1
00:02:58,553 --> 00:03:00,570
Selamat ulang tahun, sayang.
2
00:03:19,441 --> 00:03:21,640
Maaf aku terlambat.
Aku meminta maaf.
3
00:03:21,665 --> 00:03:23,359
Jangan khawatir. Aku takkan
menahanmu terlalu lama.
4
00:03:23,383 --> 00:03:25,955
Aku harus siapkan deposisi,
5
00:03:25,980 --> 00:03:29,757
Dan aku mengerti bahwa hari ini
adalah hari ulang tahun istrimu.
6
00:03:29,880 --> 00:03:31,582
Itu benar. Ya.
7
00:03:31,607 --> 00:03:35,624
Aku tak ingin menghalangimu
dari masa berkabungmu,
8
00:03:35,649 --> 00:03:38,889
Tapi aku yakin kau mengerti
bahwa beberapa percakapan...
9
00:03:38,914 --> 00:03:41,093
...sebaiknya dilakukan
secara langsung.
10
00:03:41,386 --> 00:03:46,506
Sekarang, kau yakin rekanmu
siap untuk melakukan ini?
11
00:03:46,534 --> 00:03:47,968
Dia siap.
12
00:03:48,021 --> 00:03:50,916
Karena hasilnya harus
benar-benar pasti.
13
00:03:50,941 --> 00:03:52,154
Itu pasti.
14
00:03:52,179 --> 00:03:56,576
Dan apa Luis mengetahui
niatan kita dengan jelas?
15
00:03:56,610 --> 00:03:58,095
Sangat jelas.
16
00:03:58,120 --> 00:04:00,147
Bagus. Kesepakatan
dengan Rusia ini...
17
00:04:00,172 --> 00:04:03,498
...terlalu penting untuk biarkan
Luis Velasquez menghalangi.
18
00:04:03,518 --> 00:04:06,676
Arnold harus bergegas.
19
00:04:06,701 --> 00:04:10,006
Karena mereka ingin setoran
tunainya sudah di kantorku...
20
00:04:10,031 --> 00:04:11,744
...sebelum jam kerja hari ini berakhir.
21
00:04:11,758 --> 00:04:13,399
Tidak masalah.
22
00:04:13,468 --> 00:04:15,159
Baiklah.
23
00:04:15,216 --> 00:04:17,778
Semoga semua berjalan lancar.
24
00:04:19,057 --> 00:04:20,715
Semoga harimu indah.
25
00:04:35,110 --> 00:04:38,454
Temui aku di tempat Arnold
setelah kau urus Velasquez.
26
00:05:13,422 --> 00:05:15,270
Hei, Carlito.
27
00:05:16,511 --> 00:05:19,003
Maaf soal penggeledahan.
Aku punya masalah kepercayaan.
28
00:05:19,032 --> 00:05:22,414
Aku bahkan tak percaya
diriku sendiri. Kau mengerti.
29
00:05:22,439 --> 00:05:24,119
Aku mengerti.
30
00:05:24,192 --> 00:05:26,290
Silakan duduk.
31
00:05:30,842 --> 00:05:34,706
Hei, bawakan dia tequila.
32
00:05:34,754 --> 00:05:36,762
- Ya?
- Tidak.
33
00:05:38,264 --> 00:05:40,946
Aku tahu kau fokus pada bisnis.
34
00:05:43,652 --> 00:05:45,736
Biar aku berkati kau dengan informasi,
35
00:05:45,761 --> 00:05:48,510
Yang mungkin selamatkan nyawamu.
36
00:05:48,548 --> 00:05:50,823
Mereka takkan pernah
memercayaimu di sini.
37
00:05:50,856 --> 00:05:52,777
Bagi orang seperti Arnold Solomon,
38
00:05:52,807 --> 00:05:54,821
Kau hanya orang Hispanik lainnya.
39
00:05:54,860 --> 00:05:56,827
Tepat saat kau sangat butuh mereka,
40
00:05:56,862 --> 00:05:58,381
Mereka akan melemparmu
ke bawah bus,
41
00:05:58,406 --> 00:06:01,392
Karena mereka tak menyukaimu.
Paham?
42
00:06:01,417 --> 00:06:04,999
Mereka tak pernah suka orang
seperti kita di mana-mana.
43
00:06:05,633 --> 00:06:07,122
Aku Luis Velasquez.
44
00:06:07,169 --> 00:06:09,788
Aku dicintai dan dihormati
di seluruh dunia.
45
00:06:09,809 --> 00:06:11,112
Dan kau juga bisa begitu.
46
00:06:11,161 --> 00:06:14,534
Kau tahu, mengenai ancaman Rusia,
47
00:06:14,545 --> 00:06:17,811
Tn. Solomon berpikir kami
yang sebagai mitramu,
48
00:06:17,836 --> 00:06:20,646
Akan menjadi bentuk jaminan.
49
00:06:23,701 --> 00:06:25,854
Orang ini sangat kocak.
50
00:06:25,882 --> 00:06:27,239
Kau serius?
51
00:06:27,264 --> 00:06:30,376
Bawa sepatu "Soul Train" itu
dan pergilah dari sini.
52
00:06:30,418 --> 00:06:31,881
Kau tetap di sisi jalurmu,
53
00:06:31,906 --> 00:06:33,809
Aku tetap di sisi jalurku.
Paham?
54
00:06:33,864 --> 00:06:36,781
- Berarti negosiasi berakhir?
- Pergilah.
55
00:06:36,968 --> 00:06:40,433
"Negosiasi berakhir."
Ada apa denganmu?
56
00:06:40,501 --> 00:06:43,390
Aku seharusnya meminta Hector
untuk memberimu pelajaran.
57
00:06:43,415 --> 00:06:45,540
Aku tak membutuhkanmu
atau Arnold Solomon...
58
00:06:45,565 --> 00:06:47,221
...untuk berurusan dengan orang Rusia.
59
00:06:47,275 --> 00:06:48,868
Bagaimana jika...
60
00:06:49,444 --> 00:06:51,943
Bagaimana jika Tn. Solomon
menaikkan tawarannya?
61
00:06:51,999 --> 00:06:53,669
Biar aku pikirkan soal itu.
62
00:06:53,694 --> 00:06:55,997
Persetan Solomon.
63
00:07:01,114 --> 00:07:03,206
Hei!
64
00:07:12,284 --> 00:07:14,143
Carlito.
65
00:07:19,124 --> 00:07:21,449
Kemarin pertandingannya seru.
66
00:07:21,490 --> 00:07:23,181
Maksudku,
menang bukan segalanya,
67
00:07:23,206 --> 00:07:25,696
Tapi juara dua selalu terasa kurang.
68
00:07:27,554 --> 00:07:30,319
Kau tak peduli dengan futbol
di tempat asalmu, bukan?
69
00:07:30,344 --> 00:07:33,506
Tidak, aku yakin kau
fanatik olahraga hoki.
70
00:07:33,568 --> 00:07:35,729
Kau yakin ini tempatnya?
71
00:07:35,784 --> 00:07:37,595
Ini terlihat seperti gedung akuntanku.
72
00:07:37,620 --> 00:07:40,941
Informanku bertaruh sidang dengar
bebas bersyaratnya. Kita aman.
73
00:07:40,966 --> 00:07:44,771
Jadi, ada rencana menarik malam ini?
74
00:07:45,577 --> 00:07:47,908
Aku terkesan, Detektif.
75
00:07:47,933 --> 00:07:50,363
Itu peringatan di ponselku.
76
00:07:50,388 --> 00:07:53,966
- Selamat ulang tahun.
- Terima kasih.
77
00:07:57,820 --> 00:07:59,864
Kau tak bisa hilangkan itu
dengan pengar, Flynn.
78
00:07:59,886 --> 00:08:01,784
Aku tak apa.
79
00:08:04,482 --> 00:08:06,969
Siapa pria bersetelan rapi ini?
80
00:08:07,647 --> 00:08:12,880
Tato leher SS terhadap pelanggan
yang terlihat tak seperti orang Aryan.
81
00:08:12,932 --> 00:08:15,125
Penembak jitu marinir
menggunakan tato itu.
82
00:08:15,150 --> 00:08:16,669
Mereka tidak diharuskan,
83
00:08:16,694 --> 00:08:19,465
Tapi Scout Sniper cenderung
membuat peraturannya sendiri.
84
00:08:19,498 --> 00:08:22,719
Benarkah? Terdengar seperti
seseorang yang kukenal.
85
00:08:23,964 --> 00:08:25,860
Gigit aku, Koschek.
86
00:08:25,930 --> 00:08:28,278
Di mimpimu, pria tangguh.
87
00:08:48,022 --> 00:08:49,704
Lihat dia.
88
00:08:50,288 --> 00:08:52,530
Aku sebaiknya periksa
plat mobilnya.
89
00:08:59,204 --> 00:09:01,215
Bajingan.
90
00:09:08,337 --> 00:09:10,685
Senyum, babi kecil.
91
00:09:10,738 --> 00:09:12,613
Dia tahu keberadaan kita.
92
00:09:12,658 --> 00:09:14,497
Aku akan menangkapnya.
93
00:09:32,698 --> 00:09:34,846
Lihat ke hidungku.
94
00:09:38,213 --> 00:09:40,144
Semua sudah diperiksa, Detektif.
95
00:09:40,184 --> 00:09:42,508
- Kau bebas untuk pergi.
- Terima kasih.
96
00:09:44,536 --> 00:09:46,615
Para tetangga tak melihat apa-apa.
97
00:09:46,640 --> 00:09:49,427
Tak ada yang bisa ditindaklanjuti
selain dari apa yang kita lihat,
98
00:09:49,451 --> 00:09:51,105
Atau tak kita lihat.
99
00:09:51,132 --> 00:09:53,977
Kita bodoh.
Kita harusnya buntuti dia.
100
00:09:55,071 --> 00:09:57,060
Astaga.
101
00:09:57,157 --> 00:10:00,273
- Ya Tuhan.
- Ya.
102
00:10:00,889 --> 00:10:03,917
- Ini sangat kacau, Koschek.
- Hari yang menggemparkan.
103
00:10:03,956 --> 00:10:05,686
Seperti Bourbon Street
setelah Mardi Gras.
104
00:10:05,702 --> 00:10:07,201
Ya, pesta berakhir.
105
00:10:07,244 --> 00:10:08,981
Aku dan Daley mengambil alih.
106
00:10:09,009 --> 00:10:11,344
Kapten ingin kalian berdua
untuk pulang.
107
00:10:11,446 --> 00:10:15,041
Apa? Itu omong kosong.
Ini kasus kami.
108
00:10:15,066 --> 00:10:16,208
Tenanglah, gadis.
109
00:10:16,233 --> 00:10:17,924
- Jangan membantah, Flynn.
- Apa kau bilang?
110
00:10:17,948 --> 00:10:21,475
Hei, kami hanya mengikuti
perintah Kapten, oke?
111
00:10:21,514 --> 00:10:23,056
Tapi kami mendapat visual
terhadap tersangka.
112
00:10:23,080 --> 00:10:27,036
Dan kau biarkan dia kabur,
lalu kekacauan terjadi. Oke?
113
00:10:29,181 --> 00:10:31,435
Ini tidak setimpal.
114
00:10:31,475 --> 00:10:33,670
Persetan denganmu, Lanier.
115
00:11:41,670 --> 00:11:43,422
Hei?
116
00:11:43,464 --> 00:11:45,563
Dia siap untuk kalian.
117
00:12:00,555 --> 00:12:02,489
Kasus ini diberikan kepada Follett.
118
00:12:02,542 --> 00:12:04,835
Dia akan tahu harus apa.
119
00:12:07,014 --> 00:12:11,059
Carlo menangani Velasquez seperti
profesional bertangan dingin.
120
00:12:11,105 --> 00:12:14,627
Dia tak ingin bernegosiasi,
jadi pesanmu disampaikan.
121
00:12:14,706 --> 00:12:17,153
Kau tak bisa bilang
aku tidak berusaha.
122
00:12:18,418 --> 00:12:20,430
Beritahu dia.
123
00:12:22,097 --> 00:12:25,138
Ada dua kemungkinan saksi.
124
00:12:25,204 --> 00:12:26,880
Mereka polisi.
125
00:12:26,950 --> 00:12:29,843
Mereka bisa kaitkan
pembunuhan itu kepadamu?
126
00:12:29,900 --> 00:12:31,392
Atau kau kepadaku?
127
00:12:31,454 --> 00:12:34,104
Tidak, mereka mungkin
mengintai Velasquez.
128
00:12:34,151 --> 00:12:35,875
Itu murni kebetulan.
129
00:12:35,900 --> 00:12:38,169
- Ini salahmu.
- Aku tahu.
130
00:12:38,194 --> 00:12:39,770
Kau harusnya di sana.
131
00:12:39,795 --> 00:12:42,478
Dia akan perbaiki ini.
Dalam banyak hal,
132
00:12:42,503 --> 00:12:45,096
Carlo lebih baik dalam
urusan ini dibanding aku.
133
00:12:45,132 --> 00:12:47,736
Ini kekacauanmu.
Kau bereskan itu.
134
00:12:47,776 --> 00:12:49,922
Waktumu 48 jam.
135
00:12:49,990 --> 00:12:51,911
Anggap itu beres, pak.
136
00:12:54,982 --> 00:12:56,621
Sebaiknya begitu.
137
00:12:57,393 --> 00:12:59,787
- Kita butuh alamatnya.
- Benar.
138
00:12:59,831 --> 00:13:02,311
Aku menghubungi kontak departemenku
dalam perjalanan ke sini.
139
00:13:02,342 --> 00:13:04,887
Aku sedang menunggu dia
untuk membuka berkasnya.
140
00:13:04,927 --> 00:13:07,021
Lalu kita aman.
141
00:13:10,657 --> 00:13:12,989
Aku mendapat foto
plat kendaraan mereka,
142
00:13:13,014 --> 00:13:15,745
Jadi itu harusnya segera beres.
143
00:13:16,003 --> 00:13:17,902
Bagus.
144
00:13:17,955 --> 00:13:20,053
Aku sebaiknya serahkan ini
kepada Follett.
145
00:13:20,099 --> 00:13:21,787
Lalu aku akan membantumu
menyelesaikan ini.
146
00:13:45,145 --> 00:13:46,846
Menurutku orang Rusia
akan senang...
147
00:13:46,871 --> 00:13:48,751
...dengan orang Meksiko
yang tidak menghalangi.
148
00:13:50,518 --> 00:13:52,560
Sangat bagus. Erica?
149
00:13:52,568 --> 00:13:55,723
Dengan keberhasilan
merampungkan kesepakatan ini,
150
00:13:55,756 --> 00:14:00,398
Arnold akan menjadi orang
yang sangat berkuasa.
151
00:14:00,423 --> 00:14:02,046
Terima kasih.
152
00:14:02,428 --> 00:14:04,638
Real estate tak pernah
menjadi bidangku.
153
00:14:04,682 --> 00:14:06,325
Ya, sangat disayangkan.
154
00:14:06,384 --> 00:14:08,428
Velasquez harusnya tahu
jangan bersinggungan dengan dia.
155
00:14:08,452 --> 00:14:11,650
Kau tahu banyak tentang
Yunani kuno, Gabe?
156
00:14:14,236 --> 00:14:17,341
Mereka sangat menghargai
kebebasannya.
157
00:14:17,366 --> 00:14:21,102
Orang Yunani mendorong
jenis individualisme mandiri.
158
00:14:21,127 --> 00:14:23,423
Tak ada hukum yang
perlu dibicarakan,
159
00:14:23,448 --> 00:14:25,547
Jadi polisi tak dibutuhkan.
160
00:14:25,634 --> 00:14:27,852
Terdengar seperti tempat favoritku.
161
00:14:27,907 --> 00:14:30,890
Tapi Yunani kuno membuat
batasan tegas...
162
00:14:30,915 --> 00:14:33,123
...ketika itu berkaitan dengan
pencurian atau perampokan.
163
00:14:33,147 --> 00:14:36,008
Mereka tak suka ternaknya dicuri,
164
00:14:36,062 --> 00:14:39,208
Dan tak suka
rumah mereka dibobol.
165
00:14:39,262 --> 00:14:40,996
Tapi karena tak ada polisi,
166
00:14:41,021 --> 00:14:44,016
Bagaimana mereka temukan
pelaku kejahatan?
167
00:14:44,062 --> 00:14:50,138
Sebenarnya, mereka punya berbagai
metode untuk tentukan yang bersalah.
168
00:14:50,181 --> 00:14:53,626
Salah satunya melibatkan
mengumpulkan ke-12 tersangka.
169
00:14:53,686 --> 00:14:56,827
Lalu hakim akan berikan
masing-masing tersangka...
170
00:14:56,852 --> 00:14:59,501
...tongkat sepanjang 6 inci,
171
00:14:59,538 --> 00:15:02,845
Tapi dia akan bilang mereka
bahwa tongkat pencurinya...
172
00:15:02,870 --> 00:15:06,834
...akan tumbuh ekstra 1 inci
di pagi berikutnya.
173
00:15:06,866 --> 00:15:12,334
Biasanya, orang yang bersalah akan
mengunyah tongkatnya satu inci,
174
00:15:12,359 --> 00:15:15,934
Lalu keesokan paginya,
dia akan di sana memegang...
175
00:15:16,015 --> 00:15:19,931
...tongkat rasa bersalah
sepanjang 5 inci di tangannya.
176
00:15:19,956 --> 00:15:24,007
Intinya adalah,
selama 30-an tahun...
177
00:15:24,032 --> 00:15:26,363
...aku menjadi pengacara pembela,
178
00:15:26,398 --> 00:15:29,542
Aku belajar satu kebenaran
yang tak terbantahkan,
179
00:15:29,593 --> 00:15:34,462
Yaitu jika pelaku kriminal adalah
musuh terburuk mereka sendiri.
180
00:15:34,508 --> 00:15:37,153
Aku tak bilang
tak setuju denganmu.
181
00:15:37,508 --> 00:15:40,783
Dengar, aku hargai bantuannya.
182
00:15:40,808 --> 00:15:42,292
Dan kesepakatan dengan Vlad ini...
183
00:15:42,316 --> 00:15:44,584
...akan menghasilkan uang
yang banyak bagi semuanya.
184
00:15:44,650 --> 00:15:46,220
Arnold tampaknya berpikir begitu.
185
00:15:46,288 --> 00:15:47,863
Kau tidak?
186
00:15:47,927 --> 00:15:50,411
Itu tidak penting apa pendapatku.
187
00:15:50,445 --> 00:15:53,498
Dengar, Arnold memercayaimu,
188
00:15:53,523 --> 00:15:57,053
Dan kepercayaan adalah
komoditas berharga.
189
00:15:57,331 --> 00:16:00,412
Dia memercayaimu untuk
melindunginya di jalanan,
190
00:16:00,457 --> 00:16:04,984
Dan dia percaya aku untuk menjaga
kepentingan hukum dan finansialnya.
191
00:16:05,032 --> 00:16:07,531
Didalam rasa hormat itu,
kita sama.
192
00:16:08,239 --> 00:16:10,364
Kita sudah saling mengenal
selama beberapa tahun,
193
00:16:10,389 --> 00:16:12,877
Benar, Tn. Follett?
194
00:16:12,931 --> 00:16:16,742
Kau sudah begitu baik padaku,
dan aku hargai itu.
195
00:16:16,844 --> 00:16:21,012
Tapi kita tidak sama.
196
00:16:27,539 --> 00:16:29,116
Kau meraih.
197
00:16:31,363 --> 00:16:33,259
Ayo.
198
00:16:36,119 --> 00:16:40,124
Tarik napas. Tarik napas.
199
00:16:44,601 --> 00:16:47,326
Kau tak bisa terus seperti ini.
200
00:16:47,348 --> 00:16:50,077
Amarah akan melahapmu
hingga tak ada yang tersisa.
201
00:16:50,111 --> 00:16:52,146
- Aku tahu.
- Di Afghanistan,
202
00:16:52,174 --> 00:16:54,502
Kita sama-sama melalui
hal yang sangat buruk.
203
00:16:54,529 --> 00:16:57,440
Tapi kau dulu sangat profesional
ketika berada di gurun pasir.
204
00:16:57,479 --> 00:16:59,386
Kau masih begitu
jika pikiranmu fokus.
205
00:16:59,411 --> 00:17:02,396
Tapi kau begitu bertekad
untuk tidak membaik.
206
00:17:03,155 --> 00:17:05,721
Menurutmu aku sebaiknya
menemui psikiater mahal...
207
00:17:05,746 --> 00:17:07,533
...dan mencurahkan isi hatiku?
208
00:17:08,594 --> 00:17:09,877
Tak ada salahnya.
209
00:17:09,902 --> 00:17:12,496
Setidaknya kau mungkin
bisa selamatkan karirmu.
210
00:17:12,536 --> 00:17:15,473
Aku sudah tahu
apa yang salah denganku.
211
00:17:15,556 --> 00:17:18,668
Setiap aku bertemu seseorang,
aku secara otomatis memikirkan...
212
00:17:18,693 --> 00:17:21,421
...cara terbaik dan paling efisien
untuk membunuh mereka.
213
00:17:21,480 --> 00:17:23,834
Aku tak bisa lagi meredamnya.
214
00:17:23,910 --> 00:17:26,177
Kita semua pernah
berada di posisimu.
215
00:17:26,228 --> 00:17:28,414
Kau hanya harus belajar
untuk tinggalkan yang di luar...
216
00:17:28,438 --> 00:17:30,438
...tetap di luar.
217
00:17:33,359 --> 00:17:35,247
Aku harus mengajar.
218
00:17:35,274 --> 00:17:38,499
Kau butuh sesuatu, kau tahu
di mana menemukanku.
219
00:17:39,033 --> 00:17:41,824
Hei, semua, benar begitu...
220
00:17:52,246 --> 00:17:55,679
Itu orangnya. Detektif
Lance Koscheck, 52 tahun.
221
00:17:55,712 --> 00:17:56,856
Melewati masa puncaknya.
222
00:17:56,881 --> 00:17:59,278
Lihatlah dia.
Kehidupan yang menyedihkan.
223
00:17:59,305 --> 00:18:00,593
Tak ada keluarga,
224
00:18:00,617 --> 00:18:02,617
Membeli makanan dari luar,
memakannya sendirian.
225
00:18:02,653 --> 00:18:05,235
Orang dalamku bilang
jika dia dan rekannya...
226
00:18:05,260 --> 00:18:07,694
...dikeluarkan dari kasus
pagi ini, jadi...
227
00:18:07,965 --> 00:18:10,099
Mari urus dia.
228
00:18:49,015 --> 00:18:50,728
Oke.
229
00:18:57,806 --> 00:18:59,298
Hei, sobat.
230
00:18:59,384 --> 00:19:02,921
Maaf mengganggu,
tapi aku hanya pengalihan.
231
00:19:03,395 --> 00:19:05,227
Apa yang kau bicarakan,
berengsek?
232
00:19:05,252 --> 00:19:06,875
Kapan saja.
233
00:19:20,075 --> 00:19:22,485
Astaga. Ini akan hujan.
234
00:19:22,751 --> 00:19:25,388
Aku bisa merasakan itu di tulangku.
235
00:19:28,837 --> 00:19:30,984
Menua memang menyebalkan.
236
00:19:49,760 --> 00:19:51,689
Lihatlah itu.
237
00:19:56,469 --> 00:19:58,284
Kau akan bantu atau apa?
238
00:19:58,333 --> 00:20:00,767
Tidak, jujur, kau bekerja
dengan baik sendirian.
239
00:20:06,213 --> 00:20:08,850
Apa istrimu pernah bertanya
tentang pekerjaanmu?
240
00:20:08,878 --> 00:20:11,476
Mudah untuk berbohong kepada
orang yang memercayaimu.
241
00:20:11,501 --> 00:20:12,923
Setengah kebenaran
bukan kebohongan.
242
00:20:12,948 --> 00:20:15,116
Teruslah mengatakan itu
kepada dirimu sendiri.
243
00:20:18,139 --> 00:20:19,877
Aku mengagumimu, kau tahu?
244
00:20:19,922 --> 00:20:23,239
Habiskan waktu di makamnya
seperti yang kau lakukan.
245
00:20:23,294 --> 00:20:25,486
Aku suka di sana.
246
00:20:25,529 --> 00:20:28,353
Suatu hari, aku mungkin
harus tetap di sana lebih lama.
247
00:20:30,160 --> 00:20:32,789
Pernah berharap kau bisa
melakukannya secara berbeda?
248
00:20:36,683 --> 00:20:39,128
Apa pentingnya sekarang?
249
00:20:45,123 --> 00:20:49,057
Sudah berapa lama aku melatihmu
untuk jadi penggantiku?
250
00:20:49,082 --> 00:20:51,923
Dua bulan yang menakjubkan.
251
00:20:52,922 --> 00:20:54,819
Jangan biarkan Arnold
membuatmu goyah, oke?
252
00:20:54,856 --> 00:20:56,730
Saat aku pergi,
bertindaklah sepertiku.
253
00:20:56,761 --> 00:20:58,364
Seiring waktu,
dia akan memercayaimu.
254
00:20:58,389 --> 00:20:59,930
Semoga saja.
255
00:21:00,846 --> 00:21:02,226
Aku sangat menginginkan
rasa hormat...
256
00:21:02,250 --> 00:21:04,250
...yang disertai dengan
pekerjaan ini, kau tahu?
257
00:21:05,736 --> 00:21:07,779
Apa gunanya?
258
00:21:11,489 --> 00:21:14,127
- Bagaimana dengan saksi satunya?
- Jangan khawatir soal itu.
259
00:21:14,152 --> 00:21:15,531
Ini kekacauanku.
Aku akan bereskan itu.
260
00:21:15,555 --> 00:21:16,837
Kau yakin soal ini?
261
00:21:16,862 --> 00:21:19,523
Kau tahu betapa pentingnya
ini untuk Arnold.
262
00:21:19,652 --> 00:21:22,673
Aku punya beberapa ide,
jadi kita akan mengurus itu.
263
00:21:22,820 --> 00:21:25,551
Kau sebaiknya pulang.
Ini harinya Alex.
264
00:21:25,604 --> 00:21:28,258
Ya. Dengar, aku hargai itu.
265
00:21:29,056 --> 00:21:32,214
Omong-omong, apa yang kau
dapatkan dari pekerjaan ini,
266
00:21:32,238 --> 00:21:35,532
Itu bukan rasa hormat.
267
00:21:35,578 --> 00:21:37,615
Tapi rasa takut.
268
00:21:37,637 --> 00:21:40,027
Itu selalu rasa takut.
269
00:21:40,067 --> 00:21:41,959
Ingat itu.
270
00:23:41,372 --> 00:23:45,194
Selamat ulang tahun, sayang.
Aku merindukanmu setiap hari.
271
00:24:04,622 --> 00:24:06,902
5515 Mombasa Ave.,
Lafayette.
272
00:24:38,080 --> 00:24:40,373
Lanier, Webber, ke depan.
273
00:24:40,433 --> 00:24:43,636
Kau ikut denganku.
Jangan menunda.
274
00:24:43,673 --> 00:24:46,112
Mari habisi jalang ini.
275
00:25:43,479 --> 00:25:45,310
Bergerak.
276
00:26:15,210 --> 00:26:17,458
Siapa kau?!
Apa yang kau inginkan?!
277
00:27:30,550 --> 00:27:32,289
Tunggu, berhenti, Flynn!
278
00:27:32,354 --> 00:27:36,444
- Ini aku, Lanier! Berhenti!
- Astaga. Lanier?
279
00:28:01,514 --> 00:28:03,272
Sial.
280
00:28:24,519 --> 00:28:26,481
Bajingan.
281
00:28:52,468 --> 00:28:54,529
Ya. Ada apa?
282
00:28:54,593 --> 00:28:58,232
Kita menemui masalah.
283
00:28:58,257 --> 00:29:00,620
Tiga orang yang kubawa tewas.
284
00:29:01,135 --> 00:29:03,693
- Wanita itu masih hidup.
- Apa kau yakin?
285
00:29:03,718 --> 00:29:06,550
Aku tahu. Ini kacau.
286
00:29:07,211 --> 00:29:09,444
Kita gawat.
287
00:29:11,146 --> 00:29:13,833
Oke. Aku akan hubungi Arnold.
288
00:29:32,221 --> 00:29:34,440
Arnold akan menemuimu sekarang.
289
00:29:39,414 --> 00:29:42,015
Tetap di sini.
Dia tak ingin melihatmu.
290
00:29:52,747 --> 00:29:54,716
Apa kau serius?
291
00:29:54,761 --> 00:29:56,427
Pagi, pak.
292
00:29:56,465 --> 00:29:59,893
Kau pikir aku perlu mendengar ini
dari orang Rusia?
293
00:29:59,924 --> 00:30:02,634
Maaf. Ini sedang ditangani.
294
00:30:02,652 --> 00:30:04,810
Sarankan peluru di kepala jalang ini.
295
00:30:04,861 --> 00:30:06,559
Atau aku sarangkan peluru
di kepalamu.
296
00:30:06,606 --> 00:30:10,608
Seperti kubilang,
ini sedang ditangani.
297
00:30:10,710 --> 00:30:14,077
Dan aku rasa kau sebaiknya
pikirkan lagi kata-kata terakhir tadi.
298
00:30:14,120 --> 00:30:16,891
Mereka menghina kita berdua.
299
00:30:18,223 --> 00:30:20,328
Ya. Baiklah. Maafkan aku.
300
00:30:20,357 --> 00:30:22,177
Kau tahu mulutku.
301
00:30:22,194 --> 00:30:24,325
Cukup singkirkan polisi ini.
302
00:30:24,427 --> 00:30:26,533
Itu akan segera beres.
303
00:30:26,877 --> 00:30:28,494
Jangan khawatir.
304
00:30:31,447 --> 00:30:33,301
Kau bisa pegang kata-kataku.
305
00:30:43,025 --> 00:30:44,720
Sampai jumpa.
306
00:30:45,618 --> 00:30:47,447
Ayo pergi dari sini.
307
00:31:09,108 --> 00:31:10,746
Demi Tuhan!
308
00:31:10,795 --> 00:31:12,171
Berhenti bercandanya, Flynn.
309
00:31:12,198 --> 00:31:15,155
- Bagaimana kabarmu?
- Bagaimana denganmu?
310
00:31:15,180 --> 00:31:17,610
Bilang padaku kau tahu tentang
penyerangan Velasquez kemarin.
311
00:31:17,635 --> 00:31:19,479
Lupakan Velasquez.
Beritahu aku kau dari mana saja?
312
00:31:19,503 --> 00:31:22,523
Kami temukan senjata mesin,
tiga mayat tanpa identitas,
313
00:31:22,548 --> 00:31:24,400
Dan tumpukan selongsong
peluru di rumahmu.
314
00:31:24,421 --> 00:31:28,017
- Tiga mayat tanpa identitas?
- Ya. Tiga.
315
00:31:28,041 --> 00:31:29,175
Mayat yang di halaman,
316
00:31:29,200 --> 00:31:31,068
Dia terlihat seperti
dari penggilingan daging.
317
00:31:31,109 --> 00:31:33,356
Tak ada catatan gigi,
tak ada sidik jari.
318
00:31:33,399 --> 00:31:35,660
Orang yang di halaman
adalah Lanier.
319
00:31:35,731 --> 00:31:38,534
- Omong kosong.
- Itu adalah dia.
320
00:31:39,674 --> 00:31:41,658
Apa kau tahu?
321
00:31:42,962 --> 00:31:45,195
- Tidak. Aku tidak tahu, Vanessa!
- Apa kau tahu?
322
00:31:45,220 --> 00:31:47,268
- Tentu saja tidak.
- Kau rekannya.
323
00:31:47,295 --> 00:31:49,072
Kau juga terlibat dengan ini.
324
00:31:49,109 --> 00:31:51,695
Benar, aku rekannya,
tapi aku tidak menikahi dia.
325
00:31:51,745 --> 00:31:53,800
Jika dia korup, itu tak ada
kaitannya denganku.
326
00:31:53,825 --> 00:31:56,347
Mereka memiliki
alamat rumahku, Daley.
327
00:31:57,822 --> 00:32:00,770
Aku tidak tahu. Sumpah.
328
00:32:01,424 --> 00:32:04,035
Apa ada yang mendengar
kabar dari Koschek?
329
00:32:04,088 --> 00:32:06,102
Tidak.
330
00:32:08,426 --> 00:32:10,662
Dengar, kau harus ikut
ke kantor. Oke?
331
00:32:10,687 --> 00:32:12,518
Kapten mengamuk saat
berikan pengarahan pagi ini.
332
00:32:12,542 --> 00:32:14,217
Dia akan keluarkan
berita pencarian untukmu.
333
00:32:14,240 --> 00:32:16,152
Aku rasa aku sebaiknya
di luar sini untuk sekarang.
334
00:32:16,176 --> 00:32:18,510
Kau gila. Dengar...
335
00:32:18,535 --> 00:32:20,438
Kita akan ke kantor bersama-sama.
336
00:32:20,444 --> 00:32:22,243
Kita cukup pergi ke kantor polisi.
337
00:32:22,281 --> 00:32:24,163
Dengar, kau harus temukan Koschek.
338
00:32:24,212 --> 00:32:26,056
Tempatkan dia di rumah aman.
339
00:32:26,081 --> 00:32:29,372
Jika orang ini mengincarku,
dia mungkin juga memburu Koschek.
340
00:32:29,385 --> 00:32:31,714
Dia membunuh Velasquez,
sekarang dia mengincar saksi.
341
00:32:31,739 --> 00:32:35,470
Maka kau jelas sebaiknya
menyerahkan diri.
342
00:32:35,508 --> 00:32:38,915
- Aku harus pergi, Daley.
- Ke mana kau pergi, Vanessa?
343
00:32:38,960 --> 00:32:40,717
Kau tahu ini tak aman untukku.
344
00:32:40,782 --> 00:32:43,657
Apa maksudmu tak...
Vanessa!
345
00:33:07,688 --> 00:33:09,182
Ya?
346
00:33:09,249 --> 00:33:12,143
Kau akhirnya putuskan membalas
teleponku, dasar keparat.
347
00:33:12,220 --> 00:33:13,958
Apa kau membunuh Lanier?
348
00:33:13,983 --> 00:33:15,879
Apa kau membunuh rekanku?
349
00:33:15,938 --> 00:33:18,677
Permisi?
Tidak, tidak, tidak, tidak.
350
00:33:18,702 --> 00:33:21,769
Aku yang bertanya,
dan kau yang jawab.
351
00:33:21,830 --> 00:33:23,647
Paham?
352
00:33:23,717 --> 00:33:27,127
- Di mana dia?
- Dia dalam pelarian.
353
00:33:27,208 --> 00:33:31,293
Dengar, rencanamu ini
membuat polisi baik tewas.
354
00:33:31,318 --> 00:33:33,527
Kau akan membuatku menangis.
355
00:33:33,578 --> 00:33:35,064
Dengar, aku mau keluar!
356
00:33:35,101 --> 00:33:36,756
Tak ada jalan keluar.
Kau mau keluar?
357
00:33:36,781 --> 00:33:38,682
Belilah pisau silat yang bagus,
358
00:33:38,707 --> 00:33:41,404
Lalu potong pergelangan tanganmu
yang gendut, dasar polisi korup.
359
00:33:42,139 --> 00:33:44,097
Aku tak mendengar apa-apa.
360
00:33:45,130 --> 00:33:47,203
Jadi temukan dia.
361
00:33:47,251 --> 00:33:50,297
Berikan aku alamatnya.
362
00:33:50,324 --> 00:33:52,759
Atau aku akan mengunjungimu.
363
00:34:01,035 --> 00:34:03,314
Sial! Sial! Sial! Sial!
364
00:34:06,029 --> 00:34:08,637
Kita jelas meremehkan dia.
365
00:34:08,684 --> 00:34:10,460
Dia terlatih dengan baik.
366
00:34:10,488 --> 00:34:12,862
Daley mengirimku berkasnya.
367
00:34:13,689 --> 00:34:16,282
Daley resiko yang lainnya, kau tahu?
368
00:34:23,533 --> 00:34:27,088
Daley pandai dengan komputer.
Dia cerdas.
369
00:34:27,142 --> 00:34:29,905
Yang paling penting,
dia takut denganku.
370
00:34:29,964 --> 00:34:33,218
Aku serius. Dia sangat takut.
Dia akan melakukan yang aku katakan.
371
00:34:33,249 --> 00:34:34,681
Untuk sekarang.
372
00:34:34,706 --> 00:34:36,480
Setelah dia tak lagi
berguna sebagai aset,
373
00:34:36,505 --> 00:34:38,879
Dia seorang hantu, jadi...
374
00:34:39,286 --> 00:34:41,566
Omong-omong, kita butuh orang
untuk mengkloning ponselnya Flynn,
375
00:34:41,585 --> 00:34:43,683
Agar kita bisa melacak dia
ketika dia menjawabnya.
376
00:34:43,713 --> 00:34:45,340
Kau punya kenalan?
377
00:34:45,391 --> 00:34:47,854
Tidak, tapi Arnold punya.
378
00:34:48,847 --> 00:34:50,564
Aku akan hubungi dia.
379
00:34:50,632 --> 00:34:53,331
- Nona?
- Baiklah.
380
00:35:59,008 --> 00:36:00,875
Halo?
381
00:36:12,173 --> 00:36:14,095
Walter?
382
00:37:20,731 --> 00:37:23,461
Walter.
383
00:37:27,834 --> 00:37:29,913
Bajingan.
384
00:37:39,041 --> 00:37:42,301
Aku perlu bicara denganmu.
Ini penting.
385
00:37:43,491 --> 00:37:46,214
- Aku butuh bantuanmu.
- Tentu. Apa saja.
386
00:37:46,238 --> 00:37:48,859
Aku mau kau carikan aku
info tentang seseorang.
387
00:37:48,904 --> 00:37:51,086
Siapa orang yang beruntung?
388
00:37:51,170 --> 00:37:54,467
Scout Sniper.
Aku rasa dia warga lokal.
389
00:37:54,503 --> 00:37:58,275
Duduklah. Mari lihat apa
yang kita punya.
390
00:37:58,616 --> 00:38:01,632
Aku tak temukan apa-apa
di pusat data kami.
391
00:38:01,685 --> 00:38:04,808
- Dia seperti hantu.
- Kau beruntung.
392
00:38:04,833 --> 00:38:08,069
Pusat dataku dimulai dibagian
yang ditinggalkan kepolisian.
393
00:38:10,824 --> 00:38:13,499
Tunggu. Itu dia.
394
00:38:15,128 --> 00:38:17,175
Scout Sniper menerima
orang seperti ini,
395
00:38:17,200 --> 00:38:18,746
Lalu ajarkan mereka untuk
melakukan yang banyak dari kita...
396
00:38:18,770 --> 00:38:20,416
...merasa sangat tidak nyaman.
397
00:38:20,477 --> 00:38:22,400
Beberapa orang memang
pandai dalam membunuh.
398
00:38:22,425 --> 00:38:24,368
V, jika kau mau aku
menggali lebih dalam,
399
00:38:24,393 --> 00:38:28,602
Aku perlu tahu,
apa status tingkat daruratmu?
400
00:38:28,678 --> 00:38:33,282
Dia membunuh rekanku dan
petugas lainnya semalam.
401
00:38:36,419 --> 00:38:38,260
Apa yang bisa aku lakukan?
402
00:38:38,348 --> 00:38:40,666
Jika kau lari, dia akan menemukanmu.
403
00:38:40,718 --> 00:38:44,223
- Itu menenangkan.
- Itu yang sebenarnya.
404
00:38:44,287 --> 00:38:47,640
Carlo Garcia ini berada
di tingkatan berbeda.
405
00:38:47,697 --> 00:38:49,689
Kau melawan yang di luar kelasmu.
406
00:38:49,704 --> 00:38:52,907
- Aku akan habisi bajingan ini.
- Kau akan membuat dirimu terbunuh.
407
00:38:52,932 --> 00:38:56,788
Aku tak bisa lari.
Aku tak bisa melawan.
408
00:38:56,805 --> 00:38:58,729
Mereka punya orang dalam
di departemen,
409
00:38:58,754 --> 00:39:00,472
Jadi aku tak bisa menyerahkan diri.
410
00:39:00,505 --> 00:39:02,431
Kelihatannya aku tak punya
banyak pilihan.
411
00:39:02,461 --> 00:39:05,319
Bentuk medan perangmu dan
tunggu hingga dia mendatangimu.
412
00:39:05,344 --> 00:39:08,688
Itu akan tak terduga.
Jadi kau harus bersiap.
413
00:39:08,736 --> 00:39:10,251
Lalu kemudian?
414
00:39:10,294 --> 00:39:12,809
Jika kau beruntung,
kau akan mendapat peluangmu.
415
00:39:12,834 --> 00:39:17,420
Itu saran yang buruk.
416
00:39:17,474 --> 00:39:21,750
Aku tahu, tapi kau tidak
mengejar setan.
417
00:39:22,601 --> 00:39:26,745
Jadi kau mengacau,
sekarang kau butuh bantuanku.
418
00:39:26,804 --> 00:39:28,939
Dia membawa ponselnya,
dan kami tahu nomornya.
419
00:39:28,991 --> 00:39:31,708
Kami hanya butuh orang
untuk meretasnya,
420
00:39:31,733 --> 00:39:33,316
Melacaknya,
421
00:39:33,340 --> 00:39:35,312
Carlo dan aku akan urus sisanya.
422
00:39:35,346 --> 00:39:37,869
- Bukan masalah besar.
- Ini masalah dia.
423
00:39:37,913 --> 00:39:40,073
Aku tahu. Tapi dia rekanku.
424
00:39:40,101 --> 00:39:41,983
Hanya selama 2 bulan.
425
00:39:42,021 --> 00:39:44,834
Kau pikir dia akan melakukan
hal yang sama untukmu?
426
00:39:44,879 --> 00:39:46,821
Aku harap begitu.
427
00:39:48,561 --> 00:39:53,910
Aku ingin katakan sesuatu padamu,
dan ini sebagai seorang teman.
428
00:39:53,998 --> 00:39:55,873
Silakan. Katakanlah.
429
00:39:55,937 --> 00:40:00,243
Aku khawatir jika kau
menjadi tak bisa diandalkan.
430
00:40:00,299 --> 00:40:01,991
Dua hari terakhir ini kacau.
431
00:40:02,004 --> 00:40:04,048
Kami akan bereskan ini,
lalu situasi akan kembali lancar.
432
00:40:04,072 --> 00:40:05,323
Bukan masalah besar.
433
00:40:05,346 --> 00:40:09,572
Aku rasa kau butuh liburan.
Kau makin menua.
434
00:40:09,595 --> 00:40:11,798
Ya, itu dua-duanya benar.
435
00:40:11,849 --> 00:40:15,369
Tapi jujurlah dengan dirimu sendiri.
436
00:40:15,408 --> 00:40:17,941
Kau ada bercermin baru-baru ini?
437
00:40:17,987 --> 00:40:20,700
Aku rela menukar jiwaku
untuk jadi 20 tahun lagi.
438
00:40:20,726 --> 00:40:22,945
Apa yang kalian berdua bicarakan
439
00:40:24,158 --> 00:40:28,033
Jika masa muda-muda
di sia-siakan saat muda.
440
00:40:28,058 --> 00:40:30,794
Dan sayangnya, pengalaman
di sia-siakan...
441
00:40:30,819 --> 00:40:33,242
...kepada mereka yang tak luangkan
waktu untuk menikmati hidup.
442
00:40:33,266 --> 00:40:34,816
Arnold, aku ada banyak keperluan.
443
00:40:34,841 --> 00:40:37,111
Kita akan kembali ke sini
nanti malam. Ayo.
444
00:40:38,007 --> 00:40:42,109
Aku akan hubungi orangku.
Dia akan menghubungimu.
445
00:40:42,161 --> 00:40:43,992
Mengerti?
446
00:40:44,055 --> 00:40:46,425
Jaga dirimu, Gabe. Ayo.
447
00:40:46,601 --> 00:40:48,596
Sampai jumpa, bos.
448
00:41:06,639 --> 00:41:09,637
"Tujuh bahasa."
449
00:41:09,695 --> 00:41:12,544
"Penghargaan aksi tempur."
450
00:41:12,617 --> 00:41:15,502
"Instruktur senjata api."
451
00:41:16,682 --> 00:41:20,352
"Penghargaan Masa Tugas Detektif."
"Bintang Kepolisian."
452
00:41:20,398 --> 00:41:21,949
Astaga.
453
00:41:30,855 --> 00:41:32,959
2 April.
454
00:41:38,508 --> 00:41:40,677
2 April.
455
00:43:35,566 --> 00:43:38,812
- Ini Opsir Lopez.
- Aku mencari Daley.
456
00:43:38,837 --> 00:43:41,091
Dia tak masuk hari ini.
Aku menggantikan sifnya.
457
00:43:41,116 --> 00:43:43,277
- Di mana dia?
- Bu, itu bukan...
458
00:43:43,302 --> 00:43:45,500
Ini Detektif Flynn.
Aku perlu bicara dengannya.
459
00:43:45,525 --> 00:43:46,892
Detektif Flynn?
460
00:43:46,932 --> 00:43:49,645
Aku dalam perintah tegas agar
sarankan kau untuk serahkan diri.
461
00:43:50,431 --> 00:43:52,484
Sialan!
462
00:43:54,935 --> 00:43:57,145
- Senang melihatmu.
- Kau juga.
463
00:43:57,189 --> 00:44:00,069
Jika kalian butuh sesuatu,
aku dengan senang hati membantu.
464
00:44:04,582 --> 00:44:07,397
- Bisnis atau kesenangan?
- Apa maksudmu?
465
00:44:07,475 --> 00:44:12,165
- Apa yang kau pikirkan?
- Sedikit keduanya.
466
00:44:12,256 --> 00:44:14,669
Menarik.
467
00:44:14,694 --> 00:44:17,670
Ya. Aku berpikir tentang Gabe.
468
00:44:17,962 --> 00:44:21,831
- Ada apa dengan dia?
- Jujur, dia menjadi kerentanan.
469
00:44:23,867 --> 00:44:26,817
Aku tak ingin ikut campur urusanmu.
Kau tahu itu.
470
00:44:26,848 --> 00:44:30,942
Tapi ingat, Gabe bukan hanya
bekerja untukmu. Dia temanmu.
471
00:44:31,011 --> 00:44:33,952
Itu yang membuatnya begitu sulit.
472
00:44:35,875 --> 00:44:37,796
Hei, apa-apaan?
473
00:44:37,835 --> 00:44:40,271
Hei, apa yang kalian lakukan?
474
00:44:55,991 --> 00:44:58,481
Berikan aku senjata.
475
00:45:14,018 --> 00:45:16,303
Lihat aku, berengsek!
476
00:45:27,262 --> 00:45:28,698
Ya? Ada apa?
477
00:45:28,776 --> 00:45:31,077
Gabe, mereka menyerang Arnold.
478
00:45:31,146 --> 00:45:34,012
Dia tertembak di tangan,
tapi kondisinya baik.
479
00:45:34,071 --> 00:45:36,963
- Siapa yang jaga?
- LaFontaine.
480
00:45:36,988 --> 00:45:39,710
Arnold makan malam
bersama istrinya.
481
00:45:39,732 --> 00:45:42,716
- Istrinya terluka parah.
- Di mana mereka sekarang?
482
00:45:42,741 --> 00:45:44,904
Pusat perawatan kota.
Lantai dua.
483
00:45:48,170 --> 00:45:51,670
Situs Slot Anti Rungkad
http://167.172.78.242/
484
00:45:51,694 --> 00:45:55,194
Bonus New Member 100%
485
00:45:59,542 --> 00:46:02,064
Dia menanyakanmu.
486
00:46:03,064 --> 00:46:04,456
Bagaimana keadaan Tomi?
487
00:46:04,498 --> 00:46:07,106
Dia meninggal di meja operasi.
488
00:46:07,153 --> 00:46:10,081
Arnold akan benar-benar
membuat kekacauan besar.
489
00:46:10,108 --> 00:46:11,760
Sebagai penasihat resmi,
490
00:46:11,785 --> 00:46:15,162
Aku sangat menentang tindakan itu.
491
00:46:15,187 --> 00:46:19,132
Kita habiskan bertahun-tahun
mengubah ini menjadi usaha resmi,
492
00:46:19,157 --> 00:46:20,693
Untuk membuangnya begitu saja,
493
00:46:20,718 --> 00:46:23,919
Karena hasrat dasar untuk
membalas dendam.
494
00:46:23,979 --> 00:46:26,942
Jadi Yunani kunomu tak percaya
dengan mata dibalas mata?
495
00:46:26,985 --> 00:46:30,600
Sebenarnya mereka menyebut itu
timbal balik yang diperlukan.
496
00:46:30,623 --> 00:46:34,590
Ketika Odysseus kembali ke Ithaca
setelah Perang Trojan,
497
00:46:34,615 --> 00:46:37,620
Lalu temukan istrinya, Penelope,
telah berselingkuh,
498
00:46:37,630 --> 00:46:41,372
Dia membunuh 108
bangsawan pelamar istrinya,
499
00:46:41,397 --> 00:46:45,734
Lalu dia membantai dan
memutilasi pelayannya,
500
00:46:45,759 --> 00:46:50,314
Karena membiarkan
perzinahan itu terjadi.
501
00:46:50,378 --> 00:46:53,886
Terdengar seperti orang yang
membawa pulang perang bersamanya.
502
00:46:53,954 --> 00:46:58,497
Itu benar. Dan semua orang
membayar harganya.
503
00:47:02,027 --> 00:47:03,636
Jadi aku pergi.
504
00:47:03,683 --> 00:47:05,275
Apakah aku kembali atau tidaknya,
505
00:47:05,300 --> 00:47:07,536
Tergantung dengan pilihan
tindakan yang Arnold ambil.
506
00:47:07,594 --> 00:47:11,587
Tapi aku tak tertarik bertempur
dalam perang.
507
00:47:11,639 --> 00:47:13,521
Kesimpulannya,
508
00:47:13,546 --> 00:47:17,216
Aku rasa kita berdua
takkan bertemu lagi.
509
00:47:17,294 --> 00:47:18,899
Aku menyukaimu, Gabe.
510
00:47:18,957 --> 00:47:21,913
Jangan sampai terbawa arus bawah.
511
00:47:34,158 --> 00:47:36,033
Mereka membunuhnya.
512
00:47:36,075 --> 00:47:39,536
Mereka membunuh istriku.
513
00:47:39,593 --> 00:47:43,124
- Carlo.
- Ya?
514
00:47:43,192 --> 00:47:47,062
Kosongkan ruangan ini.
Pergilah dari sini.
515
00:47:47,087 --> 00:47:50,383
Baik, semuanya. Ayo.
Lakukan yang dia katakan.
516
00:47:50,408 --> 00:47:53,488
Keluar dari sini, semuanya.
Jangan ke mana-mana.
517
00:47:56,966 --> 00:47:59,407
Maafkan aku. Bos?
518
00:47:59,432 --> 00:48:02,084
Diam. Jangan bicara.
519
00:48:04,001 --> 00:48:05,726
Kau lihat itu?
520
00:48:05,797 --> 00:48:08,021
Kau lihat apa yang kau lakukan?
521
00:48:12,221 --> 00:48:14,020
Hentikan!
522
00:48:14,236 --> 00:48:15,937
Pergilah dari sini!
523
00:48:15,962 --> 00:48:18,788
Pergi! Pergi!
524
00:48:19,302 --> 00:48:22,724
Tutup pintunya!
Carlo, tetap disini.
525
00:48:24,384 --> 00:48:26,351
Aku mau mereka menderita.
526
00:48:26,376 --> 00:48:29,080
Jangan khawatir. Itu pasti.
527
00:48:29,135 --> 00:48:31,753
Pertama, kau butuh istirahat.
528
00:48:33,003 --> 00:48:36,829
- Tidak selama mereka masih hidup.
- Itu takkan lama lagi.
529
00:48:38,587 --> 00:48:43,404
Kita akan berperang, dan kau
harus tenangkan pikiranmu, oke?
530
00:48:43,459 --> 00:48:45,542
Pertaruhannya terlalu tinggi.
531
00:48:45,593 --> 00:48:47,568
Kau benar.
532
00:48:49,389 --> 00:48:51,350
Kau selalu benar.
533
00:48:51,407 --> 00:48:53,203
Aku akan tetap di sini
untuk sementara.
534
00:48:53,271 --> 00:48:55,286
Cari tahu apa yang kau bisa.
535
00:48:55,655 --> 00:48:57,415
Aku akan temui kau nanti, oke?
536
00:48:57,458 --> 00:48:59,388
Terima kasih.
537
00:49:02,708 --> 00:49:04,141
Aku cinta dia.
538
00:49:04,164 --> 00:49:06,215
Dia juga mencintaimu.
539
00:49:07,746 --> 00:49:10,159
Maafkan aku, sobat.
540
00:49:10,218 --> 00:49:12,386
Aku sangat cinta dia.
541
00:49:12,488 --> 00:49:14,256
Aku tahu.
542
00:49:19,190 --> 00:49:21,276
Bajingan.
543
00:50:31,929 --> 00:50:35,431
Penembaknya profesional.
Bukan asli dari sini.
544
00:50:36,473 --> 00:50:38,310
Senjata apa yang mereka gunakan?
545
00:50:38,343 --> 00:50:40,917
Di Meksiko, itu dikenal
sebagai cuerno de chivo.
546
00:50:40,942 --> 00:50:42,844
Karena magasinnya mirip
seperti "tanduk kambing".
547
00:50:42,867 --> 00:50:44,279
Kartel menyukainya,
548
00:50:44,304 --> 00:50:46,475
Dan mereka gunakan itu
untuk membuat pernyataan.
549
00:50:46,537 --> 00:50:48,791
Jika kau tanyakan aku,
aku yakin itu Kolombia Meksiko.
550
00:50:48,815 --> 00:50:50,718
Berarti seseorang yang
berkaitan dengan Velasquez.
551
00:50:50,740 --> 00:50:52,979
Atau membuatnya terlihat seperti itu.
552
00:50:53,919 --> 00:50:56,343
Ya? menurutmu siapa?
553
00:50:56,384 --> 00:50:58,602
Kita sudah dengar dari Vlady?
554
00:50:58,622 --> 00:51:01,949
Aku tidak tahu, bos.
Apa motif yang dia punya?
555
00:51:01,974 --> 00:51:03,634
Aku yang tak menghalangi.
556
00:51:03,698 --> 00:51:06,070
Membuat semua lebih mudah,
bukan begitu?
557
00:51:06,095 --> 00:51:08,118
Follett akan kesal jika kita
menyerang Vlady.
558
00:51:08,144 --> 00:51:10,340
- Itu sudah pasti.
- Persetan dia!
559
00:51:10,365 --> 00:51:12,568
Aku yang akan urus bajingan itu.
560
00:51:12,611 --> 00:51:14,698
Itu keputusanku.
561
00:51:15,413 --> 00:51:19,414
- Kau yakin soal ini?
- Aku sangat yakin.
562
00:51:19,516 --> 00:51:21,581
Mereka membunuh istriku!
563
00:51:21,683 --> 00:51:23,367
Kita bicara tentang dia!
564
00:51:23,388 --> 00:51:25,478
Baik. Aku ikuti permintaanmu.
565
00:51:28,425 --> 00:51:30,328
Itu akan dilakukan.
566
00:51:39,519 --> 00:51:42,418
Serangan itu pasti pembalasan
untuk Velasquez.
567
00:51:42,473 --> 00:51:44,547
Vlady tak memiliki motif.
568
00:51:44,606 --> 00:51:47,107
Aku beritahu padamu,
Arnold kehilangan arah.
569
00:51:48,072 --> 00:51:49,638
Ini kesalahan.
570
00:51:49,690 --> 00:51:52,952
Kau tak bisa asal serang
mafia Rusia karena kesal.
571
00:51:57,751 --> 00:52:01,640
Ada petunjuk soal polisi wanita itu.
Dia di Terrace Motel.
572
00:52:01,708 --> 00:52:05,922
Bagus. Kita urus ini,
lalu aku akan habisi dia.
573
00:52:06,024 --> 00:52:08,229
Pertanyaan. Lihat.
574
00:52:08,254 --> 00:52:10,144
Aku mencoba
sembunyikan ini didepan.
575
00:52:10,169 --> 00:52:12,491
Itu terlihat seperti penis
yang besar, jadi aku...
576
00:52:12,522 --> 00:52:13,687
Aku tak tahu harus apa.
577
00:52:13,712 --> 00:52:16,184
Bagaimana kau sembunyikan
senjata dengan peredam?
578
00:52:18,366 --> 00:52:20,085
Bagaimana kau melakukan itu?
579
00:52:21,126 --> 00:52:23,007
Gunakan otakmu.
580
00:52:23,041 --> 00:52:25,087
Apa?
581
00:53:19,536 --> 00:53:20,997
Hei, hei, Big Mike.
582
00:53:21,022 --> 00:53:22,631
Aku akan pergi menemui Vlady.
583
00:53:22,656 --> 00:53:24,254
Apa kabar, kawan?
584
00:53:25,155 --> 00:53:26,756
Bagaimana keadaan si orang Rusia?
585
00:53:26,782 --> 00:53:28,720
Dia memarahi semua orang
dan penuh tekanan.
586
00:53:28,744 --> 00:53:30,121
Astaga. Apa yang baru?
587
00:53:30,146 --> 00:53:33,714
Hei, awasi orang ini untukku, oke?
588
00:53:40,722 --> 00:53:42,996
Dan aku masih berada
di meja anak-anak.
589
00:53:43,021 --> 00:53:44,195
Mereka juga tak izinkan kau...
590
00:53:44,219 --> 00:53:45,760
...mendengarkan percakapan
orang dewasa, ya?
591
00:53:45,761 --> 00:53:48,632
- Itu sangat merendahkan.
- Ya.
592
00:53:58,158 --> 00:53:59,659
Hei, hei. Tidak, tidak, tidak.
593
00:53:59,686 --> 00:54:03,429
Peraturan ketat,
tak ada pengunjung.
594
00:54:03,481 --> 00:54:06,543
Arnold menghubungi Vlady.
Aku bawa kiriman untuk dia.
595
00:54:06,568 --> 00:54:09,509
- Jangan masuk ke sana, Gabe.
- Kenapa kau mengatakan itu?
596
00:54:09,554 --> 00:54:12,817
Aku sudah buat janji.
Aku melakukan pembayaran.
597
00:54:12,842 --> 00:54:15,025
Aku tak peduli.
598
00:54:15,050 --> 00:54:17,346
Dengar, aku ada janji.
599
00:54:17,397 --> 00:54:18,986
Ini amplopnya.
600
00:54:19,011 --> 00:54:21,402
Dengar, Vlady menangani
telepon Rusia-nya,
601
00:54:21,427 --> 00:54:23,615
Tapi aku yang mengurus
telepon Amerika-nya,
602
00:54:23,640 --> 00:54:27,037
Khususnya mengingat dia tak
begitu pandai Bahasa Inggris.
603
00:54:27,099 --> 00:54:28,755
Kau bohong, Bung.
604
00:54:28,804 --> 00:54:32,149
Aku tidak tahu.
Mungkin mereka berkirim pesan.
605
00:54:32,170 --> 00:54:34,666
Tapi itu antara aku atau kau.
606
00:54:34,711 --> 00:54:38,261
Apapun itu, dia akan
menerima ini.
607
00:54:41,408 --> 00:54:43,464
Kau mau yang berikan ini kepadanya?
608
00:54:48,100 --> 00:54:49,790
Pergilah. Maaf, Gabe.
609
00:54:49,815 --> 00:54:51,416
Terima kasih, sobat.
610
00:54:51,441 --> 00:54:55,170
Ini intens. Dia kehilangan
akal sehatnya. Maaf.
611
00:56:11,939 --> 00:56:14,071
Kau harusnya cukup menembak dia.
612
00:56:15,008 --> 00:56:16,635
Dapur.
613
00:56:31,996 --> 00:56:34,608
Beritahu aku sekali lagi.
Kenapa kita membakar tempat ini?
614
00:56:36,521 --> 00:56:38,758
Itu disebut mengirim pesan.
615
00:56:53,740 --> 00:56:57,775
- Apa sudah beres?
- Kau menonton berita lokal?
616
00:56:57,854 --> 00:57:01,019
- Kali ini tak ada saksi?
- Tidak.
617
00:57:01,121 --> 00:57:03,973
Bagus. Mereka akan
menyalahkan orang Meksiko.
618
00:57:03,992 --> 00:57:06,012
Maksudmu kau yang akan
salahkan orang Meksiko?
619
00:57:06,060 --> 00:57:07,635
Ada apa dengan sikap itu?
620
00:57:07,692 --> 00:57:11,017
Kita baru saja menendang sarang
tawon tanpa alasan jelas.
621
00:57:11,045 --> 00:57:12,237
Aku memberi perintah>
622
00:57:12,262 --> 00:57:13,902
Hanya itu alasan
yang kau butuhkan.
623
00:57:13,969 --> 00:57:16,692
Bagaimana situasinya
dengan detektif itu?
624
00:57:16,774 --> 00:57:20,799
Kau berjanji padaku.
Jadi uruslah dia.
625
00:57:20,877 --> 00:57:23,074
- Itu pasti.
- Jangan katakan padaku.
626
00:57:23,176 --> 00:57:24,870
Tunjukkan padaku.
627
00:57:26,314 --> 00:57:29,921
Aku beritahu padamu.
Dia kehilangan akal sehatnya.
628
00:57:29,963 --> 00:57:32,073
Antar aku ke mobilku.
629
00:57:32,092 --> 00:57:33,832
Aku juga harus mandi.
630
00:57:33,857 --> 00:57:36,224
Aku dipenuhi dengan Esteban.
631
00:57:36,527 --> 00:57:39,013
Mayat pemilik kelab malam
beserta ketiga stafnya...
632
00:57:39,038 --> 00:57:41,891
...ditemukan di sisa arang
dari properti yang terbakar.
633
00:57:41,935 --> 00:57:44,559
Dua orang pelaku pembunuhan
bergaya kartel...
634
00:57:44,604 --> 00:57:46,195
...menggemparkan kota kemarin,
635
00:57:46,220 --> 00:57:49,201
Ketika orang bersenjata melepaskan
tembakan di restoran di Jackson.
636
00:57:49,226 --> 00:57:50,594
Salah satu korban penembakan,
637
00:57:50,618 --> 00:57:52,612
Telah teridentifikasi
sebagai Tomi Solomon,
638
00:57:52,650 --> 00:57:55,116
Istri dari tokoh real estate
terkemuka, Arnold Solomon,
639
00:57:55,142 --> 00:57:57,120
Yang sejak lama diduga
memiliki ikatan...
640
00:57:57,145 --> 00:57:58,561
...dengan organisasi kejahatan.
641
00:57:58,571 --> 00:58:00,101
Solomon terlihat di sini...
642
00:58:00,147 --> 00:58:02,367
Kau mengejar pesaing.
643
00:58:03,707 --> 00:58:06,216
Namun pesaing menyerang balik.
644
00:59:20,292 --> 00:59:23,850
Ini Gabe. Tinggalkan pesan.
645
00:59:23,896 --> 00:59:26,824
Hei, Gabe. Kau di mana?
646
00:59:26,845 --> 00:59:28,346
Ini ketiga kalinya
aku menelepon.
647
00:59:28,371 --> 00:59:30,948
Kami sudah di motel menunggumu.
648
00:59:31,744 --> 00:59:35,555
Ini akan terjadi dengan
kau di sini atau tidak.
649
00:59:42,566 --> 00:59:45,334
Tak ada jawaban dari Gabe.
Ayo bergerak.
650
00:59:58,198 --> 01:00:01,271
Kau menginginkan semuanya,
'kan, keparat?
651
01:00:30,163 --> 01:00:32,934
Cepat tiarap!
652
01:01:05,067 --> 01:01:07,694
Apa yang terjadi di sini?
653
01:01:14,473 --> 01:01:16,146
Bajingan!
654
01:01:33,931 --> 01:01:36,573
- Masuk!
- Persetan denganmu!
655
01:01:36,675 --> 01:01:39,060
Masuklah atau kau mati!
656
01:01:39,733 --> 01:01:41,600
Cepat!
657
01:02:06,636 --> 01:02:07,857
Ya, bicaralah.
658
01:02:07,890 --> 01:02:10,654
Apa yang kau lakukan, Gabe?
Apa kau sudah gila?
659
01:02:10,728 --> 01:02:12,399
Kau tak mengerti.
660
01:02:12,432 --> 01:02:14,514
Hentikan omong kosongnya.
661
01:02:14,539 --> 01:02:18,059
Cepat bawa dia kembali.
Kau bermain dengan nyawaku.
662
01:02:18,878 --> 01:02:21,042
Itu takkan terjadi.
663
01:02:26,161 --> 01:02:27,835
Kau tahu apa yang
terjadi sekarang?
664
01:02:27,866 --> 01:02:29,295
Aku menulis buku.
665
01:02:29,333 --> 01:02:31,472
Kau lakukan apa yang
harus dilakukan.
666
01:02:34,470 --> 01:02:36,342
Bajingan.
667
01:02:39,129 --> 01:02:41,293
Pakai sabuk pengamanmu.
668
01:03:00,919 --> 01:03:02,314
Bicaralah.
669
01:03:02,355 --> 01:03:04,064
Apa yang terjadi?
670
01:03:04,088 --> 01:03:05,777
Aku selesai.
671
01:03:05,814 --> 01:03:08,122
Aku mengajukan
pengunduran diriku, pak.
672
01:03:08,158 --> 01:03:10,304
Kau berhenti saat
kubilang kau berhenti.
673
01:03:10,358 --> 01:03:12,091
Sekarang, di mana wanita itu?
674
01:03:12,096 --> 01:03:14,714
Dia bersamaku.
Dan akan tetap begitu.
675
01:03:14,739 --> 01:03:16,817
Jika kau cerdas, kau akan
biarkan kami berdua pergi.
676
01:03:16,842 --> 01:03:18,962
Kau pikir aku akan biarkan
dia pergi begitu saja?
677
01:03:18,987 --> 01:03:22,579
Dengar, kau bersamaku
ketika Alex meninggal, benar?
678
01:03:23,444 --> 01:03:24,928
Tomi sudah meninggal sekarang.
679
01:03:24,971 --> 01:03:26,646
Kau mengungkit itu,
dasar keparat?
680
01:03:26,671 --> 01:03:28,422
Jangan biarkan itu merusak
hidupmu, temanku.
681
01:03:28,442 --> 01:03:30,063
Aku akan memburumu.
682
01:03:30,103 --> 01:03:32,417
Jangan membuat janji yang
tak bisa kau tepati, oke?
683
01:03:32,479 --> 01:03:34,439
Kau tahu apa artinya ini.
684
01:03:35,563 --> 01:03:37,404
Selamat malam.
685
01:03:43,522 --> 01:03:46,127
Bawakan aku kepala bajingan itu.
686
01:03:49,297 --> 01:03:51,831
Biar aku membawamu
ke kantor polisi.
687
01:03:51,858 --> 01:03:53,889
Kau bisa membuat negara bagian
menentang Solomon.
688
01:03:53,914 --> 01:03:56,923
Kita berdua akan mati
sebelum aku bisa bersaksi.
689
01:03:56,977 --> 01:04:00,759
Orang itu, Carlo Garcia,
dia rekanmu?
690
01:04:00,784 --> 01:04:02,992
Itu benar. Jika kita beruntung,
691
01:04:03,022 --> 01:04:05,913
Dia akan berikan jarak cukup
jauh diantara kita semampunya.
692
01:04:05,966 --> 01:04:08,397
Aku cukup beruntung
belakangan ini.
693
01:04:08,477 --> 01:04:10,067
Semuanya buruk.
694
01:04:10,106 --> 01:04:13,495
Tenang. Ini bisa menjadi
seberapa buruk lagi?
695
01:04:15,922 --> 01:04:18,582
Aku punya firasat
aku akan mengetahuinya.
696
01:04:49,456 --> 01:04:51,397
Tenang.
697
01:04:51,525 --> 01:04:53,458
Duduk.
698
01:04:54,593 --> 01:04:56,592
Kita sama-sama butuh ini.
699
01:05:02,749 --> 01:05:05,461
Apa ini istrimu?
700
01:05:05,473 --> 01:05:07,732
Ya.
701
01:05:07,772 --> 01:05:11,607
Dia sudah meninggal?
702
01:05:18,115 --> 01:05:19,519
Kau tak apa?
703
01:05:19,581 --> 01:05:21,634
Dengar, kau bekerja untuk
Solomon bertahun-tahun.
704
01:05:21,687 --> 01:05:23,751
Kau bisa saja mengantarku
kembali ke motel itu.
705
01:05:23,800 --> 01:05:26,240
Sekarang kita justru minum bersama.
706
01:05:27,085 --> 01:05:29,527
Kenapa?
707
01:05:29,629 --> 01:05:31,832
Aku berjanji pada seseorang.
708
01:05:31,920 --> 01:05:33,189
Alex.
709
01:05:33,235 --> 01:05:34,985
Dia mau aku keluar dari hidup ini.
710
01:05:35,029 --> 01:05:36,990
Menjauh. Kabur ke Afrika.
711
01:05:37,018 --> 01:05:38,751
Menggunakan pengalamanku
untuk kebaikan.
712
01:05:38,776 --> 01:05:41,933
Melindungi gajah.
Berjuang membela kebenaran.
713
01:05:42,782 --> 01:05:45,267
Dia menerima kabar
dia menderita kanker.
714
01:05:45,308 --> 01:05:48,348
Setelah dia meninggal,
aku tersesat.
715
01:05:48,450 --> 01:05:50,742
Arnold satu-satunya
yang aku punya.
716
01:05:55,324 --> 01:05:57,564
Aku turut berduka tentang istrimu.
717
01:05:58,907 --> 01:06:04,593
Dan aku bersyukur kau
biarkan aku tetap hidup.
718
01:06:04,663 --> 01:06:07,639
Tapi kau tetap prajurit mafia,
dan aku tetap polisi.
719
01:06:07,667 --> 01:06:09,240
Ya, soal itu,
720
01:06:09,303 --> 01:06:12,339
Aku takut aku hanya menunda
apa yang tak terhindarkan.
721
01:06:12,441 --> 01:06:15,288
Kita mungkin akan
sama-sama mati malam ini.
722
01:06:15,345 --> 01:06:17,122
Jadi apa rencanamu?
723
01:06:17,166 --> 01:06:19,335
Apa, minum alkohol hingga
meredam kesedihanmu,
724
01:06:19,360 --> 01:06:21,016
Lalu menunggu mereka
untuk datang memanggil?
725
01:06:21,040 --> 01:06:23,600
Ya, kurang lebih begitu.
726
01:06:23,683 --> 01:06:26,327
Aku membangun tempat ini.
Merancangnya.
727
01:06:26,356 --> 01:06:28,308
Dindingnya, perabotnya.
728
01:06:28,358 --> 01:06:31,333
Semuanya sudah dikuatkan
dan anti peluru.
729
01:06:31,398 --> 01:06:35,057
Dan kamar mandinya Alex
bisa menjadi ruangan aman.
730
01:06:37,333 --> 01:06:39,254
Ini seperti benteng.
731
01:06:39,327 --> 01:06:41,755
Kau memiliki perangkap?
732
01:06:41,780 --> 01:06:43,785
Aku punya senjata.
733
01:06:43,810 --> 01:06:46,158
- Hanya itu?
- Senjata yang banyak.
734
01:06:46,244 --> 01:06:47,762
Dan aku tahu cara menggunakannya.
735
01:06:47,839 --> 01:06:51,221
Ditambah, orang-orang itu
datang kepadaku.
736
01:06:51,288 --> 01:06:53,888
Aku memiliki keuntungan kandang.
737
01:06:54,294 --> 01:06:56,726
Aku pernah membunuh dengan
situasi yang lebih sulit.
738
01:06:56,782 --> 01:07:00,397
Ya. Itu benar, bukan?
739
01:07:00,456 --> 01:07:02,469
Itu benar.
740
01:07:02,524 --> 01:07:05,000
Mari bersiap untuk tamu-tamu kita.
741
01:07:05,049 --> 01:07:07,002
Mereka akan segera datang.
742
01:07:07,614 --> 01:07:09,459
Takkan ada satupun serangan langsung...
743
01:07:09,484 --> 01:07:12,317
...dari artileri yang bisa
menembus ruangan ini.
744
01:07:12,586 --> 01:07:15,271
Jika situasi menjadi kacau,
dan itu pasti terjadi.
745
01:07:15,372 --> 01:07:18,768
Kunci pintunya dan
berbaring di bak berendam.
746
01:07:18,870 --> 01:07:21,264
Sembunyi bukan gayaku.
747
01:07:21,369 --> 01:07:25,098
Kadang itu perbedaan
antara hidup dan mati.
748
01:07:26,793 --> 01:07:30,644
Jika situasi menjadi kacau,
aku tahu di mana menemukanmu.
749
01:07:31,362 --> 01:07:33,123
Di bak berendam.
750
01:07:34,344 --> 01:07:36,655
Dimengerti.
751
01:07:39,840 --> 01:07:41,450
Aku tak tahu apa yang terjadi.
752
01:07:42,614 --> 01:07:44,366
Maksudku, polisi itu...
753
01:07:44,387 --> 01:07:48,205
Habisi mereka berdua.
Bagaimanapun caranya.
754
01:07:48,263 --> 01:07:51,047
Mereka berdua?
755
01:07:51,120 --> 01:07:52,579
Tapi dia rekanku.
756
01:07:52,604 --> 01:07:54,563
Dia salah satu teman terlamaku.
757
01:07:54,606 --> 01:07:56,897
Aku tak punya pilihan.
758
01:07:57,441 --> 01:08:00,112
Maksudku, apa ini setimpal?
759
01:08:00,181 --> 01:08:02,511
Yang kuat yang bertahan.
760
01:08:02,572 --> 01:08:04,685
Saat Gabe membawaku masuk,
761
01:08:04,739 --> 01:08:07,193
Aku tahu akan ada harinya,
762
01:08:07,244 --> 01:08:10,642
Ketika aku yang akan kau panggil
ketika sesuatu perlu ditangani.
763
01:08:10,667 --> 01:08:12,585
Dia membuat pilihannya.
764
01:08:12,622 --> 01:08:14,901
Sekarang kau buat pilihanmu.
765
01:08:17,425 --> 01:08:19,334
Baiklah, bos.
766
01:08:36,476 --> 01:08:39,682
Sekumpulan bajingan
yang terlihat serius.
767
01:08:39,724 --> 01:08:42,553
Dan seorang pria dengan
kumis bintang porno.
768
01:08:43,835 --> 01:08:45,520
LaFontaine.
769
01:08:45,561 --> 01:08:46,943
Buka pintunya, Gabe!
770
01:08:46,991 --> 01:08:48,435
Dia berbahaya?
771
01:08:48,465 --> 01:08:51,420
Mungkin dia butuh deodoran
yang lebih baik.
772
01:08:51,699 --> 01:08:53,295
Ayo.
773
01:08:53,338 --> 01:08:55,174
Aku tak punya waktu untuk ini.
774
01:08:55,199 --> 01:08:57,702
Jangan ada yang melakukan apa-apa
kecuali aku mengatakannya.
775
01:09:14,325 --> 01:09:18,937
Gabe, aku akan bawa polwan itu
kembali ke Tn. Solomon.
776
01:09:18,984 --> 01:09:21,909
Dengan atau tanpa persetujuanmu.
777
01:09:22,972 --> 01:09:24,621
Hanya itu saja, ya?
778
01:09:24,663 --> 01:09:26,456
Ya.
779
01:09:27,438 --> 01:09:29,714
Jadi, apa pilihanmu?
780
01:09:30,770 --> 01:09:33,677
Biar aku pertegas ini.
781
01:09:35,853 --> 01:09:38,608
Aku biarkan kau bawa dia,
782
01:09:38,658 --> 01:09:40,551
Aku bebas untuk pergi.
783
01:09:40,616 --> 01:09:42,710
Tentu, Gabe.
784
01:09:42,783 --> 01:09:45,196
Karena kita teman lama.
785
01:09:45,247 --> 01:09:47,273
Oke.
786
01:09:47,305 --> 01:09:50,322
Terdengar seperti
kesepakatan yang bagus.
787
01:09:50,373 --> 01:09:52,526
Karena kita teman lama.
788
01:10:09,039 --> 01:10:11,576
Kau benar-benar mengacau
sekarang, Gabe.
789
01:10:11,644 --> 01:10:13,658
Mungkin.
790
01:10:17,523 --> 01:10:19,466
Mereka akan butuh waktu
untuk menyusun rencana kembali,
791
01:10:19,490 --> 01:10:21,620
Tapi mereka pasti kembali.
792
01:10:26,089 --> 01:10:29,051
Kau sempat menikmati hidup
untuk sesaat, bukan?
793
01:10:29,093 --> 01:10:31,897
Mobil, rumah besar di pedesaan.
794
01:10:31,922 --> 01:10:34,609
Uang yang banyak untuk
selamatkan gajah.
795
01:10:34,666 --> 01:10:36,135
Tebakanku istrimu tak pernah tahu,
796
01:10:36,160 --> 01:10:38,369
Dari mana semuanya berasal
hingga itu akhirnya terjadi.
797
01:10:38,394 --> 01:10:40,252
Dan saat itulah kau membuat janji.
798
01:10:40,310 --> 01:10:42,189
Iri?
799
01:10:43,372 --> 01:10:46,349
Tidurku nyenyak mengetahui
aku menangkap orang jahat.
800
01:10:46,374 --> 01:10:48,345
Aku rasa tak ada bantal
yang lebih lembut...
801
01:10:48,370 --> 01:10:50,632
...selain hati nurani yang bersih.
802
01:10:52,226 --> 01:10:57,509
Pernah sekali, seorang bandar
amfetamin di sisi timur.
803
01:10:57,579 --> 01:10:59,719
Kami mendapat surat perintah,
804
01:10:59,744 --> 01:11:02,493
Dan bersiap mendobrak
rumahnya pukul 4 pagi.
805
01:11:02,534 --> 01:11:06,428
Dia memiliki tiga anak.
Semuanya perempuan.
806
01:11:06,486 --> 01:11:08,441
Apa yang sudah dia paksa
untuk mereka lakukan.
807
01:11:08,490 --> 01:11:11,503
Orang tua seharusnya
melindungi anak-anaknya.
808
01:11:11,554 --> 01:11:14,350
Aku merasa muak dengannya.
809
01:11:14,422 --> 01:11:16,990
Tapi tak ada satupunya petugas
di sana yang mau bicara.
810
01:11:18,141 --> 01:11:20,724
Jadi apa yang akhirnya kau lakukan?
811
01:11:22,729 --> 01:11:27,123
Aku hubungi dinas perlindungan anak
dan membuat ayahnya ditangkap.
812
01:11:27,148 --> 01:11:29,458
Aku percaya pada hukum, Gabriel.
813
01:11:32,991 --> 01:11:36,397
Aku rasa itu sebabnya
kau jauh lebih baik dibanding aku.
814
01:11:36,446 --> 01:11:38,619
Sama seperti Alex-ku.
815
01:11:42,717 --> 01:11:44,813
Orang yang kita tunggu,
seberapa andal dia?
816
01:11:44,838 --> 01:11:47,410
Dia pikir dia seandalku.
817
01:11:48,796 --> 01:11:51,098
Dia lebih muda.
818
01:11:51,154 --> 01:11:53,089
Tak begitu meyakinkan.
819
01:11:53,144 --> 01:11:55,305
Ya, bukan itu yang seharusnya.
820
01:11:55,341 --> 01:11:58,895
Bagaimana jika dia
lebih baik darimu?
821
01:12:00,581 --> 01:12:02,590
Waktunya mandi.
822
01:12:04,745 --> 01:12:06,891
Karena kau yang akan
jadi berikutnya.
823
01:13:44,038 --> 01:13:45,928
Boleh aku masuk?
824
01:13:45,982 --> 01:13:49,255
Aku meminta 5 menit padanya
untuk bicara denganmu.
825
01:13:49,320 --> 01:13:51,057
Kau berutang itu padaku.
826
01:13:51,087 --> 01:13:53,164
Masuklah.
827
01:13:55,986 --> 01:13:58,068
Aku bisa urus ini.
828
01:14:34,801 --> 01:14:37,683
Beberapa orang mengklaim,
829
01:14:37,708 --> 01:14:40,629
Ada seorang wanita yang
perlu disalahkan.
830
01:14:40,668 --> 01:14:43,690
Tapi aku tahu,
831
01:14:43,743 --> 01:14:46,101
Itu salahku sendiri.
832
01:14:52,419 --> 01:14:54,378
Itu rasanya tidak enak.
833
01:15:07,063 --> 01:15:09,560
Kau menyebabkan banyak
masalah, Nona.
834
01:15:11,629 --> 01:15:14,111
Kau yakin menginginkan ini?
835
01:15:14,213 --> 01:15:15,858
Yang sudah terjadi biar terjadi.
836
01:15:15,916 --> 01:15:17,377
Waktu kita 5 menit...
837
01:15:17,402 --> 01:15:19,620
...sebelum orang-orang itu
bergegas masuk ke sini.
838
01:15:19,684 --> 01:15:22,811
Penembak mantan agensi,
kontraktor SX.
839
01:15:22,825 --> 01:15:24,480
Kau tahu, orang-orang hebat.
840
01:15:24,505 --> 01:15:26,719
Aku yakin kau kenal
beberapa dari mereka,
841
01:15:26,744 --> 01:15:29,603
Tapi mereka akan
selesaikan tugasnya.
842
01:15:35,394 --> 01:15:37,442
Kenapa kau melakukan ini?
843
01:15:37,503 --> 01:15:39,609
Dia bukan siapa-siapa!
844
01:15:41,939 --> 01:15:44,338
Bung, jangan buat aku membunuhmu.
845
01:15:46,948 --> 01:15:49,594
Kau banyak beranggapan.
846
01:15:56,342 --> 01:15:58,675
Gaya barat, ya?
847
01:15:58,755 --> 01:16:03,075
Gaya barat.
848
01:16:05,600 --> 01:16:07,487
Aku suka itu.
849
01:16:35,025 --> 01:16:38,031
Aku jauh lebih muda darimu.
850
01:16:38,115 --> 01:16:40,395
Jauh lebih cepat.
851
01:16:40,430 --> 01:16:42,828
Sudah pasti lebih tampan.
852
01:16:42,851 --> 01:16:45,048
Aku tak kenal ampun.
853
01:16:46,137 --> 01:16:48,238
Aku bisa membunuhmu
dalam sekejap.
854
01:17:33,450 --> 01:17:35,529
Sangat disayangkan.
855
01:17:43,637 --> 01:17:45,583
Ini waktunya.
856
01:18:11,842 --> 01:18:14,093
Solomon tak membayarmu cukup!
857
01:18:14,184 --> 01:18:17,392
Pulanglah! Hiduplah untuk
berjuang di hari lainnya!
858
01:18:17,447 --> 01:18:20,457
Salah satu dari kalian ingin pergi,
aku akan membunuhmu.
859
01:18:20,498 --> 01:18:23,902
Misi kita yaitu untuk
menghabisi berengsek ini!
860
01:18:23,972 --> 01:18:26,890
Kalian takkan dibayar...
861
01:19:11,023 --> 01:19:12,281
Aku akan pergi.
862
01:19:12,305 --> 01:19:13,618
Aku bisa urus dari arah jalan masuk.
863
01:19:13,642 --> 01:19:15,220
Pergi! Pergilah!
864
01:19:15,277 --> 01:19:17,559
Cepat, cepat, cepat!
865
01:20:05,041 --> 01:20:07,123
Aku pikir kau bilang rumah ini
tak mudah ditembus.
866
01:20:07,143 --> 01:20:08,572
Aku pikir juga begitu.
867
01:20:08,639 --> 01:20:12,896
Aku pembunuh bayaran,
bukan tukang bayaran, oke?
868
01:20:19,522 --> 01:20:21,518
Ini tak terlihat bagus.
869
01:20:24,415 --> 01:20:27,525
Cepat! Bawa itu keluar!
870
01:20:29,023 --> 01:20:31,728
Waktunya untukku mencari udara segar.
871
01:20:36,984 --> 01:20:39,106
Waktunya mandi.
872
01:20:40,608 --> 01:20:42,439
Benar begitu.
873
01:20:43,211 --> 01:20:45,235
Tetap hidrasi.
874
01:22:40,379 --> 01:22:43,405
Sebelah sini! Di balik truk!
875
01:24:25,649 --> 01:24:27,814
Demi Tuhan.
876
01:24:29,701 --> 01:24:35,767
Orang yang bekerja untukku
harus mampu melakukan kekerasan.
877
01:24:35,844 --> 01:24:40,916
Dan juga mengerti kekuatan
ancaman yang tepat.
878
01:24:40,981 --> 01:24:42,638
Ya, pak.
879
01:24:44,683 --> 01:24:47,851
- Korps Marinir?
- Angkatan Laut. Tim SEAL 4.
880
01:24:47,885 --> 01:24:49,781
Aku butuh tangan kanan baru.
881
01:24:49,854 --> 01:24:51,986
Orangku yang terakhir sudah beralih.
882
01:24:52,038 --> 01:24:53,982
Aku takkan mengecewakanmu.
883
01:24:59,566 --> 01:25:01,863
Ini untuk Luis Velasquez.
884
01:25:37,541 --> 01:25:39,604
Aku minta tolong.
885
01:25:41,608 --> 01:25:43,806
Jaga ini untukku.
886
01:25:47,746 --> 01:25:50,699
Tentu. Aku bisa lakukan itu.
887
01:25:51,408 --> 01:25:53,042
Hei.
888
01:25:53,072 --> 01:25:54,916
Aku akan membantumu.
889
01:26:47,938 --> 01:26:50,295
Kau tak apa, Gabe?
890
01:26:51,810 --> 01:26:54,387
Ya, bung, aku tak apa.
891
01:27:19,860 --> 01:27:22,377
- Kau tak apa?
- Semuanya baik.
892
01:27:22,414 --> 01:27:24,808
Ayo, semua. Mari selesaikan ini.
893
01:27:26,113 --> 01:27:31,113
Situs Slot Anti Rungkad
http://167.172.78.242/
894
01:27:31,137 --> 01:27:36,137
Bonus New Member 100%