44,707 --> 01:11:47,410
On misli da je dobar kao i ja.
750
01:11:48,974 --> 01:11:51,414
On je mlađi.
- Mm.
751
01:11:51,516 --> 01:11:55,418
Nije baš uverljivo.
- Da, pa, nije trebalo da bude.
752
01:11:55,520 --> 01:11:58,454
Šta ako je on bolji od as?
753
01:12:00,821 --> 01:12:02,590
Vreme za kupanje.
754
01:12:04,990 --> 01:12:06,891
Jer ćeš ti biti sledeća.
755
01:13:44,155 --> 01:13:45,990
Mogu li da uđem?
756
01:13:46,092 --> 01:13:49,499
Zamolio sam ga za 5'
razgovara sa tobom.
757
01:13:49,601 --> 01:13:51,160
Duguješ mi to.
758
01:13:51,262 --> 01:13:53,701
Hajde.
759
01:13:56,134 --> 01:13:58,068
Shvatio sam.
760
01:14:34,877 --> 01:14:39,076
Neki ljudi tvrde
da je žena kriva.
761
01:14:40,816 --> 01:14:42,948
Ali znam...
762
01:14:43,918 --> 01:14:45,852
to je moja prokleta krivica.
763
01:15:06,974 --> 01:15:09,271
Izazvao je mnogo
nevolja, senjorita.
764
01:15:11,374 --> 01:15:14,111
Jesi li siguran da želiš ovo?
765
01:15:14,213 --> 01:15:17,719
Šta je urađeno, urađeno
je. Imamo 5' pre
766
01:15:17,821 --> 01:15:19,688
no to ti momci upadnu ovde.
767
01:15:19,790 --> 01:15:22,790
Bivši agenti strelci,
SKS izvođači.
768
01:15:22,892 --> 01:15:26,090
Znaš, prava stvar. Siguran sam
da ćete srediti neke od njih,
769
01:15:26,192 --> 01:15:29,291
ali oni će obaviti posao.
770
01:15:35,266 --> 01:15:37,739
Zašto ovo radiš?
771
01:15:37,841 --> 01:15:39,609
Ona nije niko!
772
01:15:41,976 --> 01:15:44,075
Čoveče, ne teraj
me da te ubijem.
773
01:15:47,014 --> 01:15:49,344
Pretpostavljaš mnogo.
774
01:15:56,122 --> 01:15:58,859
Kao jebeni vestern, a?
775
01:15:58,961 --> 01:16:02,764
Kao jebeni vestern.
776
01:16:05,769 --> 01:16:07,362
Sviđa mi se.
777
01:16:35,260 --> 01:16:38,162
Ja sam mnogo mlađi od tebe.
778
01:16:38,264 --> 01:16:39,999
Mnogo brži.
779
01:16:40,430 --> 01:16:42,903
Bolje tražiti sigurno.
780
01:16:43,005 --> 01:16:46,038
Ja sam nemilosrdan.
781
01:16:46,140 --> 01:16:48,238
Mogu te ubiti u trenu.
782
01:17:33,450 --> 01:17:35,252
Kakav gubitak.
783
01:17:43,801 --> 01:17:45,394
Vreme je.
784
01:18:11,928 --> 01:18:14,192
Solomon vas ne plaća dovoljno!
785
01:18:14,294 --> 01:18:17,294
Idite kući! Živite da
se borite još jedan dan.
786
01:18:17,396 --> 01:18:20,396
Ako neko od vas jebača
želi da ode, ubiću ga sam.
787
01:18:20,498 --> 01:18:24,169
Naša misija je da
sjebemo ovog drkadžiju!
788
01:18:24,271 --> 01:18:25,973
Niko od vas nije plaćen...
789
01:19:11,153 --> 01:19:13,856
lći ću.
Mogu pokriti prilaz.
790
01:19:13,958 --> 01:19:17,222
Idi! Hajde! Idi!
Idi! Idi!
791
01:19:50,389 --> 01:19:52,059
Ah!
792
01:20:05,041 --> 01:20:07,123
Mislio sam da si rekao da
je ova kuća neprobojna.
793
01:20:07,323 --> 01:20:08,537
Pa, i ja sam tako mislio.
794
01:20:08,639 --> 01:20:12,508
Ja sam plaćeni ubica,
a ne građevinar, u redu?
795
01:20:18,648 --> 01:20:22,991
Ovo ne izgleda dobro.
796
01:20:24,522 --> 01:20:27,325
Hajde! Izvadite to odmah!
797
01:20:29,164 --> 01:20:31,296
Vreme je da izađem
na svež vazduh.
798
01:20:37,172 --> 01:20:39,106
Vreme za kupanje.
799
01:20:40,703 --> 01:20:42,439
Eto ga.
800
01:20:43,211 --> 01:20:45,607
Ostanite hidrirani.
801
01:22:40,559 --> 01:22:43,329
Ovde!
Iza kamiona.
802
01:23:29,377 --> 01:23:31,113
Aaah!
803
01:24:25,763 --> 01:24:27,565
Isuse Hriste.
804
01:24:29,701 --> 01:24:35,309
Ljudi koji rade za mene
moraju biti sposobni za nasilje.
805
01:24:35,872 --> 01:24:41,117
I takođe razumeti moć
dobro postavljene pretnje.
806
01:24:41,219 --> 01:24:42,712
Da, ser.
807
01:24:44,683 --> 01:24:47,783
Marinci?
- Mornarica. SEAL tim 4.
808
01:24:47,885 --> 01:24:49,752
Trebaju mi novi strelci.
809
01:24:49,854 --> 01:24:53,789
Moj poslednji momak je
krenuo dalje. - Neću vas izneveriti.
810
01:24:59,566 --> 01:25:01,665
Ovo je za Luisa Velaskeza.
811
01:25:37,835 --> 01:25:39,604
Učini mi uslugu.
812
01:25:41,608 --> 01:25:43,806
Pobrini se za ovo za mene.
813
01:25:47,746 --> 01:25:50,417
Naravno, uradiću to.
814
01:25:51,651 --> 01:25:54,916
Hej. Čuvam ti leđa.
815
01:26:47,938 --> 01:26:49,773
Jesi li dobro, Gejb?
816
01:26:51,810 --> 01:26:53,909
Da, čoveče, ja sam dobro.
817
01:27:20,037 --> 01:27:22,476
Jesi li dobro?
- Sve je dobro, sve je dobro.
818
01:27:22,578 --> 01:27:24,808
Hajde momci. Hajde da to uradimo.
819
01:27:46,701 --> 01:27:50,570
# Ne mogu a da
ne zadržim pojam
820
01:27:50,672 --> 01:27:54,409
# Ne znam šta je
dobro za mene
821
01:27:54,511 --> 01:28:01,911
# Kad sam sve što sam
ikada naučio je kako da lažem
822
01:28:02,013 --> 01:28:05,486
# Pa, skrivene ruke mudrosti
823
01:28:05,588 --> 01:28:09,655
# Sadrži sve što
može da zadrži
824
01:28:09,757 --> 01:28:15,793
# I sve što znam je
nevolja u mom vremenu
825
01:28:32,813 --> 01:28:35,945
# Pa ja ne prevrćem kamenje
826
01:28:36,047 --> 01:28:39,982
# Tamo nije bilo
ničega osim mene
827
01:28:40,084 --> 01:28:46,087
# Pa sam kopao malo
dublje samo da pronađem
828
01:28:47,959 --> 01:28:55,866
# Da nije lenj čovek
koji visi visoko na drvetu
829
01:28:55,968 --> 01:29:01,806
# I sve što je znao da
je bio nevolja u svoje vreme
830
01:29:18,859 --> 01:29:21,958
# Sedim odmah i slušam
831
01:29:22,060 --> 01:29:26,468
# Ovo ovde treba ponoviti
832
01:29:26,570 --> 01:29:32,870
# Pa onaj ko upire
prstom drži vatru
833
01:29:34,104 --> 01:29:37,809
# I krije se odvojeno
834
01:29:37,911 --> 01:29:41,780
# Iz Vodolije noću
835
01:29:41,882 --> 01:29:47,720
# Ali sve što on zna su
nevolje u njegovo vreme
836
01:30:05,037 --> 01:30:08,169
# Svaki put kada
počnete da pijete
837
01:30:08,271 --> 01:30:12,811
# Glasno pričate
o svojim snovima
838
01:30:12,913 --> 01:30:18,619
# I podižete ih kao
zastave na liniju
839
01:30:20,249 --> 01:30:23,756
# Pokrenite ljutu iglu
840
01:30:23,858 --> 01:30:28,123
# Podignite se što više možete
841
01:30:28,225 --> 01:30:34,063
# Jer sve što znate su
nevolje u vašem vremenu
842
01:30:50,786 --> 01:30:54,215
# Pa, tražio sam odredište
843
01:30:54,317 --> 01:30:58,560
# Tamo me je korila
844
01:30:58,662 --> 01:31:04,896
# I reči koje je odabrala su
imale za cilj da me nateraju na bor
845
01:31:06,031 --> 01:31:09,230
# Pa, rekla je idi
da vidiš devojku
846
01:31:09,332 --> 01:31:14,136
# Koji je nekada šivao
vaše stare crne lance
847
01:31:14,238 --> 01:31:19,746
# Ako sve što znate su
nevolje u vašem vremenu
848
01:31:20,315 --> 01:31:23,667
Preveo: suadnović