1
00:02:59,824 --> 00:03:01,242
عيداً سعيداً عزيزتي
2
00:03:03,577 --> 00:03:08,666
"ألكسندريا إي تانكريدي"،
٤-٢-٧٦ إلى ٩-٣-٢٠١٨
3
00:03:20,719 --> 00:03:22,763
آسف على تأخري، أعتذر
4
00:03:22,888 --> 00:03:26,934
لا داعي، لا أريد تأخيرك، لدي إفادات أعدها
5
00:03:27,059 --> 00:03:30,187
وفهمت أن اليوم كان عيد ميلاد زوجتك
6
00:03:31,313 --> 00:03:32,356
إنه كذلك، أجل
7
00:03:32,731 --> 00:03:36,485
حسناً، لا أحب إبعادك عن إحياء ذكرياتك
8
00:03:36,610 --> 00:03:41,615
لكنني واثق أنك تفهم أنه من الأفضل
إجراء بعض الأحاديث شخصياً
9
00:03:42,700 --> 00:03:47,329
والآن، أنت واثق أن شريكك مستعد لفعل هذا؟
10
00:03:47,705 --> 00:03:48,664
أجل
11
00:03:49,165 --> 00:03:51,876
لأنه يجدر بالنتائج أن تكون حاسمة
12
00:03:52,001 --> 00:03:53,085
ستكون كذلك
13
00:03:53,210 --> 00:03:57,298
وفي ما يتعلق بـ"لويس"، نوايانا واضحة؟
14
00:03:57,798 --> 00:03:58,841
تماماً
15
00:03:59,467 --> 00:04:04,263
جيد، هذه الصفقة مع الروس بالغة الأهمية
ولا يمكننا ترك "لويس فيلاسكيز" يعترضها
16
00:04:04,680 --> 00:04:07,433
أو ترك زميل قديم يستعجل فيها
17
00:04:07,808 --> 00:04:10,853
لأنه يريد مالاً مودعاً في مكتبي
18
00:04:10,978 --> 00:04:12,771
لكنهم ينجزون الأعمال اليوم
19
00:04:12,897 --> 00:04:13,939
لا مشكلة
20
00:04:14,815 --> 00:04:15,774
جيد جداً
21
00:04:16,650 --> 00:04:17,943
لنتابع إلى الأمام
22
00:04:20,446 --> 00:04:21,530
طاب يومك
23
00:04:29,371 --> 00:04:30,623
ماذا؟
24
00:04:36,003 --> 00:04:39,465
وافني إلى منزل "أرنولد" بعد تولي أمر "فيلاسكيز"
25
00:05:14,833 --> 00:05:15,793
مرحباً "كارليتو"
26
00:05:17,795 --> 00:05:21,382
عذراً على التفتيش، لدي مشاكل ثقة، لا أثق بنفسي حتى
27
00:05:22,007 --> 00:05:23,300
أتفهم؟
28
00:05:23,717 --> 00:05:24,677
أفهمك
29
00:05:32,017 --> 00:05:35,354
اجلبوا له بعض الـ"تيكيلا"
30
00:05:35,896 --> 00:05:36,897
- أجل؟
- لا
31
00:05:39,567 --> 00:05:41,318
أعلم أنك تريد إنجاز الأعمال وحسب
32
00:05:44,947 --> 00:05:47,908
دعني أطلعك على معلومات قد تنقذ حياتك
33
00:05:49,827 --> 00:05:51,453
لن يثقوا بك أبداً هنا
34
00:05:52,162 --> 00:05:55,583
بالنسبة إلى أمثال "أرنولد سولومون"
أنت مجرد مبتدىء آخر
35
00:05:56,208 --> 00:05:59,336
حين تكون بأمس الحاجة إليهم، سيضحون بك
36
00:05:59,461 --> 00:06:01,797
لأنك لا تروقهم، مفهوم؟
37
00:06:02,673 --> 00:06:05,676
{\an8}لا يحبون فعلاً أمثالنا بأية حال
38
00:06:06,885 --> 00:06:10,848
أنا "لويس فيلاسكيز"
أنا محبوب ومحترم في أنحاء العالم
39
00:06:10,973 --> 00:06:12,141
وبوسعك أن تكون كذلك أيضاً
40
00:06:12,266 --> 00:06:14,476
على ضوء التهديد الروسي
41
00:06:15,728 --> 00:06:18,606
خال السيد "سولومون" أن جعلنا شركاء لك
42
00:06:19,023 --> 00:06:20,649
سيكون بمثابة ضمانة
43
00:06:24,903 --> 00:06:27,990
هذا الرجل مضحك بالفعل، هل أنت جدي؟
44
00:06:28,365 --> 00:06:31,201
خذ حذاءك المستوحى من "سول ترين" واخرج من هنا
45
00:06:31,577 --> 00:06:34,705
ابق في جانبك من السكة وسأبقى في جانبي، مفهوم؟
46
00:06:34,830 --> 00:06:35,998
إذاً هذه نهاية المفاوضات؟
47
00:06:36,540 --> 00:06:37,499
اذهب
48
00:06:38,250 --> 00:06:40,878
نهاية المفاوضات، ما خطبك؟
49
00:06:41,795 --> 00:06:44,173
كان يجدر بي أن أبرحك ضرباً وحسب
50
00:06:44,673 --> 00:06:47,801
لا أحتاج إليك أو إلى "أرنولد سولومون"
للتعامل مع الروس
51
00:06:48,469 --> 00:06:49,428
ماذا إن...
52
00:06:50,679 --> 00:06:52,723
ماذا إن رفع السيد "سولومون" عرضه؟
53
00:06:53,307 --> 00:06:56,143
دعني أفكر في ذلك، تباً لـ"سولومون"
54
00:07:02,524 --> 00:07:03,525
مهلاً
55
00:07:13,661 --> 00:07:14,662
"كارليتو"
56
00:07:20,459 --> 00:07:21,710
كانت لعبة مميزة بالفعل مساء أمس
57
00:07:22,836 --> 00:07:25,714
الفوز ليس كل شيء لكنه أروع بكثير من المركز الثاني
58
00:07:28,717 --> 00:07:30,678
لا تهمك كرة القدم، أليس كذلك؟
59
00:07:31,428 --> 00:07:33,430
لا، أنتم مولعون بالهوكي هناك
60
00:07:34,932 --> 00:07:35,891
أنت واثقة أنه المكان؟
61
00:07:37,142 --> 00:07:38,602
يبدو كمبنى محاسبي
62
00:07:38,727 --> 00:07:41,855
راهن مخبري بجلسة استماع
لإطلاق سراحه المشروط على ذلك وضعنا جيد
63
00:07:43,774 --> 00:07:45,192
هل ستفعلين شيئاً جميلاً الليلة؟
64
00:07:46,860 --> 00:07:48,570
أثرت إعجابي أيها المحقق
65
00:07:49,154 --> 00:07:52,366
كان إشعار تنبيه على هاتفي، عيداً سعيداً
66
00:07:53,075 --> 00:07:54,076
شكراً
67
00:07:58,997 --> 00:08:00,916
لا يمكنك التخلص منه
بفضل آثار الإسراف في الشرب، "فلين"
68
00:08:01,041 --> 00:08:02,042
أنا بخير
69
00:08:05,879 --> 00:08:07,297
من صاحب البزة المتأنقة؟
70
00:08:08,924 --> 00:08:10,426
وشم في العنق لعناصر القوات الخاصة
71
00:08:10,551 --> 00:08:13,345
لدى زبون لا يبدو آرياً على الإطلاق
72
00:08:14,179 --> 00:08:16,098
يستعمل قناصو البحرية ذلك الوشم
73
00:08:16,223 --> 00:08:17,224
لا يفترض بهم ذلك
74
00:08:17,349 --> 00:08:20,352
لكن القناصين في فيلق "سكاوت" يضعون قواعدهم الخاصة
75
00:08:20,728 --> 00:08:23,272
حقاً؟ يبدو ذلك مشابهاً لشخص آخر أعرفه
76
00:08:25,357 --> 00:08:26,442
تباً لك "كوشيك"
77
00:08:27,317 --> 00:08:28,652
في أحلامك أيتها الصلبة
78
00:08:51,842 --> 00:08:52,968
يجدر بنا تفقد لوحة سيارته
79
00:09:00,768 --> 00:09:01,852
تباً
80
00:09:09,609 --> 00:09:11,236
ابتسمي، يا صغيرة
81
00:09:12,154 --> 00:09:14,865
كشف أمرنا، سأعتقله
82
00:09:34,092 --> 00:09:35,052
انظري إلى أنفي
83
00:09:39,556 --> 00:09:42,226
كل شيء سليم أيتها المحققة، بوسعك الذهاب
84
00:09:42,351 --> 00:09:43,310
شكراً
85
00:09:45,771 --> 00:09:47,064
لم ير الجيران شيئاً
86
00:09:47,815 --> 00:09:51,902
لا شيء نعتمد عليه عدا ما رأيناه أو لم نره
87
00:09:52,319 --> 00:09:54,446
كنا غبيين، كان يجدر بنا تعقبه
88
00:09:56,448 --> 00:09:57,699
يا إلهي
89
00:09:58,617 --> 00:09:59,785
يا إلهي
90
00:09:59,910 --> 00:10:03,497
أجل، هذا وضع جنوني "كوشيك"
91
00:10:03,872 --> 00:10:04,832
إنه يوم مروع
92
00:10:04,957 --> 00:10:06,667
مثل شارع "بوربون" بعد ثلاثاء المرافع
93
00:10:06,792 --> 00:10:09,545
أجل، انتهت الحفلة، سأتولى و"دايلي" التحقيق
94
00:10:10,379 --> 00:10:11,588
يريدكما النقيب أن تعودا إلى المنزل
95
00:10:12,840 --> 00:10:13,924
ماذا؟
96
00:10:14,049 --> 00:10:16,051
هذه ترهات، إنها قضيتنا
97
00:10:16,176 --> 00:10:17,845
- مهلاً، اهدئي يا فتاة
- تراجعي "فلين"
98
00:10:17,970 --> 00:10:18,929
ماذا قلت للتو؟
99
00:10:19,054 --> 00:10:22,516
مهلاً، ننفذ أوامر النقيب وحسب، حسناً؟
100
00:10:22,641 --> 00:10:23,934
لكننا كنا نراقب المشتبه به
101
00:10:24,059 --> 00:10:27,479
ثم تركتماه يهرب وعمت الفوضى العارمة، حسناً؟
102
00:10:30,482 --> 00:10:31,483
ليس الأمر جديراً بالعناء
103
00:10:32,818 --> 00:10:33,819
تباً لك "لانييه"
104
00:11:44,598 --> 00:11:45,474
هو جاهز لرؤيتكما الآن
105
00:12:01,907 --> 00:12:04,952
أعط الحقيبة لـ"فوليت"، سيدرك ما عليه فعله بها
106
00:12:08,246 --> 00:12:11,833
تولى "كارلو" أمر "فيلاسكيز" كمحترف بأعصاب باردة
107
00:12:12,459 --> 00:12:15,420
لم يرد التفاوض لذا نقلت إليه رسالتك
108
00:12:15,879 --> 00:12:17,506
لا يمكنك القول إنني لم أحاول
109
00:12:19,883 --> 00:12:20,842
أخبره
110
00:12:23,220 --> 00:12:24,596
هناك شاهدان محتملان
111
00:12:26,848 --> 00:12:27,808
كانا شرطيين
112
00:12:28,225 --> 00:12:32,354
هل تبينا تورطك بالعملية؟ أو علاقتك بي؟
113
00:12:32,479 --> 00:12:36,441
لا، كانا يراقبان "فيلاسكيز"
على الأرجح، كانت صدفة محضة
114
00:12:37,192 --> 00:12:38,860
- هذه غلطتك
- أعلم
115
00:12:39,569 --> 00:12:40,487
كان يجدر بك التواجد هناك
116
00:12:40,946 --> 00:12:42,030
سيسوي الأمر
117
00:12:42,406 --> 00:12:45,450
بأشكال عديدة، "كارلو" أفضل مني بهذه الأمور
118
00:12:46,201 --> 00:12:48,078
هذه جلبتك، نظفها بنفسك
119
00:12:49,121 --> 00:12:50,539
لديك ٤٨ ساعة
120
00:12:51,248 --> 00:12:52,332
اعتبر الأمر منتهياً سيدي
121
00:12:56,378 --> 00:12:57,421
حري بك فعل ذلك
122
00:12:58,672 --> 00:13:00,382
- نحتاج إلى عناوين
- حسناً
123
00:13:01,091 --> 00:13:02,968
أجل، اتصلت بوسيطي في قسم الشرطة في طريقي إلى هنا
124
00:13:03,510 --> 00:13:05,345
أنتظره ليفتح ملفاتهم
125
00:13:06,304 --> 00:13:07,347
آنذاك نصبح جاهزين
126
00:13:12,102 --> 00:13:16,189
صورت لوحة سيارتهم
لذا يجدر بالمهمة أن تتم خلال وقت قصير
127
00:13:17,399 --> 00:13:18,567
جيد، جيد
128
00:13:19,151 --> 00:13:22,404
علي أخذ هذه الحقيبة إلى "فوليت"
ثم أساعدك في إنهاء المهمة
129
00:13:46,470 --> 00:13:49,097
أظن أن "الروس" سيسرون بإقصاء "المكسيكيين"
130
00:13:51,683 --> 00:13:53,143
جيد جداً، "إريكا"
131
00:13:53,769 --> 00:13:56,563
بإتمام هذه الصفقة بشكل ناجح
132
00:13:56,980 --> 00:14:01,985
سيصبح "أرنولد" رجلاً نافذاً إلى حد هائل، شكراً
133
00:14:03,570 --> 00:14:05,363
لم أكن قط بارعاً في الأعمال العقارية
134
00:14:06,114 --> 00:14:07,282
هذا مؤسف جداً
135
00:14:07,407 --> 00:14:09,284
كان يجدر بـ"فيلاسكيز" مجاراة "أرنولد"
136
00:14:09,409 --> 00:14:12,204
أتعرف شيئاً عن اليونانيين القدامى "غايب"؟
137
00:14:15,499 --> 00:14:18,376
كانوا يقدرون حريتهم إلى حد كبير
138
00:14:18,502 --> 00:14:22,089
كان اليونانيون يشجعون
على الفردية والاعتماد على الذات
139
00:14:22,214 --> 00:14:26,426
لم يكن هناك قوانين بالفعل لذا لم تكن الشرطة ضرورية
140
00:14:26,843 --> 00:14:28,303
يبدو أنه مكان يناسبني
141
00:14:29,137 --> 00:14:34,142
لكن اليونانيين القدامى رسموا حداَ فاصلاً
في ما يتعلق بالسرقة أو السطو
142
00:14:34,601 --> 00:14:36,728
ما كانوا يحبون تعرض ماشيتهم للسرقة
143
00:14:37,354 --> 00:14:40,190
وما كانوا يحبون أن يقتحم أحد منازلهم
144
00:14:40,315 --> 00:14:44,277
لكن بغياب الشرطة، كيف عساهم يجدون المرتكبين؟
145
00:14:45,403 --> 00:14:50,242
في الواقع، كانت لديهم أساليب عديدة لتحديد الذنب
146
00:14:51,243 --> 00:14:54,538
وكانت إحداها تشمل جمع ١٢ مشتبهاً بهم
147
00:14:54,663 --> 00:15:00,085
ويعطي القاضي كل واحد من أولئك
المشتبه بهم عصا طولها ١٥ سنتمتراً
148
00:15:00,669 --> 00:15:03,880
لكنه كان يقول لهم إن عصا السارق
149
00:15:04,005 --> 00:15:07,175
ستنمو سنتمترين ونصف إضافيين في الصباح التالي
150
00:15:08,176 --> 00:15:13,265
بالطبع، سيقوم الطرف المذنب
بقضم سنتمترين ونصف من عصاه
151
00:15:13,890 --> 00:15:17,102
ثم في الصباح التالي، يأتي ممسكاً باعتراف بالذنب
152
00:15:17,227 --> 00:15:21,606
بشكل عصا طولها ١٢ سنتمتراً ونصف في يده
153
00:15:22,816 --> 00:15:27,320
ما أقصده هو أنني طوال ٣٠ عاماً من عملي كمحامي دفاع
154
00:15:27,445 --> 00:15:30,323
تعلمت حقيقة لا تقبل الجدل
155
00:15:30,782 --> 00:15:33,994
وهي أن المجرمين هم ألد أعداء أنفسهم
156
00:15:35,704 --> 00:15:37,164
لا يمكنني القول إنني أخالفك الرأي
157
00:15:38,707 --> 00:15:41,877
اسمع، أقدر لك التوصيلة
158
00:15:42,002 --> 00:15:45,088
وهذه الصفقة مع "فلادي"
ستكسب الجميع الكثير من المال
159
00:15:45,922 --> 00:15:47,883
- يبدو أنه رأي "أرنولد" كذلك
- وأنت لا؟
160
00:15:48,925 --> 00:15:50,719
رأيي لا يهم فعلاً
161
00:15:51,469 --> 00:15:52,679
اسمع
162
00:15:53,638 --> 00:15:57,309
يثق بك "أرنولد" والثقة هي سلعة قيمة
163
00:15:58,476 --> 00:16:01,313
يثق بك لتحميه في الشارع
164
00:16:01,438 --> 00:16:07,861
ويثق بي لتولي شؤونه المالية والقانونية
بهذا الصعيد، نحن متشابهان
165
00:16:09,487 --> 00:16:12,490
عرفنا بعضنا منذ بضعة أعوام، صحيح سيد "فوليت"؟
166
00:16:14,159 --> 00:16:17,120
كنت لطيفاً جداً معي وأقدر لك ذلك
167
00:16:18,330 --> 00:16:21,291
لكننا لا نشبه بعضنا في شيء
168
00:16:28,882 --> 00:16:29,841
تمدين يدك
169
00:16:32,761 --> 00:16:33,720
هيا الآن
170
00:16:37,307 --> 00:16:39,851
تنفسي، تنفسي
171
00:16:45,982 --> 00:16:47,651
لا يمكنك الاستمرار بهذا الشكل
172
00:16:48,568 --> 00:16:50,862
سيتآكلك الغضب حتى لا يبقى منك شيء
173
00:16:51,363 --> 00:16:52,322
أعلم
174
00:16:52,447 --> 00:16:54,866
في "أفغانستان"، خضنا كلانا ظروفاً فظيعة بالفعل
175
00:16:55,617 --> 00:16:58,119
لكنك كنت محترفة باردة الأعصاب في ساحة القتال
176
00:16:58,787 --> 00:17:02,707
وما زلت كذلك حين تكون أفكارك صافية
لكنك تبدين عازمة على عدم التحسن
177
00:17:04,501 --> 00:17:07,837
أظن أنه يجدر بي الذهاب إلى طبيب نفسي مكلف
والإفصاح عن مكنونات صدري
178
00:17:10,215 --> 00:17:11,174
لا ضرر في ذلك
179
00:17:11,299 --> 00:17:13,218
أقله، قد تنقذين حياتك المهنية
180
00:17:13,718 --> 00:17:15,011
أعرف أصلاً ما خطبي
181
00:17:16,888 --> 00:17:18,056
كلما تعرفت بشخص
182
00:17:18,181 --> 00:17:21,685
أفكر تلقائياً في الطريقة الأفضل
والأكثر فعالية لقتله
183
00:17:22,686 --> 00:17:24,187
ما عاد بوسعي وقف ذلك
184
00:17:25,105 --> 00:17:26,398
سبق أن اختبرنا جميعاً ما تعيشينه
185
00:17:27,691 --> 00:17:30,068
عليك أن تتعلمي وحسب ترك ما في الخارج خارجاً
186
00:17:34,739 --> 00:17:35,824
لدي صف
187
00:17:36,449 --> 00:17:38,743
إن احتجت إلى شيء، تعلمين أين تجدينني
188
00:17:40,245 --> 00:17:42,289
أيها الشبان، أحسنتم، أحسنتم
189
00:17:53,508 --> 00:17:56,719
هذا هو الرجل، المحقق "لانس كوشيك"، ٥٢ عاماً
190
00:17:56,845 --> 00:17:57,846
تجاوز ذروة الشباب
191
00:17:57,971 --> 00:17:59,723
وانظر إليه، يا لها من حياة بائسة وحزينة
192
00:18:00,389 --> 00:18:03,476
لا عائلة، يطلب الطعام من الخارج، ويأكله بمفرده
193
00:18:03,893 --> 00:18:07,897
أعلمني مخبري أنه وشريكته
أقصيا عن القضية هذا الصباح لذا...
194
00:18:09,357 --> 00:18:10,483
لننجز العمل
195
00:18:50,523 --> 00:18:51,524
حسناً
196
00:18:59,199 --> 00:19:00,325
مرحباً يا أخي
197
00:19:00,450 --> 00:19:03,370
عذراً على مضايقتك لكنني وسيلة صرف الانتباه
198
00:19:04,496 --> 00:19:06,206
عم تتكلم أيها الحقير؟
199
00:19:06,331 --> 00:19:07,290
في أي وقت الآن
200
00:19:21,096 --> 00:19:25,683
يا رجل، ستمطر، أشعر بذلك في عظامي
201
00:19:30,188 --> 00:19:31,439
الشيخوخة أمر فظيع
202
00:19:51,126 --> 00:19:52,460
انظر إلى هذا، تباً
203
00:19:53,378 --> 00:19:54,212
انزل
204
00:19:57,841 --> 00:19:58,842
هل ستساعدني أو ماذا؟
205
00:19:59,467 --> 00:20:00,885
لا، بصراحة تبلي حسناً بمفردك
206
00:20:07,308 --> 00:20:09,185
هل سألتك زوجتك يوماً عن عملك؟
207
00:20:10,186 --> 00:20:12,230
من السهل الكذب على شخص يثق بك
208
00:20:12,730 --> 00:20:13,982
أجل، أنصاف الحقيقة ليست أكاذيب
209
00:20:14,107 --> 00:20:15,400
استمر في تكرار ذلك لنفسك
210
00:20:19,487 --> 00:20:20,655
أنا معجب بك، أتعلم؟
211
00:20:21,197 --> 00:20:23,032
تمضية الوقت أمام قبرها كما تفعل
212
00:20:24,742 --> 00:20:25,785
يروقني ذلك المكان
213
00:20:26,786 --> 00:20:28,538
ذات يوم، سأضطر إلى البقاء لوقت أطول على الأرجح
214
00:20:31,374 --> 00:20:33,084
هل تمنيت يوماً لو أمكنك فعل الأمور بشكل مختلف؟
215
00:20:37,964 --> 00:20:39,257
ما الفرق الآن؟
216
00:20:46,473 --> 00:20:48,683
منذ كم من الوقت أدربك لتكون بديلي؟
217
00:20:50,477 --> 00:20:52,020
منذ شهرين رائعين
218
00:20:54,063 --> 00:20:55,815
لا تدع "أرنولد" يصيبك بالاضطراب، حسناً؟
219
00:20:55,940 --> 00:20:59,110
حين أرحل، تصرف مثلي وحسب، مع الوقت، سيثق بك
220
00:20:59,486 --> 00:21:00,445
آمل ذلك
221
00:21:02,113 --> 00:21:04,699
أريد فعلاً كسب الاحترام المرافق لهذا العمل
222
00:21:06,826 --> 00:21:08,203
ما الجدوى؟
223
00:21:12,665 --> 00:21:13,833
ماذا عن الشاهدة الأخرى؟
224
00:21:14,501 --> 00:21:16,419
لا تقلق بشأن ذلك، إنها جلبتي، سأنظفها بنفسي
225
00:21:16,544 --> 00:21:17,754
هل أنت واثق بشأن ذلك؟
226
00:21:17,879 --> 00:21:19,797
تدرك مدى أهمية هذا الأمر لـ"أرنولد"
227
00:21:21,174 --> 00:21:23,301
لدي بعض المعاونين لذا سنهتم بالأمر
228
00:21:24,052 --> 00:21:26,513
يجدر بك الذهاب إلى المنزل
إنه يوم "ألكس"
229
00:21:26,638 --> 00:21:28,848
أجل، اسمع، أقدر لك ذلك
230
00:21:30,266 --> 00:21:34,562
بالمناسبة، ما تكسبه من هذا العمل ليس احتراماً
231
00:21:37,148 --> 00:21:40,068
بل هو خوف، إنه الخوف دوماً
232
00:21:41,402 --> 00:21:42,362
تذكر ذلك
233
00:23:42,649 --> 00:23:45,735
عيداً سعيداً عزيزتي، أفتقدك كل يوم
234
00:24:05,171 --> 00:24:07,340
٥٥١٥، جادة "مومباسا"، "لافاييت"
235
00:24:39,455 --> 00:24:40,873
"لانيير"، "ويبر"، إلى الأمام
236
00:24:41,916 --> 00:24:44,127
"سيرلي"، رافقني، لا تترددوا
237
00:24:45,211 --> 00:24:46,587
لنقم بتصفية هذه الحقيرة
238
00:25:44,937 --> 00:25:46,105
هيا، هيا بنا
239
00:26:16,469 --> 00:26:18,095
من أنت؟ ماذا تريد؟
240
00:27:31,836 --> 00:27:35,548
مهلاً توقفي، "فلين"، هذا أنا "لانيير"، توقفي
241
00:27:35,673 --> 00:27:37,008
تباً، "لانيير"؟
242
00:28:02,992 --> 00:28:04,076
تباً
243
00:28:26,390 --> 00:28:27,600
تباً
244
00:28:53,918 --> 00:28:54,877
أجل، ما الأمر؟
245
00:28:55,878 --> 00:28:57,755
واجهنا مشكلة هنا
246
00:28:59,548 --> 00:29:00,967
الرجال الثلاثة الذين أخذتهم ماتوا
247
00:29:02,510 --> 00:29:03,678
هي حية
248
00:29:03,803 --> 00:29:04,762
هل أنت جدي؟
249
00:29:04,887 --> 00:29:07,014
أعلم، أعلم، هذا فظيع
250
00:29:08,808 --> 00:29:10,017
أخفقنا
251
00:29:12,478 --> 00:29:14,063
حسناً، سأتصل بـ"أرنولد"
252
00:29:33,416 --> 00:29:34,667
سيقابلكما "أرنولد" الآن
253
00:29:40,589 --> 00:29:42,466
ابق، لا يريد رؤيتك
254
00:29:54,228 --> 00:29:55,479
أتمازحني؟
255
00:29:56,022 --> 00:29:57,023
صباح الخير سيدي
256
00:29:57,606 --> 00:30:00,693
أتخالني أريد سماع هذه الترهات من الروسي؟
257
00:30:01,110 --> 00:30:03,446
عذراً، سأتولى الأمر
258
00:30:03,946 --> 00:30:05,573
ضع رصاصة في رأس تلك الحقيرة
259
00:30:06,073 --> 00:30:07,491
وإلا سأضع رصاصة في رأسك
260
00:30:07,908 --> 00:30:10,870
كما قلت، سأتولى الأمر
261
00:30:12,121 --> 00:30:14,540
وأظن أنه عليك إعادة التفكير في الكلمات الأخيرة
262
00:30:15,583 --> 00:30:17,209
تهيننا كلانا
263
00:30:19,545 --> 00:30:20,921
أجل حسناً، آسف
264
00:30:21,714 --> 00:30:22,715
تعرف لساني السليط
265
00:30:23,382 --> 00:30:24,633
تخلص من الشرطية وحسب
266
00:30:25,634 --> 00:30:28,763
سيتم الأمر، لا تقلق
267
00:30:32,725 --> 00:30:33,768
أقسم لك بذلك
268
00:30:44,361 --> 00:30:45,529
أراك لاحقاً
269
00:30:46,906 --> 00:30:48,115
لنرحل من هنا
270
00:31:10,137 --> 00:31:13,015
يا إلهي، أثرت فيّ الذعر الشديد "فلين"
271
00:31:13,140 --> 00:31:14,183
كيف حالك؟
272
00:31:15,309 --> 00:31:16,268
كيف حالك؟
273
00:31:16,393 --> 00:31:18,521
أخبرني بما تعرفه عن عملية تصفية
"فيلاسكيز" التي جرت أمس؟
274
00:31:18,646 --> 00:31:20,356
انسي أمر "فيلاسكيز"، أخبريني، أين كنت؟
275
00:31:20,481 --> 00:31:23,442
وجدنا بنادق رشاشة، ثلاث جثث لمجهولين
276
00:31:23,567 --> 00:31:25,152
وكومة من الرصاص المستعمل في منزلك
277
00:31:25,653 --> 00:31:27,363
ثلاث جثث لمجهولين؟
278
00:31:27,488 --> 00:31:28,864
أجل ثلاث
279
00:31:29,448 --> 00:31:31,617
هناك واحد على المرج بدا كأنه مطحون بآلة فرم اللحم
280
00:31:32,034 --> 00:31:33,577
لا سجل لطبيب أسنان، لا بصمات
281
00:31:34,537 --> 00:31:35,746
الرجل الذي على مرجي كان "لانيير"
282
00:31:37,081 --> 00:31:38,874
- ترهات
- كان هو
283
00:31:41,085 --> 00:31:42,128
أكنت تعرف بالأمر؟
284
00:31:44,463 --> 00:31:45,422
- لا، لا
- أكنت تعرف؟
285
00:31:45,548 --> 00:31:46,632
تباً لا، "فانيسا"، بالطبع لا
286
00:31:46,757 --> 00:31:49,802
أنت شريكه، أنت مشارك في الأمر أيضاً
287
00:31:49,927 --> 00:31:52,388
أجل أنا شريكه لكنني لست زوجه
288
00:31:53,097 --> 00:31:54,598
إن كان فاسداً، لا علاقة لي بالأمر
289
00:31:54,723 --> 00:31:56,725
كانوا يملكون عنوان منزلي "دايلي"
290
00:31:58,894 --> 00:32:00,688
كنت أجهل ذلك، أقسم
291
00:32:02,648 --> 00:32:03,816
هل عرف أحد شيئاً عن "كوشيك"؟
292
00:32:05,442 --> 00:32:06,527
لا
293
00:32:09,822 --> 00:32:11,157
اسمعي، عليك تسليم نفسك، حسناً؟
294
00:32:11,282 --> 00:32:13,284
كانت النقيب مصابة بنوبة غضب هذا الصباح
295
00:32:13,409 --> 00:32:14,910
توشك أن تصدر مذكرة بحث بحقك
296
00:32:15,327 --> 00:32:16,704
أظنني أفضل حالاً خارجاً في الوقت الحالي
297
00:32:17,329 --> 00:32:21,125
لا تكوني مجنونة
اسمعي، اسمعي، سندخل معاً
298
00:32:21,584 --> 00:32:23,127
سنذهب بالسيارة مباشرة إلى المركز
299
00:32:23,252 --> 00:32:26,881
اسمع، عليك إيجاد "كوشيك" ووضعه في منزل آمن
300
00:32:27,006 --> 00:32:29,967
إن أتى هذا الرجل للنيل مني
سيستهدف "كوشيك" أيضاً على الأرجح
301
00:32:30,509 --> 00:32:32,511
قتل "فيلاسكيز"، والآن يحاول التخلص من الشهود
302
00:32:32,636 --> 00:32:35,431
إذاً عليك حتماً تسليم نفسك
303
00:32:36,724 --> 00:32:37,808
علي الذهاب "دايلي"
304
00:32:37,933 --> 00:32:39,101
إلى أين تذهبين "فانيسا"؟
305
00:32:40,269 --> 00:32:41,729
تعلم أن المكان غير آمن بالنسبة إلي
306
00:32:41,854 --> 00:32:43,689
ماذا تقصدين؟ "فانيسا"
307
00:33:08,881 --> 00:33:09,840
أجل؟
308
00:33:10,424 --> 00:33:13,135
قررت أخيراً الرد على اتصالي أيها الحقير؟
309
00:33:13,260 --> 00:33:14,303
هل قتلت "لانيير"؟
310
00:33:15,346 --> 00:33:16,639
هل قتلت شريكي؟
311
00:33:17,097 --> 00:33:18,182
أرجو المعذرة؟
312
00:33:18,307 --> 00:33:23,520
لا، لا، لا، أطرح الأسئلة وتجيب بنفسك، هذا مفهوم؟
313
00:33:25,064 --> 00:33:27,149
- أين هي؟
- إنها هاربة
314
00:33:28,609 --> 00:33:32,196
واسمع، خطتك هذه تتسبب بمقتل شرطيين صالحين
315
00:33:32,321 --> 00:33:33,530
ستدفعني إلى البكاء
316
00:33:34,865 --> 00:33:35,908
اسمع، أريد الانسحاب
317
00:33:36,033 --> 00:33:37,576
لا مجال للانسحاب هنا، أتريد الانسحاب؟
318
00:33:37,701 --> 00:33:41,914
اذهب وابتع شفرة لعينة
واقطع رسغيك، أيها الشرطي الفاسد
319
00:33:43,499 --> 00:33:44,458
لا أسمع شيئاً
320
00:33:46,293 --> 00:33:47,378
لذا اعثر عليها
321
00:33:48,379 --> 00:33:52,925
ابعث لي بعنوان وإلا أتيت لزيارتك
322
00:34:02,101 --> 00:34:03,727
تباً، تباً، تباً
323
00:34:07,189 --> 00:34:08,565
قللنا من قدرها حتماً
324
00:34:10,025 --> 00:34:11,026
إنها متدربة جيداً
325
00:34:11,777 --> 00:34:13,279
أرسل لي "دايلي" ملفها في الواقع
326
00:34:14,989 --> 00:34:16,490
"دايلي" طرف آخر علينا تسويته، أتعلم؟
327
00:34:24,748 --> 00:34:26,041
يجيد استعمال الكمبيوترات
328
00:34:27,167 --> 00:34:30,045
إنه ذكي، وأفضل ما في الأمر هو أنه يخاف مني
329
00:34:31,213 --> 00:34:33,299
أنا جدي، هو مرتعب، سينفذ أي شيء أطلبه منه
330
00:34:34,758 --> 00:34:35,718
في الوقت الحالي
331
00:34:35,843 --> 00:34:38,679
ما إن يكف عن كونه مفيداً، سأجعله يختفي، لذا...
332
00:34:40,431 --> 00:34:42,599
بالمناسبة، نحتاج إلى شخص لاستنساخ هاتف "فلين"
333
00:34:42,725 --> 00:34:44,310
كي نتعقب موقعها حين تجيب
334
00:34:45,019 --> 00:34:46,228
ألديك أحد؟
335
00:34:46,353 --> 00:34:48,480
لا، لكن "أرنولد" لديه واحد
336
00:34:50,107 --> 00:34:51,150
سأتصل به
337
00:34:51,859 --> 00:34:52,818
آنستي
338
00:34:53,235 --> 00:34:54,403
حسناً
339
00:36:00,427 --> 00:36:01,387
مرحباً؟
340
00:36:13,482 --> 00:36:14,608
"والتر"؟
341
00:37:22,217 --> 00:37:23,427
"والتر"
342
00:37:29,183 --> 00:37:30,184
تباً
343
00:37:40,277 --> 00:37:42,446
أريد مكالمتك، الأمر هام
344
00:37:44,656 --> 00:37:45,616
أحتاج إلى مساعدتك
345
00:37:45,991 --> 00:37:47,326
بالطبع، أي شيء
346
00:37:47,451 --> 00:37:49,077
أريدك أن توفر لي معلومات عن شخص
347
00:37:50,078 --> 00:37:51,205
من الرجل المحظوظ؟
348
00:37:52,247 --> 00:37:55,083
قناص، أظنه من السكان المحليين
349
00:37:55,626 --> 00:37:58,295
اجلبي كرسياً، حسناً، لنر ما لدينا هنا
350
00:37:59,755 --> 00:38:01,632
لا أجد شيئاً عنه على قاعدة معطياتنا
351
00:38:02,925 --> 00:38:04,468
إنه أشبه بشبح
352
00:38:04,593 --> 00:38:08,430
لحسن حظك، قاعدة معطياتي
تبدأ حيث تنتهي قاعدة مركز الشرطة
353
00:38:12,059 --> 00:38:13,852
انتظر، هذا هو
354
00:38:16,355 --> 00:38:17,981
يأخذ معهد القناصين الرجال أمثاله
355
00:38:18,106 --> 00:38:20,984
وتعلمهم فعل أمور يجد معظمنا صعوبة في استيعابها
356
00:38:21,401 --> 00:38:22,945
بعض الرجال بارعون في القتل وحسب
357
00:38:23,695 --> 00:38:26,031
"في"، إن أردتني أن أتقصى أكثر، علي أن أعلم
358
00:38:26,532 --> 00:38:28,075
ما درجة الطوارىء؟
359
00:38:29,952 --> 00:38:33,705
قتل شريكي وضابطاً آخر مساء أمس
360
00:38:37,751 --> 00:38:38,835
ما عساي أفعل؟
361
00:38:39,503 --> 00:38:40,921
إن هربت، سيعثر عليك
362
00:38:42,089 --> 00:38:43,423
هذا معز
363
00:38:43,549 --> 00:38:47,594
إنها الحقيقة، "كارلو غارسيا"
هذا في نطاق آخر بالكامل
364
00:38:49,096 --> 00:38:50,639
تقاتلين أحداً خارج فئة وزنك
365
00:38:50,764 --> 00:38:52,432
سأقضي على هذا الحقير
366
00:38:52,558 --> 00:38:53,850
ستعرضين نفسك للقتل
367
00:38:53,976 --> 00:38:57,312
لا يمكنني الهرب، لا يمكنني القتال
368
00:38:58,188 --> 00:39:01,149
لديهم مخبرون داخل القسم، لذا لا يمكنني تسليم نفسي
369
00:39:01,525 --> 00:39:03,193
لا يبدو لي أنه لدي الكثير من الخيارات
370
00:39:03,944 --> 00:39:05,862
أعدي ساحة المعركة وانتظريه كي يأتي إليك
371
00:39:06,321 --> 00:39:08,490
سيأتي في وقت غير متوقع لذا عليك أن تكوني جاهزة
372
00:39:10,158 --> 00:39:11,159
ثم؟
373
00:39:11,285 --> 00:39:12,786
إن كنت محظوظة، تحصلين على فرصتك
374
00:39:13,954 --> 00:39:18,000
هذه... نصيحة فظيعة
375
00:39:18,667 --> 00:39:19,626
أعلم
376
00:39:20,669 --> 00:39:22,087
لكن لا يجدر بك مطاردة الشرير
377
00:39:23,672 --> 00:39:27,759
إذاً أخفقت والآن تحتاج إلى مساعدتي
378
00:39:27,884 --> 00:39:29,595
معها هاتفها الخلوي ومعنا رقمها
379
00:39:30,053 --> 00:39:33,932
كل ما يلزمنا هو شخص يلج إليه بالقرصنة ويتعقبها
380
00:39:34,308 --> 00:39:36,435
سأتولى و"كارلو" ما تبقى
381
00:39:36,560 --> 00:39:37,519
لا مشكلة
382
00:39:37,644 --> 00:39:38,937
هذه مشكلته
383
00:39:39,062 --> 00:39:40,564
أعلم لكنه شريكي
384
00:39:41,231 --> 00:39:42,649
فقط لشهرين
385
00:39:43,275 --> 00:39:45,193
أتخاله سيفعل الأمر عينه لأجلك؟
386
00:39:45,986 --> 00:39:47,738
آمل ذلك، أجل
387
00:39:49,906 --> 00:39:54,202
أريد أن أقول لك شيئاً وأعني ذلك كصديق
388
00:39:55,120 --> 00:39:56,163
تفضل، تكلم
389
00:39:57,164 --> 00:40:01,293
أخشى أنك أصبحت شخصاً لا يمكن التعويل عليه
390
00:40:01,418 --> 00:40:03,003
كان اليومان الأخيران شاقين
391
00:40:03,128 --> 00:40:05,964
سنسوي هذه الجلبة ثم يسير كل شيء على ما يرام
لا مشكلة
392
00:40:06,340 --> 00:40:09,468
أظنك بحاجة إلى عطلة، كبرت في السن
393
00:40:10,844 --> 00:40:13,555
أجل حسناً، كلاهما أمران صحيحان لكن...
394
00:40:14,806 --> 00:40:17,934
كن صادقاً مع نفسك، هل نظرت في المرآة مؤخراً؟
395
00:40:19,227 --> 00:40:21,521
أنا مستعد لتسليم روحي مقابل استعادة عمر العشرين
396
00:40:21,647 --> 00:40:23,357
عم تثرثران كلاكما؟
397
00:40:25,400 --> 00:40:28,654
بأن الشباب مهدور على الشبان
398
00:40:29,112 --> 00:40:33,825
ومع الأسف، الخبرة مهدورة
على الذين لا يستغرقون الوقت للاستمتاع بالحياة
399
00:40:34,576 --> 00:40:37,162
"أرنولد"، لدي عمل كثير
سنعود إلى هنا هذا المساء، لنذهب
400
00:40:39,164 --> 00:40:44,002
سأتصل برجلي، سيكون على اتصال بك، حسناً؟
401
00:40:45,295 --> 00:40:46,630
اعتن بنفسك "غايب"، لنذهب
402
00:40:47,798 --> 00:40:48,840
أراك لاحقاً أيها الرئيس
403
00:40:58,975 --> 00:41:01,645
الملازم أول "فانيسا فلين"
404
00:41:07,693 --> 00:41:09,236
سبع لغات
405
00:41:10,946 --> 00:41:12,948
شريط تكريم على القتال في ساحة المعركة
406
00:41:13,740 --> 00:41:15,701
مدربة أسلحة نارية
407
00:41:17,786 --> 00:41:22,416
شريط تكريم كمحققة، نجم من الشرطة
408
00:41:22,541 --> 00:41:25,544
الثاني من أبريل
409
00:41:31,967 --> 00:41:33,385
الثاني من أبريل
410
00:43:36,883 --> 00:43:38,134
هنا الضابط "لوبيز"
411
00:43:38,260 --> 00:43:39,469
أبحث عن "دايلي"
412
00:43:39,970 --> 00:43:41,596
لم يأت اليوم، أتولى تغطية مكتبه
413
00:43:42,180 --> 00:43:43,223
أين هو؟
414
00:43:43,348 --> 00:43:44,307
سيدتي، ليس أمراً...
415
00:43:44,432 --> 00:43:46,434
هنا المحقق "فلين"، علي مكالمته
416
00:43:46,560 --> 00:43:49,729
المحقق "فلين"
تلقيت أوامر صارمة بنصحك بتسليم نفسك
417
00:43:51,565 --> 00:43:52,524
تباً
418
00:43:56,069 --> 00:43:58,196
- تسرني رؤيتك مجدداً
- تسرني رؤيتك
419
00:43:58,321 --> 00:44:00,407
إن احتجتما إلى أي شيء آخر، يسرني جداً أن...
420
00:44:05,787 --> 00:44:06,913
العمل أو المتعة؟
421
00:44:07,038 --> 00:44:07,998
ماذا تقصدين؟
422
00:44:08,540 --> 00:44:09,791
فيم تفكر؟
423
00:44:10,166 --> 00:44:12,919
في الأمرين بعض الشيء
424
00:44:13,336 --> 00:44:14,421
هذا مثير للاهتمام
425
00:44:15,922 --> 00:44:17,382
أجل، أفكر في "غايب"
426
00:44:19,175 --> 00:44:22,345
- ماذا عنه؟
- بصراحة، بدأ يصبح عبءاً
427
00:44:25,056 --> 00:44:27,267
لا أريد التدخل في أعمالك، تعلم ذلك
428
00:44:27,809 --> 00:44:30,562
لكن تذكر، لا يعمل "غايب" لديك وحسب، هو صديقك
429
00:44:32,272 --> 00:44:33,815
هذا ما يصعب علي الأمر كثيراً
430
00:44:37,068 --> 00:44:38,528
مهلاً، مهلاً، ما هذا؟
431
00:44:39,404 --> 00:44:40,488
ماذا تفعلان؟
432
00:44:57,088 --> 00:44:58,632
أعطني السلاح اللعين
433
00:45:15,190 --> 00:45:16,775
انظر إلي، أيها الحقير
434
00:45:28,536 --> 00:45:29,704
أجل، ما الأمر؟
435
00:45:29,829 --> 00:45:31,581
"غايب"، هاجموا "أرنولد"
436
00:45:32,874 --> 00:45:34,292
أصيب برصاصة في الذراع لكن حالته مستقرة
437
00:45:35,043 --> 00:45:36,169
من كان يتولى الحراسة؟
438
00:45:36,294 --> 00:45:37,337
"لافونتين"
439
00:45:38,421 --> 00:45:40,006
كان "أرنولد" يتناول العشاء مع زوجته
440
00:45:41,508 --> 00:45:42,550
أصابوها بوابل من الرصاص
441
00:45:42,676 --> 00:45:43,635
أين هما الآن؟
442
00:45:43,760 --> 00:45:45,428
مركز "سيتي ميديكل"، القسم الرابع
443
00:46:00,735 --> 00:46:02,362
كان يسأل عنك
444
00:46:04,280 --> 00:46:05,407
كيف حال "تومي"؟
445
00:46:05,532 --> 00:46:07,367
توفيت في غرفة العمليات
446
00:46:08,493 --> 00:46:11,037
سيثير "أرنولد" جلبة عارمة
447
00:46:11,162 --> 00:46:12,747
بصفتي محاميه الرسمي
448
00:46:12,872 --> 00:46:20,213
أنصحه بشدة بعدم الإقدام على أي تحرك مماثل
أمضينا أعواماً عديدة في تحويل هذا إلى عمل شرعي
449
00:46:20,338 --> 00:46:24,509
ولا يجدر بنا هدر كل شيء
على أساس الرغبة في الانتقام
450
00:46:25,260 --> 00:46:27,804
إذاً اليونانيون القدامى
لا يؤمنون بمبدأ العين بالعين؟
451
00:46:27,929 --> 00:46:31,558
في الواقع، أسموها معاملة ضرورية بالمثل
452
00:46:31,933 --> 00:46:38,064
حين عاد "أوديسيوس" إلى "إيتاكا" بعد حرب "طروادة"
واكتشف أن زوجته "بينيلوبي" قد خانته
453
00:46:38,606 --> 00:46:46,031
قتل ١٠٨ من طالبي يدها من النبلاء ثم قتل خدامه
454
00:46:46,740 --> 00:46:50,035
لأنهم سمحوا بحصول أعمال الطيش هذه
455
00:46:51,786 --> 00:46:54,581
يبدو رجلاً أعاد حربه معه إلى المنزل إذاً
456
00:46:55,081 --> 00:46:56,291
فعل ذلك حتماً
457
00:46:56,791 --> 00:46:59,002
ودفع الجميع الثمن
458
00:47:03,298 --> 00:47:04,424
إذاً سأرحل
459
00:47:04,549 --> 00:47:08,470
سواء كنت سأعود أم لا أمر منوط بمسار أفعال "أرنولد"
460
00:47:08,595 --> 00:47:11,848
لكن لا يهمني خوض حرب
461
00:47:12,932 --> 00:47:17,312
بعد قولي ذلك، لا أظننا سنتقابل مجدداً
462
00:47:18,521 --> 00:47:19,647
تروقني "غايب"
463
00:47:20,440 --> 00:47:22,400
لا تدع التيار السفلي يجرفك
464
00:47:30,200 --> 00:47:31,326
إذاً...
465
00:47:35,413 --> 00:47:36,414
قتلوها
466
00:47:37,248 --> 00:47:40,418
قتلوا زوجتي
467
00:47:40,960 --> 00:47:42,212
"كارلو"
468
00:47:42,337 --> 00:47:43,379
أجل
469
00:47:44,547 --> 00:47:45,548
أخل هذه الغرفة
470
00:47:46,800 --> 00:47:47,759
اخرجوا من هنا فوراً
471
00:47:48,134 --> 00:47:51,221
حسناً جميعاً، لنذهب، نفذوا ما يقوله الرجل
472
00:47:51,346 --> 00:47:52,388
اخرجوا من هنا أيها الشبان
473
00:47:53,264 --> 00:47:54,224
لا تتحرك
474
00:47:55,475 --> 00:47:57,602
أتصل بد. "ستايمن"، د. "ستايمن" من فضلك
475
00:47:58,394 --> 00:47:59,479
آسف
476
00:47:59,604 --> 00:48:00,563
أيها الرئيس، أنا...
477
00:48:00,688 --> 00:48:02,107
اصمت، لا تتكلم
478
00:48:05,276 --> 00:48:07,946
هل رأيت ذلك؟ هل رأيت ما فعلته؟
479
00:48:13,701 --> 00:48:14,661
توقف
480
00:48:15,453 --> 00:48:19,165
اخرج من هنا، اذهب، اذهب
481
00:48:20,500 --> 00:48:21,626
أقفل الباب
482
00:48:21,751 --> 00:48:22,919
"كارلو"، ابق
483
00:48:25,672 --> 00:48:27,298
أريدهم أن يتعذبوا
484
00:48:27,423 --> 00:48:29,217
لا تقلق عزيزي، سيتعذبون
485
00:48:30,510 --> 00:48:32,095
لكن أولاً، ستحتاج إلى بعض الراحة
486
00:48:34,139 --> 00:48:35,473
ليس إن كانوا ما زالوا يتنفسون
487
00:48:35,974 --> 00:48:37,225
لن يبقوا كذلك لوقت طويل
488
00:48:39,978 --> 00:48:43,398
سنخوض حرباً، نحتاج إليك صافي التفكير، حسناً؟
489
00:48:44,691 --> 00:48:46,151
هناك مخاطر كبيرة
490
00:48:47,026 --> 00:48:47,986
أنت محق
491
00:48:50,655 --> 00:48:51,906
أنت دوماً محق
492
00:48:52,699 --> 00:48:55,660
سأبقى هنا لبعض الوقت، اخرج واستعلم قدر المستطاع
493
00:48:56,953 --> 00:48:58,329
- أراك لاحقاً يا رجل، حسناً؟
- حسناً
494
00:48:58,454 --> 00:48:59,414
شكراً
495
00:49:04,169 --> 00:49:05,128
أحببتها
496
00:49:05,253 --> 00:49:06,462
كانت تحبك أيضاً
497
00:49:09,132 --> 00:49:10,258
آسف يا أخي
498
00:49:11,509 --> 00:49:12,677
أحببتها فعلاً
499
00:49:13,553 --> 00:49:14,762
أعلم
500
00:49:20,768 --> 00:49:21,769
تباً
501
00:50:33,174 --> 00:50:34,592
كان مطلقو النار محترفين
502
00:50:34,717 --> 00:50:36,010
ليسوا من هنا
503
00:50:37,637 --> 00:50:38,930
أي نوع من الأسلحة استعملوا؟
504
00:50:39,472 --> 00:50:41,808
في "المكسيك" يعرف بـ"كويرنو دي شيبو"
505
00:50:41,933 --> 00:50:43,643
لأن المشط يبدو كقرن معزاة
506
00:50:44,394 --> 00:50:47,397
كان الـ"سيكاريو" يحبونها
كانوا يستعملونه حتماً لإبداء موقف ما
507
00:50:47,522 --> 00:50:49,857
إن أردت رأيي، أراهن بمالي أن الزبون مكسيكي
508
00:50:49,983 --> 00:50:51,734
إذاً هو شخص مرتبط بـ"فيلاسكيز"
509
00:50:51,859 --> 00:50:53,278
أو أنهم جعلوا الأمر يبدو بهذا الشكل
510
00:50:55,196 --> 00:50:56,698
حقاً؟ من برأيك؟
511
00:50:57,615 --> 00:50:59,158
هل اتصل بنا "فلادي"؟
512
00:50:59,826 --> 00:51:02,745
لا أعلم أيها الرئيس، ما قد يكون دافعه؟
513
00:51:02,870 --> 00:51:07,041
التخلص مني، سيجعل الأمور أسهل بكثير، أليس كذلك؟
514
00:51:07,166 --> 00:51:10,169
سيستشيط "فوليت" غيظاً،
إن قمنا بأي تحرك ضد "فلادي" هذا مؤكد
515
00:51:10,295 --> 00:51:13,131
تباً له، سأتولى أمر ذلك الحقير
516
00:51:14,048 --> 00:51:15,174
القرار عائد إلي
517
00:51:16,676 --> 00:51:19,429
- أنت واثق بشأن ذلك؟
- بكل تأكيد
518
00:51:20,763 --> 00:51:24,350
قتلوا زوجتي، نتكلم عنها
519
00:51:24,475 --> 00:51:25,810
حسناً، لك ذلك
520
00:51:29,564 --> 00:51:30,773
سيتم الأمر
521
00:51:40,700 --> 00:51:42,952
لا بد أنها عملية ثأر على مقتل "فيلاسكيز"
522
00:51:43,661 --> 00:51:45,079
وليس لـ"فلادي" أي دافع
523
00:51:45,997 --> 00:51:47,540
أقول لك إن "أرنولد" يفقد صوابه
524
00:51:49,292 --> 00:51:50,418
هذه غلطة
525
00:51:50,793 --> 00:51:53,254
لا يمكنك استهداف زعيم عصابة روسي لأنك ساخط
526
00:51:59,010 --> 00:52:02,055
علينا مهاجمة الفتاة، إنها في نزل "تيراس"
527
00:52:02,847 --> 00:52:05,224
رائع، بوسعنا تولي هذه المهمة ثم نذهب لتصفيتها
528
00:52:07,185 --> 00:52:08,186
سؤال
529
00:52:08,311 --> 00:52:13,274
انظر، أحاول إخفاؤه في الأمام
يبدو واضحاً لذا...
530
00:52:13,691 --> 00:52:15,902
لا أعلم ما علي فعله، كيف تخفي مسدساً بكاتم صوت؟
531
00:52:19,739 --> 00:52:20,698
كيف تفعل ذلك؟
532
00:52:22,325 --> 00:52:23,534
تحرك يا رجل
533
00:52:24,369 --> 00:52:25,370
ماذا؟
534
00:53:20,675 --> 00:53:23,594
مرحباً "بيغ مايك"، سأصعد لرؤية "فلادي"، حسناً؟
535
00:53:23,719 --> 00:53:24,887
كيف الحال يا رجل؟
536
00:53:26,514 --> 00:53:27,557
كيف حال الروسي "بي"؟
537
00:53:27,682 --> 00:53:29,559
إنه في الأعلى يصيح على الجميع، مصاب بالتوتر
538
00:53:29,976 --> 00:53:30,977
يا للهول، ما الجديد؟
539
00:53:31,102 --> 00:53:34,021
هلا تراقب هذا الشاب لأجلي
540
00:53:41,904 --> 00:53:43,739
وما زلت هنا على طاولة الأولاد
541
00:53:44,699 --> 00:53:46,659
لا يدعونك تستمع إلى كلام الكبار أيضاً؟
542
00:53:46,784 --> 00:53:48,369
هذا أمر ينم عن قلة احترام
543
00:53:48,744 --> 00:53:49,787
أجل
544
00:53:58,379 --> 00:54:00,298
مهلاً، مهلاً، لا، لا
545
00:54:00,798 --> 00:54:03,468
لدي أوامر صارمة، ممنوع دخول الزوار
546
00:54:04,635 --> 00:54:07,388
اتصل "أرنولد" بـ"فلادي"، جلبت له توصيلة
547
00:54:07,513 --> 00:54:08,806
لا تدخل إلى هناك "غايب"
548
00:54:08,931 --> 00:54:10,224
لماذا تقول ذلك؟
549
00:54:10,766 --> 00:54:13,853
لدي موعد، سأجري دفعة
550
00:54:13,978 --> 00:54:15,313
لا يهمني
551
00:54:16,230 --> 00:54:20,109
اسمع، لدي موعد، ها هو المغلف
552
00:54:20,234 --> 00:54:22,487
اسمع، يتخذ "فلادي" قرارته الخاصة بالروسيين
553
00:54:22,612 --> 00:54:24,447
لكنني أتخذ جميع قراراته الخاصة بالأمريكيين
554
00:54:24,572 --> 00:54:27,200
نظراً لكونه لا يجيد الإنكليزية بطلاقة
555
00:54:28,242 --> 00:54:29,535
أنت كاذب يا رجل
556
00:54:30,036 --> 00:54:32,955
لا أعلم يا رجل
ربما بعثا برسالة نصية واحدهما للآخر
557
00:54:33,456 --> 00:54:35,750
لكن إما أن أدخل بنفسي أو تدخل أنت
558
00:54:35,875 --> 00:54:38,628
بأية حال، عليه أخذه
559
00:54:42,673 --> 00:54:43,799
أتريد إدخاله إليه؟
560
00:54:49,263 --> 00:54:50,723
هيا، آسف "غايب"
561
00:54:50,848 --> 00:54:51,933
شكراً يا أخي
562
00:54:52,433 --> 00:54:54,852
كان التوتر شديداً، يفقد صوابه، آسف
563
00:56:13,264 --> 00:56:14,557
كان يجدر بك إطلاق النار عليه وحسب
564
00:56:16,309 --> 00:56:17,393
المطبخ
565
00:56:33,159 --> 00:56:34,827
أخبرني مجدداً، لماذا نحرق هذا المكان؟
566
00:56:37,580 --> 00:56:38,998
يسمى ذلك "البعث برسالة"
567
00:56:54,972 --> 00:56:56,098
هل تم الأمر؟
568
00:56:56,766 --> 00:56:58,184
أتشاهد الأخبار المحلية؟
569
00:56:59,018 --> 00:57:00,436
لا شهود هذه المرة؟
570
00:57:00,978 --> 00:57:02,146
لا
571
00:57:02,271 --> 00:57:03,272
جيد
572
00:57:03,397 --> 00:57:04,857
سيلقون اللوم على المكسيكيين
573
00:57:04,982 --> 00:57:07,068
تقصد أنك ستلقي اللوم على المكسيكيين
574
00:57:07,193 --> 00:57:08,319
ما سبب هذا الموقف؟
575
00:57:08,694 --> 00:57:11,864
أثرنا للتو وكر الدبابير بدون سبب وجيه
576
00:57:11,989 --> 00:57:14,784
أصدرت الأمر، هذا السبب الوحيد الذي يلزمك
577
00:57:15,409 --> 00:57:17,495
ماذا جرى مع المحققة اللعينة؟
578
00:57:17,912 --> 00:57:21,123
أقسمت لي، لذا تول أمرها
579
00:57:22,041 --> 00:57:23,000
سأفعل ذلك
580
00:57:23,125 --> 00:57:25,002
لا تقل لي ذلك، بل أثبته لي
581
00:57:27,838 --> 00:57:30,383
أقول لك، يفقد صوابه
582
00:57:31,217 --> 00:57:32,927
أوصلني إلى سيارتي، حسناً؟
583
00:57:33,386 --> 00:57:36,931
علي أن أستحم بأية حال
أنا مغطى بدماء "إستيبان"
584
00:57:37,515 --> 00:57:42,687
عثر على جثث مالك ملهى ليلي وثلاثة من العاملين لديه
في البقايا المسفوعة في المبنى المحترق
585
00:57:43,229 --> 00:57:48,359
حصلت جريمتا قتل جريئتان على أسلوب الكارتل
وهزتا المدينة أمس حين أطلق المسلحون النار
586
00:57:48,484 --> 00:57:49,944
على مطعم في "جاكسون"
587
00:57:50,486 --> 00:57:53,447
تبين أن إحدى ضحايا إطلاق النار هي "تومي سولومون"
588
00:57:53,572 --> 00:57:55,950
زوجة القطب العقاري المحلي "أرنولد سولومون"
589
00:57:56,325 --> 00:57:59,120
الذي يشتبه به منذ وقت طويل
لتورطه في الجريمة المنظمة
590
00:57:59,745 --> 00:58:00,955
نرى "سولومون" هنا...
591
00:58:01,080 --> 00:58:02,623
سعيت للنيل من المنافسين
592
00:58:04,834 --> 00:58:06,460
لكن المنافسين ارتدوا عليك
593
00:59:21,577 --> 00:59:23,370
هنا "غايب"، اتركوا رسالة
594
00:59:25,122 --> 00:59:27,583
مرحباً "غايب"، أين أنت؟
595
00:59:28,000 --> 00:59:29,210
هذه المرة الثالثة التي أتصل فيها بك
596
00:59:29,335 --> 00:59:31,420
أنا في العمل، هنا في النزل، بانتظارك
597
00:59:32,880 --> 00:59:35,800
ستجري هذه العملية سواء أتيت أم لا
598
00:59:43,891 --> 00:59:45,726
لم يجبني "غايب"، لنتحرك
599
00:59:59,406 --> 01:00:01,700
تريد كل شيء، أليس كذلك أيها السافل؟
600
01:00:17,258 --> 01:00:22,137
الليلة
601
01:00:31,480 --> 01:00:33,190
انبطح أرضاً، بسرعة
602
01:01:06,432 --> 01:01:07,766
ماذا يجري هنا؟
603
01:01:15,691 --> 01:01:16,609
اللعنة
604
01:01:35,169 --> 01:01:36,754
- اصعدي
- تباً لك
605
01:01:37,880 --> 01:01:39,214
اصعدي وإلا ستموتين
606
01:01:41,091 --> 01:01:42,051
هيا
607
01:02:07,910 --> 01:02:08,869
أجل تكلم
608
01:02:08,994 --> 01:02:11,038
ماذا تفعل "غايب"؟
هل فقدت صوابك؟
609
01:02:11,872 --> 01:02:13,207
لا تفهم يا رجل
610
01:02:13,666 --> 01:02:18,337
أوقف الترهات وأعدها، تعبث بحياتي
611
01:02:20,130 --> 01:02:21,423
لن يحصل ذلك
612
01:02:27,346 --> 01:02:28,347
أتعلم ما سيحصل الآن؟
613
01:02:29,223 --> 01:02:31,934
كتبت الكتاب بنفسي، افعل ما عليك فعله
614
01:02:40,317 --> 01:02:41,568
ضعي حزام الأمان
615
01:02:57,626 --> 01:02:58,711
"أرنولد"
616
01:03:02,172 --> 01:03:03,132
تكلم
617
01:03:03,590 --> 01:03:05,009
ماذا يجري؟
618
01:03:05,134 --> 01:03:09,179
انتهيت يا رجل، أسلمك استقالتي سيدي
619
01:03:09,304 --> 01:03:11,015
تترك العمل حين أقول ذلك بنفسي
620
01:03:11,515 --> 01:03:12,683
والآن أين الفتاة؟
621
01:03:13,225 --> 01:03:15,728
هي معي وستبقى هنا
622
01:03:15,853 --> 01:03:17,646
إن كنت ذكياً، ستخلي سبيلنا معاً
623
01:03:18,022 --> 01:03:19,815
أتخالني سأدعها تذهب في طريقها؟
624
01:03:20,232 --> 01:03:23,068
اسمع يا رجل، كنت معي حين ماتت "ألكس"، صحيح؟
625
01:03:24,653 --> 01:03:25,904
والآن ماتت "تومي"
626
01:03:26,030 --> 01:03:27,531
تذكر ذلك الأمر أيها السافل
627
01:03:27,656 --> 01:03:29,366
لا تدع الأمر يفسد حياتك، يا صديقي
628
01:03:29,491 --> 01:03:30,868
سأطاردك وأجدك
629
01:03:30,993 --> 01:03:33,162
لا تقطع وعوداً تعجز عن تنفيذها، حسناً؟
630
01:03:33,704 --> 01:03:35,039
تدرك معنى هذا الأمر
631
01:03:36,790 --> 01:03:38,000
طابت ليلتك
632
01:03:44,673 --> 01:03:46,467
أحضر لي رأس ذلك السافل
633
01:03:50,554 --> 01:03:51,513
دعني أسلمك
634
01:03:53,348 --> 01:03:54,767
بوسعك أن تصبح دليل الادعاء ضد "سولومون"
635
01:03:54,892 --> 01:03:57,394
سنموت كلانا قبل أن أتمكن من الشهادة
636
01:03:58,270 --> 01:04:01,690
ذلك الرجل، "كارلو غارسيا"، هل هو شريكك؟
637
01:04:01,815 --> 01:04:03,108
أجل كان كذلك
638
01:04:03,233 --> 01:04:06,361
إن حالفنا الحظ، سيبقي أكبر مسافة ممكنة بيننا
639
01:04:07,154 --> 01:04:10,991
واجهت الكثير من الحظ مؤخراً، وكان عاثراً بالكامل
640
01:04:11,116 --> 01:04:12,284
استرخي
641
01:04:12,701 --> 01:04:14,203
كم قد يسوء الأمر بعد؟
642
01:04:14,953 --> 01:04:15,954
أجل
643
01:04:17,039 --> 01:04:18,957
يخالجني شعور أنني سأكتشف ذلك
644
01:04:50,572 --> 01:04:51,824
استرخي
645
01:04:52,783 --> 01:04:53,951
اجلسي
646
01:04:55,869 --> 01:04:57,287
كلانا بحاجة إلى هذا
647
01:05:04,128 --> 01:05:05,212
هل هذه زوجتك؟
648
01:05:06,672 --> 01:05:08,006
أجل، أجل
649
01:05:09,091 --> 01:05:10,259
هل توفيت؟
650
01:05:19,476 --> 01:05:20,435
هل أنت بخير؟
651
01:05:20,561 --> 01:05:22,312
اسمع، عملت لدى "سولومون" لأعوام
652
01:05:22,813 --> 01:05:24,565
كان بوسعك تصفيتي في النزل
653
01:05:25,232 --> 01:05:26,525
والآن نحتسي الشراب
654
01:05:28,485 --> 01:05:29,486
لماذا؟
655
01:05:31,029 --> 01:05:33,824
قطعت وعداً على شخص، "ألكس"
656
01:05:34,283 --> 01:05:35,576
أرادتني أن أنسحب من هذه الحياة
657
01:05:35,951 --> 01:05:39,705
أبتعد، أهرب إلى "أفريقيا"
أستفيد من تجربتي في عمل صالح
658
01:05:39,830 --> 01:05:42,082
أحمي الفيلة، أخوض المعركة الصالحة
659
01:05:43,959 --> 01:05:48,672
اكتشفت أنها مصابة بالسرطان، بعد رحيلها، كنت تائهاً
660
01:05:49,548 --> 01:05:51,008
ولم يبق لدي سوى "أرنولد"
661
01:05:56,597 --> 01:05:57,931
آسفة بشأن زوجتك
662
01:06:00,142 --> 01:06:04,521
وأنا ممتنة لك لأنك تركتني أعيش
663
01:06:05,939 --> 01:06:08,442
لكنك ما زلت عنصراً في عصابة وما زلت شرطية
664
01:06:08,817 --> 01:06:12,613
أجل، أخشى أن كل ما فعلته هو الوصول إلى المحتوم
665
01:06:13,697 --> 01:06:15,824
سنموت كلانا الليلة على الأرجح
666
01:06:16,533 --> 01:06:17,868
إذاً ما خطتك؟
667
01:06:18,744 --> 01:06:21,747
احتساء شراب، الغرق في أحزانك وانتظار قدومهم؟
668
01:06:22,080 --> 01:06:23,874
أجل، تقريباً، أجل
669
01:06:24,917 --> 01:06:27,211
بنيت هذا المكان، صممته بنفسي
670
01:06:27,461 --> 01:06:29,004
الجدران، الأثاث
671
01:06:29,546 --> 01:06:31,673
كل شيء معزز ومقاوم للنار
672
01:06:32,674 --> 01:06:35,469
وحمام "ألكس" هي غرفة هلع فعلية
673
01:06:38,472 --> 01:06:39,514
إنه حصن
674
01:06:40,682 --> 01:06:41,725
ألديك ألغام؟
675
01:06:42,976 --> 01:06:45,229
- لدي أسلحة
- هذا كل شيء؟
676
01:06:45,729 --> 01:06:48,440
الكثير من الأسلحة، وأجيد استعمالها
677
01:06:48,982 --> 01:06:54,029
كما أنهم سيأتون إلي، لدي أفضلية وجودي في ملعبي
678
01:06:55,489 --> 01:06:57,282
قتلت أشخاصاً لأسباب أقل بكثير
679
01:06:58,075 --> 01:06:59,952
أجل فعلت ذلك، صحيح؟
680
01:07:01,662 --> 01:07:02,788
أجل فعلت ذلك
681
01:07:03,789 --> 01:07:05,457
لنستعد لضيوفنا، حسناً؟
682
01:07:06,250 --> 01:07:07,501
سيصلون قريباً
683
01:07:08,752 --> 01:07:12,714
لا يمكن لأي شيء عدا ضربة مدفع مباشرة
اختراق هذه الغرفة
684
01:07:13,799 --> 01:07:15,968
إن ساءت الأمور، وسيحصل ذلك
685
01:07:16,468 --> 01:07:18,637
أقفلي الباب وتمددي في حوض الاستحمام
686
01:07:19,930 --> 01:07:21,515
الاختباء ليس أسلوبي
687
01:07:22,641 --> 01:07:25,477
أحياناً يحدث الفرق بين الحياة والموت
688
01:07:27,980 --> 01:07:30,482
إن اشتدت الأمور سوءاً، أعرف أين أجدك
689
01:07:32,651 --> 01:07:33,527
في حوض الاستحمام
690
01:07:35,779 --> 01:07:36,947
علم
691
01:07:41,034 --> 01:07:42,202
لا أعلم ما حصل
692
01:07:43,829 --> 01:07:44,913
تلك الشرطية اللعينة
693
01:07:45,122 --> 01:07:48,458
تخلص منهما معاً وحسب، مهما كلف الأمر
694
01:07:49,418 --> 01:07:50,544
كلاهما؟
695
01:07:52,379 --> 01:07:53,171
لكنه شريكي
696
01:07:53,380 --> 01:07:57,175
إنه من أقدم أصدقائي، لا خيار آخر لدي
697
01:07:58,802 --> 01:08:00,178
هل هذا الأمر جدير بالعناء حتى؟
698
01:08:01,430 --> 01:08:03,098
نجاة الأقوى
699
01:08:03,724 --> 01:08:05,142
حين أحضرني "غايب" للعمل معكم
700
01:08:06,310 --> 01:08:07,519
علمت أن اليوم سيحين
701
01:08:08,729 --> 01:08:11,523
وسأكون الذي تستدعيه لتولي الأعمال
702
01:08:11,648 --> 01:08:12,899
اتخذ خياره بنفسه
703
01:08:13,817 --> 01:08:15,319
والآن اتخذ خيارك
704
01:08:18,697 --> 01:08:19,823
لك ذلك أيها الرئيس
705
01:08:24,745 --> 01:08:25,787
أجل
706
01:08:37,716 --> 01:08:40,344
حفنة من السفلة الجديين
707
01:08:40,927 --> 01:08:43,263
ورجل لديه شارب كنجوم أفلام السوء
708
01:08:45,015 --> 01:08:46,558
"لافونتين"
709
01:08:46,725 --> 01:08:47,809
افتح الباب "غايب"
710
01:08:48,226 --> 01:08:49,186
هل هو خطير؟
711
01:08:49,561 --> 01:08:51,563
ربما يحتاج إلى عطر أفضل
712
01:08:52,814 --> 01:08:53,815
هيا بنا
713
01:08:54,483 --> 01:08:55,901
لا وقت لدي لهذه الترهات
714
01:08:56,026 --> 01:08:57,944
لا تفعلوا شيئاً ما لم آمركم بذلك
715
01:09:15,504 --> 01:09:19,216
"غايب"، سأعيد تلك الشرطية إلى السيد "سولومون"
716
01:09:20,133 --> 01:09:22,135
بموافقتك أو بدونها
717
01:09:24,137 --> 01:09:25,222
بهذه البساطة؟
718
01:09:26,098 --> 01:09:26,932
أجل
719
01:09:28,683 --> 01:09:29,726
إذاً ما سيكون خيارك؟
720
01:09:31,937 --> 01:09:33,855
إذاً دعني أستوضح هذا الأمر
721
01:09:37,150 --> 01:09:40,862
إن سمحت لك بأخذها، أرحل حراً طليقاً
722
01:09:41,822 --> 01:09:45,033
بالطبع "غايب"، لأجل الأيام الخوالي
723
01:09:46,493 --> 01:09:47,536
حسناً
724
01:09:48,495 --> 01:09:49,621
تبدو صفقة جيدة
725
01:09:51,665 --> 01:09:52,791
لأجل الأيام الخوالي
726
01:10:02,134 --> 01:10:03,218
تباً
727
01:10:10,183 --> 01:10:11,852
أخفقت الآن "غايب"
728
01:10:12,686 --> 01:10:13,812
ربما
729
01:10:18,525 --> 01:10:21,570
سيستغرقون بعض الوقت لاستجماع نفسهم لكنهم سيعودون
730
01:10:27,409 --> 01:10:28,994
كنت تعيش حياة رغيدة لبعض الوقت، صحيح؟
731
01:10:30,370 --> 01:10:32,706
سيارات، منزل كبير في الريف
732
01:10:33,206 --> 01:10:35,584
الكثير من المال لإنقاذ الكثير من الفيلة
733
01:10:35,792 --> 01:10:39,212
أظن أن زوجتك لم تكن تعرف قط مصدر كل ذلك المال
734
01:10:39,421 --> 01:10:41,047
حتى أدركت الأمر، وآنذاك كان عليك قطع وعدك
735
01:10:41,173 --> 01:10:42,007
أتشعرين بالغيرة؟
736
01:10:44,551 --> 01:10:47,053
أنام نوماً هنيئاً علماً أنني أسجن الأشرار
737
01:10:47,429 --> 01:10:50,557
أظن أنه ما من وسادة أكثر نعومة من الضمير المرتاح
738
01:10:53,477 --> 01:10:57,689
ذات مرة، كان هناك تاجر ممنوعات في الطرف الشرقي
739
01:10:58,815 --> 01:11:02,402
نفذنا مذكرة اعتقال بحقه
وقرعنا بابه في الرابعة فجراً
740
01:11:03,737 --> 01:11:06,031
كان لديه ثلاثة أولاد، فتيات
741
01:11:07,824 --> 01:11:08,950
ما أجبرهن على فعله
742
01:11:09,576 --> 01:11:11,453
يفترض بالوالد حماية أولاده
743
01:11:12,787 --> 01:11:14,039
صوبت عليه السلاح
744
01:11:15,457 --> 01:11:17,166
ما كان أي ضابط هناك ليتفوه بكلمة
745
01:11:19,419 --> 01:11:20,629
إذاً ماذا فعلت في النهاية؟
746
01:11:23,924 --> 01:11:26,968
اتصلت بقسم رعاية الأولاد واعتقلته
747
01:11:28,345 --> 01:11:29,846
أؤمن بالقانون "غابرييل"
748
01:11:34,351 --> 01:11:36,520
لذا أنت أفضل مني على ما أظن
749
01:11:37,479 --> 01:11:38,772
تماماً مثل زوجتي "ألكس"
750
01:11:43,860 --> 01:11:45,570
الرجل الذي ننتظره، ما مدى براعته؟
751
01:11:45,779 --> 01:11:47,739
يخال نفسه بارعاً بقدري
752
01:11:50,033 --> 01:11:51,034
إنه أصغر سناً
753
01:11:52,369 --> 01:11:53,745
ليس الأمر مطمئناً جداً
754
01:11:54,246 --> 01:11:55,663
أجل، لم يكن يفترض به أن يكون كذلك
755
01:11:56,540 --> 01:11:58,916
ماذا إن كان أفضل منك؟
756
01:12:01,877 --> 01:12:03,087
يحين وقت الحمام
757
01:12:06,131 --> 01:12:07,634
لأنك ستكونين التالية
758
01:13:45,315 --> 01:13:46,483
هل لي بالدخول؟
759
01:13:47,233 --> 01:13:49,402
طلبت منهم خمس دقائق لمكالمتك
760
01:13:50,695 --> 01:13:51,738
تدين لي بذلك
761
01:13:52,447 --> 01:13:53,531
هيا
762
01:13:57,452 --> 01:13:58,536
سأهتم بالأمر
763
01:14:35,990 --> 01:14:40,203
يدعي البعض أن هناك امرأة ملامة على ذلك
764
01:14:42,080 --> 01:14:46,418
لكنني أعلم أنها غلطتي
765
01:15:08,273 --> 01:15:10,066
تسببت بالكثير من المتاعب، آنستي
766
01:15:12,736 --> 01:15:14,070
أنت واثق أنك تريد ذلك؟
767
01:15:15,488 --> 01:15:16,698
ما تم قد تم
768
01:15:17,532 --> 01:15:19,784
لدينا خمس دقائق قبل أن يدخل أولئك الشبان إلى هنا
769
01:15:20,744 --> 01:15:23,580
قناصون سابقون في الوكالة، متعاقدون لدى "إيسكس"
770
01:15:23,913 --> 01:15:25,331
إنهم خطيرون بالفعل
771
01:15:25,665 --> 01:15:27,584
أنا واثق أنك ستقتل بعضهم لكن...
772
01:15:28,668 --> 01:15:30,003
سينجزون المهمة
773
01:15:36,551 --> 01:15:37,427
لم تفعل هذا؟
774
01:15:38,636 --> 01:15:39,804
هي مجرد نكرة
775
01:15:43,224 --> 01:15:44,768
لا تجبرني على قتلك يا رجل
776
01:15:48,188 --> 01:15:49,647
تفترض كثيراً
777
01:15:57,489 --> 01:15:59,032
كفيلم غرب أمريكي، صحيح؟
778
01:15:59,991 --> 01:16:02,952
كفيلم غرب أمريكي
779
01:16:07,040 --> 01:16:08,082
أحببت ذلك
780
01:16:36,277 --> 01:16:37,487
أنا أصغر سناً منك بكثير
781
01:16:39,489 --> 01:16:40,532
أسرع بكثير
782
01:16:41,741 --> 01:16:43,326
أكثر وسامة، هذا مؤكد
783
01:16:44,077 --> 01:16:45,203
أنا عديم الرحمة
784
01:16:47,455 --> 01:16:49,040
بوسعي قتلك بلمح البصر
785
01:17:34,627 --> 01:17:36,004
يا له من هدر
786
01:17:44,888 --> 01:17:45,972
حان الوقت
787
01:18:13,082 --> 01:18:14,751
لا يدفع لكم "سولومون" ما يكفي
788
01:18:15,501 --> 01:18:18,504
عودوا إلى المنزل، عيشوا لتقاتلوا يوماً آخر
789
01:18:18,838 --> 01:18:21,132
إن أراد أي منكم الرحيل، سأقتلكم بنفسي
790
01:18:21,883 --> 01:18:24,677
تقضي مهمتنا بالقضاء على هذا السافل
791
01:18:25,219 --> 01:18:26,471
لن يتقاضى أي منكم أجراً
792
01:19:12,392 --> 01:19:13,393
سأذهب
793
01:19:13,518 --> 01:19:14,560
بوسعي تغطية الطريق أمام المنزل
794
01:19:14,978 --> 01:19:15,937
هيا، اذهبي
795
01:19:16,646 --> 01:19:17,814
هيا، هيا اذهبي
796
01:20:06,362 --> 01:20:08,281
خلتك قلت إنه لا يمكن اختراق هذا المنزل؟
797
01:20:08,531 --> 01:20:09,741
هذا ما خلته أيضاً
798
01:20:09,991 --> 01:20:13,411
أنا قاتل مأجور، لست بناء مقاولاً، حسناً؟
799
01:20:20,793 --> 01:20:24,130
لا يبدو الوضع جيداً، ماذا نفعل؟
800
01:20:25,798 --> 01:20:28,176
هيا، أخرج هذه فوراً
801
01:20:30,636 --> 01:20:31,929
حان الوقت لأتنشق بعض الهواء العليل
802
01:20:38,436 --> 01:20:39,479
نخب البقاء في الحمام
803
01:20:42,065 --> 01:20:45,610
أحسنت، ابقي مميهة
804
01:22:41,934 --> 01:22:43,769
هنا، إنه وراء الشاحنة
805
01:24:26,956 --> 01:24:28,541
يا إلهي
806
01:24:31,168 --> 01:24:32,461
الرجال الذين يعملون لدي
807
01:24:33,587 --> 01:24:35,923
عليهم أن يكونوا قادرين على ارتكاب العنف
808
01:24:37,383 --> 01:24:41,721
كما عليهم فهم قوة التهديد الذي يكون في محله
809
01:24:42,138 --> 01:24:42,847
أجل سيدي
810
01:24:46,058 --> 01:24:47,018
فيلق البحرية؟
811
01:24:47,143 --> 01:24:48,686
قوات العمليات الخاصة، فريق البحرية الرابع
812
01:24:49,228 --> 01:24:52,773
أحتاج إلى رماة جدد، رحل رجلي الأخير
813
01:24:53,399 --> 01:24:54,483
لن أخذلك
814
01:25:00,906 --> 01:25:02,450
هذا لأجل "لويس فيلاسكيز"
815
01:25:38,986 --> 01:25:40,112
أسديني خدمة
816
01:25:43,032 --> 01:25:44,200
اهتمي بهذا لأجلي
817
01:25:49,080 --> 01:25:50,664
بالطبع، سأفعل ذلك
818
01:25:52,792 --> 01:25:55,294
مهلاً، أساندك
819
01:26:49,432 --> 01:26:50,599
أنت بخير "غايب"؟
820
01:26:53,185 --> 01:26:54,854
أجل يا رجل، أنا بخير
821
01:27:21,088 --> 01:27:22,673
- أنت بخير؟
- كل شيء جيد، كل شيء جيد
822
01:27:22,840 --> 01:27:24,091
حسناً، لنذهب، هيا بنا
823
01:27:24,216 --> 01:27:25,259
لننجز الأمر
824
01:27:27,011 --> 01:27:32,183
{\an8}طبعت الترجمة لدى إيغل فيلمز ۔ دبـــي
Digital Subtitling by Eagle Films - Dubai