1 00:00:50,953 --> 00:00:55,542 [دوم می 1946] 2 00:01:59,954 --> 00:02:01,623 ‫نه! 3 00:02:03,624 --> 00:02:08,624 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 4 00:02:08,625 --> 00:02:13,605 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 5 00:02:14,624 --> 00:02:23,624 "مخزن" 6 00:02:28,625 --> 00:02:33,625 [اوکلند، کالیفرنیا] [سال 1978] 7 00:02:33,626 --> 00:02:40,626 ‫« مترجمین: نیما نعیمی و مارال » ‫.:: LightWorker & Dark_Coffee ::. 8 00:02:41,161 --> 00:02:43,564 ‫اوه، این دیگه چیه؟ 9 00:02:43,665 --> 00:02:47,300 ‫- اژدهای آبی شرقیه ‫- می‌تونه تا 120 سانت رشد کنه 10 00:02:47,401 --> 00:02:49,269 ‫می‌تونی بهش دست بزنی ‫اسمش جولیته 11 00:02:49,369 --> 00:02:51,005 ‫تا حالا گازت گرفته؟ 12 00:02:51,105 --> 00:02:52,674 ‫این باید برای رومئو باشه 13 00:02:52,774 --> 00:02:55,208 ‫مثل اکثر دوست‌پسرها، ‫خیلی تو مخیه 14 00:02:55,308 --> 00:02:57,779 ‫لطفا مامان جون، میشه بریم؟ 15 00:02:57,879 --> 00:03:00,948 ‫عزیزم، هفت سالگی براش شرکت ‫در راهپیمایی ضدهسته‌ای زوده 16 00:03:01,049 --> 00:03:02,282 ‫اوه، ببخشید 17 00:03:02,382 --> 00:03:03,551 ‫تو گذاشتی توله‌سگ‌ها برن بیرون؟ 18 00:03:03,651 --> 00:03:05,687 ‫ببخشید مامان، کرم داری؟ 19 00:03:05,787 --> 00:03:08,221 ‫- برای اژدهامون می‌خوایم ‫- اسمشون راکی و مستر تی هستش 20 00:03:08,321 --> 00:03:10,158 ‫چه کرمی دوست دارن؟ ‫خشک یا زنده‌ و در حال لولیدن 21 00:03:10,257 --> 00:03:11,059 ‫از جفتش اینجا داریم 22 00:03:11,159 --> 00:03:12,426 ‫به خاطر اون نیست 23 00:03:12,527 --> 00:03:14,294 ‫به خاطر مرداییه که درخت‌های جنگل ‫رو دارن قطع می‌کنن 24 00:03:14,394 --> 00:03:15,897 ‫تو نمی‌دونی دارن چیکار می‌کنن؟ 25 00:03:15,997 --> 00:03:17,832 ‫- عزیزم، کی این‌ها رو بهت گفته ‫- جودی گفت 26 00:03:19,232 --> 00:03:20,168 ‫می‌دونی چند نفر روی ‫این سیاره زندگی می‌کنن؟ 27 00:03:20,267 --> 00:03:21,569 ‫آره، نه 28 00:03:21,669 --> 00:03:23,638 ‫4.4 میلیارد نفر 29 00:03:23,738 --> 00:03:24,939 ‫- سگ و گربه می‌باره ‫- تعداد زیادیه ‫"استعاره از هوای آشفته" 30 00:03:25,039 --> 00:03:26,607 ‫چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 31 00:03:26,708 --> 00:03:28,943 ‫بله، داریم ‫امروز تا ساعت 5 هستیم 32 00:03:32,345 --> 00:03:34,115 ‫مامانی، نگاه کن ‫جیش کرده 33 00:03:34,214 --> 00:03:35,550 ‫عزیزم 34 00:03:36,651 --> 00:03:38,586 ‫جودی، می‌تونی به خانم مارتینز ‫کمک کنی؟ 35 00:03:38,686 --> 00:03:41,122 ‫و وقتی کارت تموم شد، ‫می‌تونی به پرنده‌ها غذا بدی؟ 36 00:03:41,221 --> 00:03:42,924 ‫عزیزم، لطفا بذار توله‌سگ‌ها ‫داخل قفسشون باشن، خب؟ 37 00:03:44,257 --> 00:03:45,893 ‫- کمک! ‫- جولز؟ 38 00:03:48,361 --> 00:03:50,131 ‫داری چیکار می‌کنی؟ 39 00:03:50,230 --> 00:03:52,100 ‫یکی از بچه‌ها قفس رو باز کرد 40 00:03:52,200 --> 00:03:54,334 ‫برتی لعنتی دوباره رفت بیرون ‫دستم نمیره این زیر 41 00:03:54,434 --> 00:03:56,037 ‫اون پشت پشتاست 42 00:03:56,137 --> 00:03:57,538 ‫حسابی مدیونم شدی 43 00:03:59,741 --> 00:04:02,710 ‫- آره، همون پشته ‫- آره، می‌تونم ببینمش. صبر کن 44 00:04:02,810 --> 00:04:04,879 ‫گرفتمش 45 00:04:04,979 --> 00:04:06,013 ‫بیا اینجا ببینم 46 00:04:07,548 --> 00:04:09,684 ‫اوه، فقط یه موشه 47 00:04:09,784 --> 00:04:12,252 ‫- بامزه‌م هست ‫- بذارش کنار 48 00:04:12,352 --> 00:04:14,222 ‫یه روز با مارهای اژدر ‫آشنا میشی، برتی 49 00:04:14,321 --> 00:04:16,256 ‫و قرار نیست خوب پیش بره 50 00:04:16,356 --> 00:04:19,694 ‫الآن کجاست؟ واقعا باید براش ‫یه پرستار دیگه پیدا کنیم 51 00:04:19,794 --> 00:04:21,461 ‫آره، انگار مثلا از پس خرجش برمیایم 52 00:04:21,562 --> 00:04:23,363 ‫نامه‌ی بانک رو دیدی؟ 53 00:04:23,463 --> 00:04:25,600 ‫نگو دوباره موجودی کم آوردیم؟ 54 00:04:25,700 --> 00:04:27,735 ‫میرم می‌بینمشون ‫یه راهی پیدا می‌کنیم 55 00:04:27,835 --> 00:04:30,838 ‫مامان؟ فکر می‌کنم رجی ‫برادرش رو خورده 56 00:04:30,938 --> 00:04:32,439 ‫نوبت توئه. توله‌سگ رو من ‫گردن گرفتم 57 00:04:32,540 --> 00:04:34,274 ‫- من موش رو گردن گرفتم ‫- نه، نگرفتی 58 00:04:38,846 --> 00:04:40,347 ‫اوه رجی، ای سمندر بد 59 00:04:45,753 --> 00:04:48,321 ‫دست و پاهای این مارمولک کجاست؟ 60 00:04:48,421 --> 00:04:50,758 ‫گمونم تو شکم رجیه، عزیزم 61 00:04:50,858 --> 00:04:52,927 ‫- چه حال به هم زن ‫- اون مارمولک نیست 62 00:04:54,529 --> 00:04:56,964 ‫مثل بعضی‌ از قدیمی‌ترین ‫و بدترین دایناسورها دوزیسته 63 00:04:57,064 --> 00:04:58,733 ‫چرا این‌کار رو کرد؟ 64 00:04:58,833 --> 00:05:00,034 ‫گرسنه‌ست یا میخواد قلمرو ‫تعیین کنه 65 00:05:01,334 --> 00:05:03,336 ‫یا وقتی که آب عوض میشه ‫ممکنه حساس بشن 66 00:05:03,436 --> 00:05:06,007 ‫چون از طریق پوستشون نفس می‌کشن ‫ببین 67 00:05:06,107 --> 00:05:07,340 ‫خیلی لزجه 68 00:05:09,143 --> 00:05:10,545 ‫می‌دونی، اگه از آب درش بیاریم 69 00:05:10,645 --> 00:05:12,980 ‫تبدیل به سمندر میشه ‫و روی خشکی شکار می‌کنه 70 00:05:13,080 --> 00:05:14,582 ‫چی شکار می‌کنه؟ 71 00:05:14,682 --> 00:05:16,551 ‫نمی‌دونم، هر چیز متحرکی رو 72 00:05:18,920 --> 00:05:20,555 ‫کی 73 00:05:20,655 --> 00:05:22,557 ‫فیلتر لعنتی دوباره از کار افتاده 74 00:05:23,891 --> 00:05:25,293 ‫یالا، بریم به بابایی بگیم ‫ببینیم می‌تونه درستش کنه 75 00:05:25,392 --> 00:05:26,060 ‫- می‌خوای بیای؟ ‫- اوهم 76 00:05:26,160 --> 00:05:27,829 ‫باشه 77 00:05:29,130 --> 00:05:31,165 ‫خیلی ممنون 78 00:05:37,705 --> 00:05:39,307 ‫متاسفم، قربان ‫بسته‌ست 79 00:05:39,406 --> 00:05:41,943 ‫- دنبال بن آدامز می‌گردم ‫- خودمم، چطور می‌تونم کمکتون کنم؟ 80 00:05:42,043 --> 00:05:44,212 ‫عاموس تیلبری 81 00:05:44,312 --> 00:05:46,881 ‫می‌خواستم در مورد مادرتون صحبت کنم 82 00:05:46,981 --> 00:05:49,150 ‫مادر بن چند ماه پیش ‫فوت کرد 83 00:05:49,250 --> 00:05:51,118 ‫می‌دونم. عذر می‌خوام 84 00:05:51,219 --> 00:05:53,287 ‫قبل از اینکه سکته کنه... 85 00:05:53,386 --> 00:05:55,323 ‫شریکم وکیلش بود ‫بنده‌ی خدا 86 00:05:55,422 --> 00:05:57,892 ‫سعی کردم بین پرونده‌های قدیمی ‫جست و جو کنم 87 00:05:57,992 --> 00:06:00,661 ‫اگه الآن زمان مناسبی نیست، ‫می‌تونم بعدا برگردم 88 00:06:00,761 --> 00:06:02,530 ‫نه،... 89 00:06:02,630 --> 00:06:04,332 ‫معذرت می‌خوام ‫ایشون همسرم هستن، جولز 90 00:06:04,431 --> 00:06:05,700 ‫- سلام ‫- سلام 91 00:06:05,800 --> 00:06:07,668 ‫می‌خواید بیاید داخل و بشینید؟ 92 00:06:07,768 --> 00:06:09,436 ‫البته 93 00:06:13,741 --> 00:06:14,775 ‫ببخشید که اینجا شلوغه 94 00:06:14,876 --> 00:06:17,178 ‫همین بالا داخل آپارتمان ‫زندگی می‌کنیم 95 00:06:17,278 --> 00:06:20,181 ‫بن داره آشپزخونه طبقه بالا ‫رو بازسازی می‌کنه 96 00:06:20,281 --> 00:06:22,049 ‫کالج دیویس ‫شنیدم برنامه‌های آموزشی خوبی داره 97 00:06:22,149 --> 00:06:23,818 ‫آره، سال پیش دوره‌های دامپزشکی بود 98 00:06:23,918 --> 00:06:26,486 ‫مهم‌تر از همه یه مقدار ‫پردغدغه بود 99 00:06:26,587 --> 00:06:28,856 ‫اما امیدواریم یه قسمت آموزشی ‫به عنوان بخشی از فروشگاه باز کنیم 100 00:06:28,956 --> 00:06:30,490 ‫آره 101 00:06:30,591 --> 00:06:33,426 ‫یه چیزایی در مورد ‫پرونده‌های مادرم گفتید 102 00:06:33,527 --> 00:06:35,930 ‫آره، من با مادرتون ‫آشنایی نداشتم 103 00:06:36,030 --> 00:06:39,399 ‫و همه ابعاد پرونده‌ش ‫به نظر درست میاد 104 00:06:39,499 --> 00:06:41,769 ‫هرچند حین خالی کردن ‫چند تا جعبه که به اشتباه پر شده بود 105 00:06:43,470 --> 00:06:45,606 ‫به یه سند قدیمی برخورد کردم 106 00:06:45,706 --> 00:06:48,309 ‫متعلق به یه ملک ساحلی در اورگانه 107 00:06:48,408 --> 00:06:50,177 ‫مادرم هیچوقت در هیچ جا ‫هیچ ملکی نداشته 108 00:06:50,278 --> 00:06:51,746 ‫قطعا تو شمال ملکی نداشته 109 00:06:51,846 --> 00:06:55,383 ‫خب، برمی‌گرده به سال 1935 ‫و به نام پدرتونه 110 00:06:55,482 --> 00:06:57,351 ‫اون یه زمین در سواحل اورگان خریده 111 00:06:57,450 --> 00:06:59,486 ‫در انتهای فرونشینی ساحل 112 00:06:59,587 --> 00:07:01,856 ‫یه شهر کوچولو به نام خلیج هابیت 113 00:07:01,956 --> 00:07:03,958 ‫تا حالا اسمش رو نشنیدم 114 00:07:06,627 --> 00:07:08,896 ‫چطور از چنین چیزی ‫مدت‌ها بی‌خبر بودیم؟ 115 00:07:08,996 --> 00:07:12,733 ‫خب، برمی‌گرده به قبل از ‫رسمی شدن مدارک 116 00:07:12,833 --> 00:07:15,903 ‫خب، ما هیچ مدرکی نداشتیم ‫که مادرتون مالک اینجاست 117 00:07:16,003 --> 00:07:18,773 ‫اما در واقع از پدرتون ‫بهش به ارث رسیده 118 00:07:18,873 --> 00:07:22,043 ‫ظاهرا بعد از مرگ پدرتون ‫فراموش شده 119 00:07:24,477 --> 00:07:26,147 ‫یه مقدار عجیب نیست؟ آخه.. 120 00:07:26,247 --> 00:07:28,549 ‫آدم‌ها معمولا یادشون نمیره ‫که مالک جایی هستن، غیر از اینه؟ 121 00:07:28,649 --> 00:07:30,651 ‫خب، بعضی از خانواده‌ها ‫رازهایی دارن 122 00:07:31,719 --> 00:07:32,954 ‫باورتون نمیشه آدم‌ها بعد از ‫مرگ عزیزانشون... 123 00:07:33,054 --> 00:07:34,454 ‫چه چیزهایی رو می‌فهمن 124 00:07:36,424 --> 00:07:38,859 ‫داخل تمام مدارکی که دارم، ‫مادرم هرگز به چنین جایی اشاره نکرده 125 00:07:40,728 --> 00:07:42,596 ‫- می‌تونم این‌ها رو نگه دارم؟ ‫- البته 126 00:07:45,099 --> 00:07:47,368 ‫ممنون که تشریف آوردید 127 00:07:47,467 --> 00:07:49,036 ‫ببینید، نمی‌خوام فضولی کنم 128 00:07:50,237 --> 00:07:51,138 ‫اما یه چیز دیگه‌ای هم پیدا کردم 129 00:07:53,074 --> 00:07:56,177 ‫شما مطلعید چه اتفاقی ‫برای پدرتون افتاده؟ 130 00:07:56,277 --> 00:07:58,245 ‫قبل از به دنیا اومدنم با خواهرم ‫طی سانحه‌ی رانندگی فوت شدن 131 00:07:58,346 --> 00:08:00,247 ‫چرا؟ 132 00:08:00,348 --> 00:08:02,516 ‫خب، طبق این مدارک... 133 00:08:02,616 --> 00:08:05,853 ‫در حال شنا در خلیج هابیت بودن ‫که جفتشون ناپدید شدن 134 00:08:07,355 --> 00:08:08,556 ‫مادرم زیاد در موردشون ‫صحبت نمی‌کرد 135 00:08:08,656 --> 00:08:09,991 ‫هیچوقت دلش نمی‌خواست... 136 00:08:11,726 --> 00:08:14,562 ‫اما اگه تصادفی نبوده، ‫چرا باید اینطور گفته باشه؟ 137 00:08:14,662 --> 00:08:16,097 ‫خب، مادر بن بیشتر کودکیش رو... 138 00:08:16,197 --> 00:08:17,531 ‫درگیر مسائل عاطفی بوده 139 00:08:18,299 --> 00:08:20,334 ‫زیاد ارتباط برقرار نمی‌کرده 140 00:08:20,434 --> 00:08:22,536 ‫متاسفم، فقط گفتم ‫شاید بهتر باشه بدونید 141 00:08:24,305 --> 00:08:26,607 ‫قانونا، این ملک متعلق به شماست ‫و خودتون می‌دونید باهاش چیکار کنید 142 00:08:26,707 --> 00:08:28,976 ‫یه نماینده‌ی محلی سراغ دارم ‫که می‌تونه بهتون مشاوره بده 143 00:08:31,145 --> 00:08:33,047 ‫می‌خوای چیکار کنی؟ 144 00:08:36,150 --> 00:08:38,552 ‫- خب، چقدر با اینجا فاصله داره؟ ‫- خب، مسیر کوتاهی نیست 145 00:08:38,652 --> 00:08:42,490 ‫اواسط سواحل اورگانه ‫درست شمال فلورنس 146 00:08:42,590 --> 00:08:45,226 ‫می‌تونم با دفترم هماهنگ کنم ‫تا آدرس دقیق رو بهتون بدن 147 00:09:41,082 --> 00:09:42,450 ‫مطمئنی همینجاست؟ 148 00:09:42,551 --> 00:09:43,918 ‫آره 149 00:10:05,172 --> 00:10:06,941 ‫هنوز نرسیدیم؟ 150 00:10:07,041 --> 00:10:08,242 ‫نزدیکیم، عزیزم 151 00:10:15,550 --> 00:10:17,151 ‫مطمئنی اینجا امنه؟ 152 00:10:17,251 --> 00:10:18,719 ‫به زودی خواهیم فهمید 153 00:10:18,819 --> 00:10:20,287 ‫صبر کن 154 00:10:38,439 --> 00:10:40,141 ‫حالا چی؟ 155 00:10:40,241 --> 00:10:42,209 ‫یه نگاه میندازم 156 00:11:10,605 --> 00:11:11,606 ‫هی، یه چیزی این طرفه 157 00:11:14,742 --> 00:11:16,545 ‫آرچی 158 00:11:16,645 --> 00:11:19,614 ‫آرچی! بیا اینجا! 159 00:11:28,322 --> 00:11:29,823 ‫اوه وای 160 00:11:30,925 --> 00:11:33,562 ‫یه قصره، ‫تمام رویاهام به حقیقت پیوستن 161 00:11:35,597 --> 00:11:37,031 ‫به نظرت برق داره؟ 162 00:11:41,402 --> 00:11:43,437 ‫البته، نظرت چیه ‫جکوزی رو گرم کنیم 163 00:11:46,240 --> 00:11:47,942 ‫خیلی خب، عقب وایسید ‫بابایی باید انجامش بده 164 00:12:35,356 --> 00:12:36,591 ‫خب، با یه مقدار هوا و نور بیشتر... 165 00:12:36,691 --> 00:12:38,058 ‫به نظرم پتانسیل خوبی داره 166 00:12:40,427 --> 00:12:41,962 ‫هی، آروم باش 167 00:12:48,703 --> 00:12:50,605 ‫چی اینجاست؟ 168 00:12:54,208 --> 00:12:56,343 ‫می‌تونیم بریم طبقه بالا؟ 169 00:12:56,443 --> 00:12:58,045 ‫البته 170 00:12:58,145 --> 00:12:59,980 ‫یالا آرچی، با من بیا 171 00:13:01,448 --> 00:13:03,117 ‫هی، مراقب باش ‫کف‌پوش خونه ممکنه پوسیده باشه 172 00:13:03,217 --> 00:13:04,885 ‫باشه 173 00:13:20,067 --> 00:13:21,536 ‫وای 174 00:13:50,765 --> 00:13:52,466 ‫هی، می‌تونی کمکم کنی؟ 175 00:13:53,934 --> 00:13:55,402 ‫نگران نباش. خودم انجامش میدم 176 00:14:05,747 --> 00:14:07,147 ‫بن؟ زود باش، بیا اینجا 177 00:14:09,383 --> 00:14:10,918 ‫چی شده؟ 178 00:14:11,519 --> 00:14:13,053 ‫ردیفی؟ 179 00:14:13,987 --> 00:14:15,255 ‫این رو نگاه 180 00:14:20,928 --> 00:14:22,496 ‫بی‌نظیره 181 00:14:30,772 --> 00:14:32,473 ‫نگفتم همه چی درست میشه؟ 182 00:14:33,240 --> 00:14:35,275 ‫دوستت دارم 183 00:14:52,794 --> 00:14:54,763 ‫این چیه؟ 184 00:14:56,897 --> 00:14:58,298 ‫به نظر چندش میاد 185 00:14:59,601 --> 00:15:02,136 ‫مخزن آبه 186 00:15:02,236 --> 00:15:04,405 ‫اینطور خونه‌ها از منابع آب بارون و ‫زیرزمینی استفاده می‌کنن 187 00:15:04,506 --> 00:15:07,908 ‫مخصوصا اگه چشمه‌ای اطراف باشه 188 00:15:08,008 --> 00:15:09,410 ‫قرار نیست بری اون تو 189 00:15:11,278 --> 00:15:12,913 ‫- فقط یه مخزن آبه ‫- بن 190 00:15:14,783 --> 00:15:16,483 ‫هی، بیا اینجا. بیا اینجا 191 00:15:44,612 --> 00:15:46,013 ‫بن؟ بن! 192 00:15:47,147 --> 00:15:48,683 ‫چی می‌بینی؟ 193 00:15:48,783 --> 00:15:50,317 ‫چیز زیادی نمی‌بینم 194 00:16:08,068 --> 00:16:09,804 ‫این دیگه چیه؟ 195 00:16:09,904 --> 00:16:12,005 ‫یه فانوس قدیمی. تو کثافت ‫پیداش کردم 196 00:16:18,913 --> 00:16:20,615 ‫می‌تونم برم اون تو؟ 197 00:16:20,715 --> 00:16:22,817 ‫عزیزم، نباید نزدیک اینجا بشی، خب؟ 198 00:16:22,917 --> 00:16:24,652 ‫بهم قول میدی؟ 199 00:16:24,752 --> 00:16:26,086 ‫- قول میدم ‫- آفرین، دختر خوب 200 00:16:27,589 --> 00:16:29,122 ‫برو به مامان کمک کن 201 00:17:22,309 --> 00:17:23,945 ‫عزیزم. وسیله‌‌هامون ‫رو کجا بذاریم؟ 202 00:17:24,044 --> 00:17:25,680 ‫پتو و بالشت هم آوردم 203 00:17:27,715 --> 00:17:31,151 ‫این بالا، فکر می‌کنم اتاق ‫پدر مادرت بوده 204 00:17:37,157 --> 00:17:38,560 ‫این‌ها چین؟ 205 00:17:41,261 --> 00:17:42,664 ‫حتما متعلق به مامان‌بزرگ بوده 206 00:17:51,005 --> 00:17:52,472 ‫این عکسشه؟ 207 00:17:52,574 --> 00:17:54,274 ‫خوشگل بوده 208 00:17:54,374 --> 00:17:56,678 ‫آره، همینطوره 209 00:17:56,778 --> 00:17:59,681 ‫اون دختر کوچولو باید عمه رزی باشه 210 00:18:08,523 --> 00:18:10,024 ‫فکر می‌کنم گیر کرده 211 00:18:10,123 --> 00:18:11,158 ‫باز نمیشه 212 00:18:11,258 --> 00:18:13,761 ‫- واقعا؟ ‫- آره 213 00:18:13,861 --> 00:18:16,263 ‫آره، یه نفر با میخ مهر و مومش کرده 214 00:18:16,363 --> 00:18:19,299 ‫احتمالا فکر می‌کردن کسی ‫دزدکی وارد اینجا میشه 215 00:18:27,207 --> 00:18:29,544 ‫شکری و مگ‌مگ می‌خوان بدونن ‫اتاقشون کدومه 216 00:18:29,644 --> 00:18:31,913 ‫خب، یه اتاق خیلی خاص ‫طبقه پایین دیدم 217 00:18:32,013 --> 00:18:33,480 ‫بریم یه نگاهی بهش بندازیم؟ 218 00:18:34,849 --> 00:18:36,350 ‫خیلی خب، یالا. بپر بالا 219 00:18:38,920 --> 00:18:40,922 ‫طبقه پایین. راه بیفت 220 00:18:41,022 --> 00:18:42,255 ‫یوهو! 221 00:18:42,790 --> 00:18:44,792 ‫وای! 222 00:18:53,668 --> 00:18:55,335 ‫کمک! 223 00:19:09,216 --> 00:19:10,918 ‫همه چی اینجا هست. ‫انگار همه چی رو گذاشتن باقی بمونه 224 00:19:11,019 --> 00:19:12,319 ‫باشه 225 00:19:30,738 --> 00:19:32,272 ‫نگهش دار 226 00:20:15,783 --> 00:20:16,984 ‫ببین چی پیدا کردم 227 00:20:20,788 --> 00:20:21,923 ‫فکر می‌کنی اینجاست؟ 228 00:20:22,957 --> 00:20:24,491 ‫نمی‌دونم 229 00:20:25,492 --> 00:20:26,828 ‫ممکنه 230 00:20:28,261 --> 00:20:29,797 ‫این رو ببین 231 00:20:31,566 --> 00:20:34,234 ‫قطعه‌های روزنامه در مورد ‫این شهره 232 00:20:34,902 --> 00:20:37,237 ‫چه هدفی داشتن؟ 233 00:20:37,337 --> 00:20:40,273 ‫نمی‌دونم. یه عالمه دیگه هست. ‫شبیه به هم هستن 234 00:20:42,275 --> 00:20:43,778 ‫یه شکایت از بیمه اینجاست 235 00:20:43,878 --> 00:20:47,181 ‫در مورد یه کشتی که اوایل ‫قرن بیستم به گل نشسته 236 00:20:47,280 --> 00:20:48,448 ‫نوشته عده‌ای از خدمه ‫به ساحل رفتن... 237 00:20:48,549 --> 00:20:49,884 ‫و هیچوقت دوباره دیده نشدن 238 00:20:53,020 --> 00:20:54,387 ‫این رو ببین 239 00:20:55,322 --> 00:20:58,092 ‫داخل اتاق مادرت پیداشون کردم 240 00:20:58,192 --> 00:21:01,529 ‫گزارش‌هایی از پدرت ‫و خواهرت هستن 241 00:21:01,629 --> 00:21:05,633 ‫تیبلری راست میگفت، طبق این شواهد ‫همینجا غرق شدن 242 00:21:05,733 --> 00:21:07,835 ‫اما جنازه‌شون هیچوقت ‫پیدا نشده 243 00:21:21,082 --> 00:21:22,482 ‫به مادرت مظنون بودن؟ 244 00:21:23,584 --> 00:21:25,653 ‫با عقل جور درنمیاد آخه... 245 00:21:26,854 --> 00:21:28,055 ‫خیلی رازآلود بود... 246 00:21:29,456 --> 00:21:30,725 ‫یه مقدارم دیوونه میزد البته، اما... 247 00:21:42,069 --> 00:21:43,403 ‫باید قیافه‌ت رو میدیدی 248 00:21:46,306 --> 00:21:47,708 ‫فکر می‌کنی مامانم روانیه؟ 249 00:21:49,877 --> 00:21:52,312 ‫- شاید تو خانواده ارثیه ‫- خفه شو 250 00:21:53,047 --> 00:21:54,682 ‫صدای چی بود؟ 251 00:21:54,782 --> 00:21:56,150 ‫- هیچی نبود عزیزم، فقط... ‫- این‌ها رو جمع می‌کنم 252 00:21:56,250 --> 00:21:57,518 ‫فقط صدای باد بود، خب؟ 253 00:21:59,520 --> 00:22:01,255 ‫یالا، وقت شب بخیره 254 00:22:01,354 --> 00:22:03,591 ‫بیا اینجا 255 00:22:03,691 --> 00:22:06,761 ‫شب بخیر، بابایی ‫- شب بخیر فرشته. خوب بخوابی 256 00:22:09,197 --> 00:22:11,532 ‫یالا 257 00:22:30,885 --> 00:22:32,587 ‫خیلی خب، خودشه 258 00:22:34,989 --> 00:22:36,157 ‫اون کیه؟ 259 00:22:36,257 --> 00:22:37,592 ‫توئی 260 00:22:38,391 --> 00:22:40,061 ‫اینم باباییه 261 00:22:40,161 --> 00:22:41,896 ‫این مامان بزرگه 262 00:22:41,996 --> 00:22:44,165 ‫دلم براش تنگ شده 263 00:22:44,265 --> 00:22:45,666 ‫می‌دونم عزیزم. ‫دل ما هم تنگ شده 264 00:22:46,567 --> 00:22:48,401 ‫اما الآن جای بهتریه 265 00:22:49,469 --> 00:22:51,739 ‫می‌تونی داستان "باد در میان درختان بید" ‫رو برام بخونی؟ 266 00:22:51,839 --> 00:22:55,743 ‫- فقط چند دقیقه ‫- شخصیت محبوب این هفته‌ت کیه؟ 267 00:22:55,843 --> 00:22:58,880 ‫بدجر. خیلی بدخلقه 268 00:22:58,980 --> 00:23:00,615 ‫نه، صبر کن. از تودی خوشم میاد ‫از همه بامزه‌تره 269 00:23:00,715 --> 00:23:02,382 ‫واقعا؟ 270 00:23:03,483 --> 00:23:05,620 ‫وقتی طوفان تابستانی آرام گرفت 271 00:23:06,587 --> 00:23:08,923 ‫موش با پنجه‌ قهوه‌ای و تمیزش... 272 00:23:09,023 --> 00:23:11,458 ‫وزغ رو از پس گردنش گرفت... 273 00:23:39,419 --> 00:23:40,955 ‫خوابش برده 274 00:23:42,924 --> 00:23:45,026 ‫به چی نگاه می‌کنی؟ 275 00:23:45,126 --> 00:23:47,929 ‫طبقه پایین پیداش کردم. ‫دفترچه خاطرات مادرته 276 00:23:54,201 --> 00:23:56,904 ‫آره، این دست‌خط خودشه 277 00:23:57,004 --> 00:23:59,607 ‫وقتی بچه‌بودم از بیمارستان ‫برام نامه می‌نوشت 278 00:23:59,707 --> 00:24:02,209 ‫- هیچوقت دوباره ازدواج نکرد؟ ‫- نه، دیگه هیچ مردی رو ندید 279 00:24:04,178 --> 00:24:06,781 ‫همیشه میگفت مرگ بابام و رزی ‫سرنوشتش بوده 280 00:24:08,950 --> 00:24:11,819 ‫که باید از خدا بابت داشته‌هامون ‫سپاس‌گذار باشیم 281 00:24:35,876 --> 00:24:38,312 ‫خب، به نظرم تو داری ‫خیلی بهتر از پسش برمیای 282 00:24:40,147 --> 00:24:43,584 ‫می‌دونی، اتفاق عجیبیه ‫وقتی والدینت می‌میرن 283 00:24:43,684 --> 00:24:46,988 ‫شروع می‌کنی در موردشون فکر کردن، ‫از زاویه‌ای متفاوت، مثلا... 284 00:24:47,088 --> 00:24:49,724 ‫که باهات چطوری بودن ‫به تصمیم‌هایی که گرفتن فکر می‌کنی 285 00:24:50,791 --> 00:24:52,159 ‫که چطوری طی دوران کودکی ‫خودت بودی و خودت 286 00:24:53,060 --> 00:24:54,996 ‫که چرا هرگز مثل اون‌ها نمیشی 287 00:24:57,531 --> 00:24:59,266 ‫اینجا رو می‌خوای چیکار کنی؟ 288 00:25:00,735 --> 00:25:02,503 ‫پولش به دردمون می‌خوره 289 00:25:03,571 --> 00:25:05,406 ‫و واقعا مور مور کننده‌ست 290 00:25:05,506 --> 00:25:07,008 ‫همینطوره! 291 00:25:07,108 --> 00:25:08,509 ‫آره خب، همینطوره 292 00:25:10,544 --> 00:25:12,880 ‫آخه این خونه براشون ‫خیلی خاص بوده 293 00:25:12,980 --> 00:25:16,817 ‫چرا نمی‌خواسته من در موردش بدونم؟ 294 00:25:16,917 --> 00:25:19,587 ‫فکر می‌کرده هیچوقت نمی‌پرسی ‫بیا تهش رو دربیاریم 295 00:25:21,288 --> 00:25:22,690 ‫27 آپریل 1946 296 00:25:24,158 --> 00:25:25,893 ‫جابجا شدیم 297 00:25:25,993 --> 00:25:27,628 ‫و من نسخه جدیدی از خودم هستم 298 00:25:27,728 --> 00:25:29,663 ‫و هیچکدوم از غم‌های تاریکم ‫همراهم نیست 299 00:25:33,768 --> 00:25:35,903 ‫انگار شروع تازه زندگیمون... 300 00:25:36,003 --> 00:25:38,773 ‫با رزی و بچه‌ایه که با قدرت ‫درونم داره رشد می‌کنه 301 00:25:40,174 --> 00:25:43,644 ‫الک مطمئنه که اینجا ‫در آسایش خواهیم بود 302 00:25:43,744 --> 00:25:47,181 ‫و یه مردی رو آورده تا برامون ‫مخزن آب درست کنه 303 00:25:47,281 --> 00:25:50,384 ‫و این هفته، نزدیک سی متر ‫زمین رو کندن 304 00:25:50,484 --> 00:25:52,987 ‫تا به چشمه‌ای برسن 305 00:25:53,087 --> 00:25:56,323 ‫که شیرین‌ترین و گواراترین ‫آبی رو داره که تا حالا چشیدم 306 00:26:03,130 --> 00:26:06,167 ‫امروز یه بسته کاملا ناشناس رسید 307 00:26:10,438 --> 00:26:13,441 ‫شامل گزارش روزنامه‌ها ‫در مورد این خلیج بود 308 00:26:13,542 --> 00:26:15,876 ‫الک بهم گفت بندازمشون بیرون 309 00:26:15,976 --> 00:26:17,546 ‫که یه نفر از بودن ما ‫در اینجا خوشحال نیست 310 00:26:17,645 --> 00:26:19,146 ‫و می‌خواد آرامشون رو برهم بزنه 311 00:26:27,788 --> 00:26:29,924 ‫الک دوباره به خاطر طوفان ‫تمام شب بیدار بود 312 00:26:30,024 --> 00:26:31,926 ‫وقتی هوا آروم شد 313 00:26:32,026 --> 00:26:35,629 ‫من و رزی صبح زود ‫رفتیم ساحل پیاده روی 314 00:26:35,729 --> 00:26:37,932 ‫برای شنای صبح نیومده بود 315 00:26:39,300 --> 00:26:42,571 ‫و وقتی برگشتم، نتونستم پیداش کنم 316 00:26:47,675 --> 00:26:49,276 ‫سه روزه غیبش زده 317 00:26:50,945 --> 00:26:53,714 ‫به پلیس محلی اطلاع دادم اما ‫بهم اطمینان دادن هر جا که رفته 318 00:26:53,814 --> 00:26:55,149 ‫برمی‌گرده 319 00:26:56,750 --> 00:26:59,220 ‫رزی خیلی دلتنگ پدرشه 320 00:26:59,320 --> 00:27:00,955 ‫و منم نگران امنیتشم 321 00:27:03,357 --> 00:27:04,758 ‫پنجم می 1946 322 00:27:06,160 --> 00:27:09,029 ‫این آخرین یادداشته ‫باقیش نیست 323 00:27:13,901 --> 00:27:16,670 ‫رزی شب دهم می ناپدید شده 324 00:27:16,770 --> 00:27:18,405 ‫توی اون پنج روز چه اتفاقی افتاده؟ 325 00:27:23,978 --> 00:27:25,412 ‫چی شده؟ نمی‌خوای بدونی ‫چه اتفاقی افتاده؟ 326 00:27:25,514 --> 00:27:26,814 ‫فقط خیلی دیوونه کننده‌ست، می‌دونی؟ 327 00:27:26,914 --> 00:27:28,349 ‫دوباره اون... 328 00:27:28,449 --> 00:27:29,850 ‫هیچوقت حقیقت رو بهم نگفت 329 00:27:31,085 --> 00:27:33,154 ‫هیچوقت. هیچوقت اون چیزی که ‫می‌خواستم بدونم رو نگفت 330 00:27:33,254 --> 00:27:34,321 ‫و حالا باید بپذیرمش 331 00:27:37,258 --> 00:27:39,727 ‫نمی‌دونم چرا این کار رو کرد 332 00:27:39,827 --> 00:27:41,795 ‫یا اصلا چه اتفاقی افتاده اما... 333 00:27:42,796 --> 00:27:44,365 ‫اون الآن مُرده و هیچوقت نمی‌فهمم 334 00:27:45,900 --> 00:27:49,170 ‫- اصلا کنکجاو نیستی؟ ‫- چه تفاوتی ایجاد می‌کنه؟ 335 00:27:49,270 --> 00:27:50,671 ‫اون کارش رو کرده 336 00:29:53,528 --> 00:29:54,629 ‫مامانی 337 00:29:54,729 --> 00:29:56,130 ‫عزیزم 338 00:29:57,565 --> 00:29:59,433 ‫یه چیزی می‌خواد بیاد تو 339 00:30:34,168 --> 00:30:36,203 ‫همینجا بمون، باشه؟ 340 00:30:38,606 --> 00:30:40,140 ‫بن، پاشو 341 00:31:02,630 --> 00:31:04,098 ‫چی شده؟ 342 00:31:06,601 --> 00:31:08,670 ‫نمی‌دونم ‫- هنوز روی پله‌هام 343 00:31:08,770 --> 00:31:10,304 ‫برگرد روی تخت 344 00:34:54,796 --> 00:34:57,264 ‫لعنتی! 345 00:34:57,364 --> 00:34:59,701 ‫این‌ کار رو نکن ‫سکته می‌کنم 346 00:34:59,801 --> 00:35:01,301 ‫در بالکن درست بسته نمیشه 347 00:35:01,401 --> 00:35:03,071 ‫- اوه خدای من ‫- داری چیکار می‌کنی؟ 348 00:35:03,170 --> 00:35:05,472 ‫هیچی، فکر کردم ‫یه صدایی شنیدم 349 00:35:05,573 --> 00:35:06,774 ‫بریم بخوابیم 350 00:35:07,842 --> 00:35:09,109 ‫این کار رو نکن. فقط... 351 00:35:10,878 --> 00:35:12,446 ‫زهره ترکم کردی 352 00:35:13,615 --> 00:35:15,850 ‫- بامزه‌ بود ‫- اصلا بامزه نبود 353 00:36:25,653 --> 00:36:27,421 ‫هی، نوبت توئه 354 00:36:27,522 --> 00:36:30,758 ‫نمی‌خواستم بیدارت کنم ‫فکر لازمه خوب بخوابی 355 00:36:30,858 --> 00:36:33,193 ‫یخچال کار می‌کنه. گرسنه‌ت نیست؟ 356 00:36:33,293 --> 00:36:36,097 ‫- نه ‫- باورم نمیشه اون تو خوابیدم 357 00:36:36,196 --> 00:36:37,732 ‫- این‌ها دیگه چیه؟ ‫- آت و آشغال 358 00:36:37,832 --> 00:36:40,267 ‫ابزار قدیمی و یه عالمه کود 359 00:36:40,367 --> 00:36:42,537 باید ریا رو دور از اینجا نگه داریم این آمونیوم نیترات قویه 360 00:36:42,637 --> 00:36:44,337 همون چیزی که ازش برای ساخت بمب توی جنگ جهانی دوم استفاده می‌کردن 361 00:36:44,438 --> 00:36:46,774 حتی چندتا سیم فیوز قدیمی هم هنوز اینجاست 362 00:36:46,874 --> 00:36:48,308 یه کم گاز قدیمی پیدا کردم اما بیشتر لازم‌مون می‌شه 363 00:36:48,408 --> 00:36:51,411 برای همین فردا دوباره می‌رم اون پمپ بنزین 364 00:36:51,512 --> 00:36:53,313 چیه؟ چی شده؟ 365 00:36:55,550 --> 00:36:57,819 اینجا به تو هم حس بدی می‌ده؟ 366 00:36:59,386 --> 00:37:00,588 اولین شب توی یه جای جدید همیشه یه کم حس عجیبی داره 367 00:37:01,956 --> 00:37:05,459 اما شایدم به خاطر این باشه که وقتی بیدار شدم مگ‌مگ بهم زل زده بود 368 00:37:05,560 --> 00:37:06,961 با اون یه دونه چشم ترسناکش 369 00:37:07,061 --> 00:37:09,030 و یه تک‌شاخ روی دماغم 370 00:37:09,130 --> 00:37:10,898 شاید به خاطر اون باشه 371 00:37:21,576 --> 00:37:23,945 چرا به یکی زنگ نمی‌زنیم که بیاد و تعمیرش کنه؟ 372 00:37:24,045 --> 00:37:25,613 شاید فقط شیرش گرفته باشه 373 00:37:27,414 --> 00:37:29,751 داخل اینجا خیلی هم خوبه 374 00:37:29,851 --> 00:37:32,252 مطمئنی؟ - نباید اینقدرام سخت باشه، درسته؟ - 375 00:37:32,352 --> 00:37:33,755 برام آرزوی موفقیت کن 376 00:37:59,147 --> 00:38:01,783 به نظر میاد یه راه طولانی زیر کلبه هست 377 00:38:04,218 --> 00:38:07,722 اگه هیولا یا خل و چلی اونجا هست نذار بیاد بیرون، باشه؟ 378 00:38:07,822 --> 00:38:09,223 حتما عزیزم 379 00:38:09,322 --> 00:38:10,858 چیزهای لعنتی 380 00:38:11,626 --> 00:38:13,261 چی می‌بینی؟ 381 00:38:17,265 --> 00:38:19,600 یه لوله وارد میشه از تپه‌ی پشتی 382 00:38:21,269 --> 00:38:22,302 و اون یکی پایینی باید وارد پمپ بشه 383 00:38:22,402 --> 00:38:23,971 صبر کن ببینم می‌تونم بازش کنم یا نه 384 00:38:33,480 --> 00:38:34,715 لعنتی 385 00:38:47,161 --> 00:38:48,796 کار کرد 386 00:38:48,896 --> 00:38:50,430 آب پیدا کردیم 387 00:38:53,901 --> 00:38:55,937 لعنت 388 00:40:09,243 --> 00:40:11,679 درست شد؟ 389 00:40:11,779 --> 00:40:15,549 خودت رو زخمی کردی؟ - فقط یه خراشه - 390 00:40:15,650 --> 00:40:19,053 یه تونل پیدا کردم و یه جور غار پشت دیوار مخزن 391 00:40:19,153 --> 00:40:21,389 انگار خیلی عمیقه. حتما جاییه که آب ازش میاد 392 00:40:23,257 --> 00:40:24,659 عالیه. پمپ هنوز کار می‌کنه 393 00:40:36,203 --> 00:40:38,205 آب خالص چشمه 394 00:40:38,306 --> 00:40:40,675 شاید باید توی بطری بریزیمش می‌تونه چیز جدیدی باشه 395 00:40:40,775 --> 00:40:42,743 بیا این کار رو نکنیم هنوز نزدیک فروشگاهیم 396 00:40:45,478 --> 00:40:46,881 ببین دیگه چی پیدا کردم 397 00:40:56,190 --> 00:40:57,457 این رو از کجا پیدا کردی؟ 398 00:40:57,558 --> 00:40:58,960 توی گل و لای بود توی مخزن 399 00:41:00,227 --> 00:41:01,862 فکر می‌کنی چی باشه؟ 400 00:41:01,963 --> 00:41:04,131 ماهی که نیست 401 00:41:04,231 --> 00:41:07,234 یه جور لارو دوزیسته هنوز کامل شکل نگرفته 402 00:41:09,804 --> 00:41:11,172 اینا آبشش‌هاشن - آره - 403 00:41:13,107 --> 00:41:14,575 تیغه‌ی استخون پشتش رو می‌بینی؟ 404 00:41:14,675 --> 00:41:17,278 وقتی به خشکی بیاد اون‌ها به پا تبدیل می‌شن 405 00:41:17,378 --> 00:41:18,946 ببین چقد لزجه ببین 406 00:41:20,181 --> 00:41:21,382 آره 407 00:41:27,154 --> 00:41:28,189 لعنت 408 00:41:31,092 --> 00:41:32,259 اون چیه؟ 409 00:41:34,028 --> 00:41:36,564 این موجود یک‌پارچه‌ست. اونجا جاییه که باید چشم‌هاش باشه 410 00:41:38,165 --> 00:41:40,468 شاید نهفته باشه. اینطوری تکامل پیدا کرده که بهشون نیاز نداشته باشه 411 00:41:40,568 --> 00:41:41,969 مثل دوزیستان آپودا 412 00:41:43,738 --> 00:41:46,707 آپودا یعنی چی؟ - یه کلمه‌ی لاتینه. یعنی کور - 413 00:41:46,807 --> 00:41:48,943 می‌دونی وقتی لاتین حرف می‌زنی 414 00:41:49,043 --> 00:41:51,045 چقد سکسی پلیدی می‌شی؟ - آره واقعا - 415 00:41:53,614 --> 00:41:55,149 فکر می‌کنی اینجا چیکار می‌کنه؟ 416 00:41:55,249 --> 00:41:58,686 نمی‌دونم. شاید جذب آب شده 417 00:41:58,786 --> 00:42:01,689 واقعا باورنکردنیه - یه جور عجیب ترسناکیه - 418 00:42:01,789 --> 00:42:04,692 باهاش چکار کنیم؟ - باید سعی کنیم ازش محافظت کنیم - 419 00:42:04,792 --> 00:42:06,560 مطمئنا یکی بدش نمیاد روی این مطالعه کنه 420 00:42:06,660 --> 00:42:08,062 اون جایخی کجاست؟ 421 00:42:08,562 --> 00:42:10,331 اونجا 422 00:42:13,067 --> 00:42:14,635 خب، ولی بهتره برای کشف این موجود جایزه بگیری 423 00:42:14,735 --> 00:42:16,637 هر کوفتی که هست 424 00:42:16,737 --> 00:42:18,507 چون اون تی‌شرت مارک لدزپلین خوش‌شانسی منه 425 00:42:18,606 --> 00:42:21,242 وقتی معروف شدم برات یه جدیدش‌ رو می‌خرم 426 00:42:51,138 --> 00:42:52,907 سلام 427 00:42:53,007 --> 00:42:55,042 بابا 428 00:42:59,346 --> 00:43:00,748 کسی اونجاست؟ 429 00:43:04,385 --> 00:43:06,555 بابا 430 00:43:18,099 --> 00:43:19,633 مامان 431 00:43:21,368 --> 00:43:23,003 چی شده؟ آسیب دیدی؟ 432 00:43:23,971 --> 00:43:26,774 یه چیزی توی مخزن هست 433 00:43:26,874 --> 00:43:29,443 چرا این بازه؟ ممکن بود بیفته داخلش 434 00:43:29,544 --> 00:43:31,879 صداش مثل صداییه که دیشب توی اتاقم میومد 435 00:43:31,979 --> 00:43:33,781 منظورت چیه می‌گی اتاقت؟ 436 00:43:33,881 --> 00:43:35,749 عزیزم، توی حیات وحش اینجا کلی جک و جونور هست 437 00:43:35,850 --> 00:43:38,352 خواهش می‌کنم. بهت گفتم داخلش رو نگاه نکن 438 00:43:38,452 --> 00:43:39,588 شاید فقط صدای لوله‌ی آبه 439 00:43:39,687 --> 00:43:41,689 سلام. کسی خونه‌س؟ 440 00:43:43,457 --> 00:43:46,026 خیلی ببخشید در جلویی باز بود 441 00:43:46,127 --> 00:43:48,629 من مریال تینگی هستم. آقای تیلبوری ازم خواست 442 00:43:48,729 --> 00:43:51,398 برای فروش این ملک بیام و شما رو ببینم نتونستم تماس بگیرم 443 00:43:51,499 --> 00:43:53,000 امیدوارم الان زمان مناسبی باشه 444 00:43:55,069 --> 00:43:57,037 البته. من بن هستم 445 00:43:57,138 --> 00:44:00,241 این جولزه و ریا خوشحالم ما رو پیدا کردید 446 00:44:00,341 --> 00:44:02,743 یه کم پیاده‌روی داره. نه؟ فکر کردم ممکنه گیر کنم 447 00:44:02,843 --> 00:44:04,712 برای همین ماشینم رو اون بالا گذاشتم و پیاده اومدم پایین 448 00:44:04,812 --> 00:44:06,814 تو رو از بالای تپه دیدم 449 00:44:06,914 --> 00:44:07,715 می‌خوای تا داریم با این خانم حرف می‌زنیم 450 00:44:07,815 --> 00:44:09,083 برای بالا و بازی کنی؟ 451 00:44:15,256 --> 00:44:16,457 یادمه پدرم چندین سال پیش 452 00:44:16,558 --> 00:44:18,325 با یه خریدار اومد اینجا 453 00:44:18,425 --> 00:44:20,828 اما وکیل مادرت قاطعانه گفت که اون ملک رو نمی‌فروشه 454 00:44:20,928 --> 00:44:22,263 واقعا جای سحرآمیزیه 455 00:44:23,130 --> 00:44:25,166 آره 456 00:44:25,266 --> 00:44:28,235 یه ساحل فوق‌العاده‌ست - فقط ساحل نیست - 457 00:44:28,335 --> 00:44:30,337 این ملک خیلی گسترده‌تر از اینه 458 00:44:30,437 --> 00:44:32,106 چندین غار خصوصی داره 459 00:44:32,206 --> 00:44:34,708 بیشتر اون تپه‌های دوردست هم جزو این ملکن 460 00:44:35,943 --> 00:44:37,745 ما تازه هفته‌ی پیش درباره‌ی اینجا شنیدیم 461 00:44:37,845 --> 00:44:38,979 این آخرین زمین بکر باقیمونده توی این اندازه 462 00:44:39,079 --> 00:44:41,616 در این بالاست. تا جایی که یادمه 463 00:44:41,715 --> 00:44:43,083 معتقدم که این کلبه در اصل به‌عنوان 464 00:44:43,184 --> 00:44:45,953 کلبه‌ی صیادهای نهنگ در اوایل دهه‌ی ۱۸۰۰ ساخته شده 465 00:44:46,053 --> 00:44:48,657 می‌دونی قبل از والدین بن کی صاحب اینجا بوده؟ 466 00:44:48,756 --> 00:44:51,526 نمی‌دونم. شاید اصلا متروکه بوده 467 00:44:51,626 --> 00:44:54,094 وقتی اون اینجا رو خرید اعتراض‌های زیادی بهش شد 468 00:44:54,195 --> 00:44:57,566 مخصوصا محلی‌ها. اون‌ها فکر می‌کردن اینجا نفرین‌شده‌ست، اما 469 00:44:57,666 --> 00:44:59,733 به خاطر اتفاقی که براش افتاد متاسفم 470 00:45:00,935 --> 00:45:02,736 گفتی نفرین شده منظورت ازین حرف چی بود؟ 471 00:45:02,836 --> 00:45:04,805 ببخشید نمی‌خواستم بترسونمت 472 00:45:04,905 --> 00:45:07,609 یه زلزله‌ی عظیم توی کاسکادیا در سال ۱۷۰۰ 473 00:45:07,708 --> 00:45:09,143 از کانادا تا کالیفرنیا رو لرزوند 474 00:45:09,243 --> 00:45:11,011 این ساحل کاملا باز شد 475 00:45:11,111 --> 00:45:13,747 و یه سونامی تا ژاپن راه افتاد 476 00:45:13,847 --> 00:45:15,983 مردم سیاسلا می‌گن این زمین بدشگونه 477 00:45:16,083 --> 00:45:18,085 و برای همین کل این منطقه رو رها کردن 478 00:45:18,185 --> 00:45:20,020 اون‌ها گفتن اینجا نفرین‌شده‌ست 479 00:45:21,523 --> 00:45:23,958 گفتن زمین از هم شکافته شده و مردم ناپدید شدن 480 00:45:24,058 --> 00:45:26,493 این یه داستان قدیمی احمقانه‌ست همه‌جا ازین داستان‌ها هست 481 00:45:28,796 --> 00:45:30,665 ببخشید. امیدوارم جسارت نباشه 482 00:45:30,764 --> 00:45:32,900 قبل ازین که بیام چندتا تماس گرفتم 483 00:45:34,068 --> 00:45:35,736 یه خریدار دارم که دوست داره اینجا رو بخره 484 00:45:35,836 --> 00:45:37,204 یه پیشنهاد خیلی خوب داده و قراره زود هم اسباب‌کشی کنن بیان 485 00:45:37,304 --> 00:45:38,439 اگر بخواید 486 00:45:38,540 --> 00:45:39,940 چقد سریع 487 00:45:44,411 --> 00:45:47,515 شاید یه کم جای افزایش قیمت داشته باشه به خاطر اینکه زود می‌خواید بفروشید 488 00:45:47,616 --> 00:45:50,017 این خیلی زیاده - جدیه؟ - 489 00:45:50,117 --> 00:45:51,151 خیلی بیشتر از اون چیزی که 490 00:45:51,252 --> 00:45:52,786 مادرت فکر می‌کرد ارزش داشته باشه 491 00:45:52,886 --> 00:45:53,622 اگه بیشتر می‌خوای می‌تونم - نه نه - 492 00:45:53,722 --> 00:45:56,223 آره آره- 493 00:45:56,323 --> 00:45:58,092 خریدار تو شهره و دوست داره معامله رو جوش بده 494 00:45:58,192 --> 00:45:59,994 برای همین اگه وقت داری که ببینیش 495 00:46:01,328 --> 00:46:03,163 خب 496 00:46:03,264 --> 00:46:04,965 شماره‌م روش هست 497 00:46:05,065 --> 00:46:07,067 اگه می‌خواید حرف بزنید. عجله‌ای نیست 498 00:46:08,637 --> 00:46:10,572 ببخشید 499 00:46:10,672 --> 00:46:12,641 ممنون 500 00:46:12,741 --> 00:46:14,975 می‌خوای تا ماشینت برسونمت؟ 501 00:46:15,075 --> 00:46:18,012 ممنون اما دوست دارم پیاده برم 502 00:47:54,308 --> 00:47:55,643 چی؟ 503 00:48:41,756 --> 00:48:43,157 بن؟ بیدار شدی؟ 504 00:48:44,626 --> 00:48:45,593 من خوابم 505 00:48:47,961 --> 00:48:49,229 فکر کنم صدای یه چیزی می‌شنوم 506 00:48:50,497 --> 00:48:51,999 اون 507 00:50:04,739 --> 00:50:06,708 چی شده؟ خوبی؟ 508 00:50:06,808 --> 00:50:08,743 یه چیزی پشت پنجره دیدم 509 00:50:10,879 --> 00:50:12,479 چی؟ 510 00:50:12,580 --> 00:50:14,114 اونجا 511 00:50:16,951 --> 00:50:18,218 مطمئنی؟ چیزی اونجا نیست 512 00:50:18,318 --> 00:50:21,388 آره. خیلی مطمئنم دندون‌های بزرگ و چنگال داشت 513 00:50:21,488 --> 00:50:23,156 همونجا بود 514 00:50:23,257 --> 00:50:25,125 شاید یه راکونه که به نور جذب شده 515 00:50:25,225 --> 00:50:28,061 راکون نبود - آروم باش - 516 00:50:29,429 --> 00:50:32,132 باشه؟ نمی‌خوام بترسم ریا اونجا هیچی نیست. خب؟ 517 00:50:32,232 --> 00:50:34,134 فقط می‌خوام بریم می‌خوام ازینجا بریم 518 00:50:36,671 --> 00:50:39,541 ببین، فردا به مریال زنگ می‌زنم و خریدار رو می‌بینم 519 00:50:39,641 --> 00:50:41,776 می‌تونم فردا یا پس فردا بفروشیمش و دیگه برنگردیم 520 00:50:41,876 --> 00:50:43,243 باشه؟ 521 00:51:24,451 --> 00:51:26,486 بیخیال 522 00:51:32,225 --> 00:51:33,628 ای بابا 523 00:52:00,755 --> 00:52:02,289 لعنت 524 00:54:22,230 --> 00:54:23,430 چیکار می‌کنی؟ 525 00:54:23,531 --> 00:54:25,099 فکر کردم داشتی می‌رفتی پمپ بنزین 526 00:54:25,199 --> 00:54:26,768 برو داخل بازی کن عزیزم 527 00:54:28,603 --> 00:54:30,905 آرچی رو دیدی؟ اون از ساحل اومد 528 00:54:31,005 --> 00:54:32,240 شاید همین اطراف باشه وقتی رفتم یه نگاهی می‌ندازم 529 00:54:32,339 --> 00:54:33,674 باشه - این رو ببین - 530 00:54:35,510 --> 00:54:37,745 مزاحمت رو پیدا کردم فقط یه راکونه 531 00:54:39,247 --> 00:54:41,281 حتما یه جوری وارد خونه شده و غرق شده 532 00:54:41,381 --> 00:54:42,750 حتما تمام سر و صداها واسه همین بوده 533 00:54:42,850 --> 00:54:44,051 کوچولوی بیچاره 534 00:54:46,854 --> 00:54:48,055 ببین دیگه چی پیدا کردم 535 00:54:49,957 --> 00:54:51,458 می‌بینی چی داخلش گیر کرده؟ 536 00:55:40,107 --> 00:55:41,742 فکر کنم باید به پلیس زنگ بزنیم 537 00:55:42,977 --> 00:55:45,179 باید یه نگاهی به اینجا بندازن 538 00:55:45,279 --> 00:55:46,747 می‌خوام برم پمپ بنزین 539 00:56:19,013 --> 00:56:20,948 گورکن خودش رو جمع و جور کرد 540 00:56:21,048 --> 00:56:24,352 با هر دو پنجه‌ش عصاش رو محکم گرفت 541 00:56:24,451 --> 00:56:27,054 به رفقاش نگاهی انداخت و با گریه گفت 542 00:56:27,154 --> 00:56:29,323 وقتش رسیده دنبالم بیاید 543 00:56:29,422 --> 00:56:31,092 و در تله رو کامل باز کرد 544 00:56:32,059 --> 00:56:33,694 اونها فقط ۴ نفر بودن 545 00:56:33,794 --> 00:56:35,462 اما برای راسوهای وحشت‌زده 546 00:56:35,563 --> 00:56:37,899 سالن پر از موجودان شیطانی به نظر میومد 547 00:56:40,467 --> 00:56:42,536 نه، بیشتر بخون - می‌تونیم فردا دوباره بخونیم - 548 00:56:45,740 --> 00:56:48,009 الان زوده. مجبوریم؟ 549 00:56:48,109 --> 00:56:49,677 آره خشگلم 550 00:58:43,157 --> 00:58:44,558 سلام. کسی اونجاست؟ 551 00:58:45,993 --> 00:58:48,162 سلام. کسی هست؟ 552 00:58:49,864 --> 00:58:51,265 سلام 553 01:01:49,678 --> 01:01:52,446 ریا 554 01:02:14,468 --> 01:02:15,637 بیا 555 01:02:15,736 --> 01:02:17,706 زود باش 556 01:02:19,574 --> 01:02:21,242 ریا 557 01:02:40,494 --> 01:02:42,162 ریا 558 01:02:45,667 --> 01:02:46,934 جولز 559 01:02:50,304 --> 01:02:52,306 جولز 560 01:02:52,406 --> 01:02:53,941 کجایی؟ 561 01:02:55,175 --> 01:02:57,344 جولز 562 01:02:57,444 --> 01:02:59,748 این بالا 563 01:02:59,847 --> 01:03:02,016 حالت خوبه؟ - در مخزن باز بود - 564 01:03:02,116 --> 01:03:04,952 یه چیزی اومد تو کلبه باید ازینجا بریم 565 01:03:09,123 --> 01:03:10,924 چی شده؟ - مریال، دلال املاک - 566 01:03:11,025 --> 01:03:13,662 اون مرده یه چیزی بهش حمله کرد 567 01:03:13,762 --> 01:03:15,229 به کلانتر بی‌سیم زدم دارن یکی رو می‌فرستن 568 01:03:15,329 --> 01:03:17,064 گفتن درها رو قفل کنیم و منتظرشون بمونیم 569 01:03:17,164 --> 01:03:19,433 باید به ریا لباس بپوشونیم 570 01:03:22,269 --> 01:03:25,039 فهمیدم چه بلایی سر پدر و خواهرت اومده 571 01:03:25,139 --> 01:03:27,107 توی ساحل غرق نشدن 572 01:03:27,207 --> 01:03:29,009 همینجا مردن، تو همین کلبه 573 01:03:32,813 --> 01:03:35,282 یه چیزی اینجا هست 574 01:03:35,382 --> 01:03:37,384 برای همینه کسی اینجا زندگی نمی‌کنه برای همین مادرت هیچوقت چیزی 575 01:03:37,484 --> 01:03:39,554 دربارش بهت نگفت. چون نمی‌خواست بدونی تا هیچوقت اینجا نیای 576 01:03:42,956 --> 01:03:44,325 اون به پلیس دروغ گفت 577 01:03:44,425 --> 01:03:47,161 تمام این داستان که اون‌ها غرق شدن رو از خودش درآورد 578 01:03:50,431 --> 01:03:51,832 این بقیه‌ی دفتر خاطراتشه 579 01:03:53,300 --> 01:03:55,770 من به خدا توکل می کنم آن را از اینجا دور می‌کنم 580 01:03:55,869 --> 01:03:58,540 و دور از این جهنم و خانواده‌ی بیچاره‌ی من پیدا می‌شوند 581 01:03:59,373 --> 01:04:00,575 مامانی 582 01:04:02,309 --> 01:04:04,211 اونطور که او‌ن‌ها فکر می‌کردن اون دیوونه نبود 583 01:04:04,311 --> 01:04:07,014 نه. اون فکر می‌کرد اگه حقیقت رو بگه اون‌ها تو رو ازش می‌گیرن 584 01:04:07,114 --> 01:04:09,016 و آخرین چیزی که نوشت این بود که 585 01:04:09,950 --> 01:04:12,086 هرکس که این رو پیدا کرد من رو ببخشه 586 01:04:13,153 --> 01:04:14,488 و این 587 01:04:15,564 --> 01:04:17,002 «فرار کن» 588 01:04:17,991 --> 01:04:20,227 کجا می‌ریم؟ - فقط می‌ریم یه دوری بزنیم، عزیزم - 589 01:04:20,327 --> 01:04:22,129 فقط با مامانت همینجا منتظر بمون 590 01:04:22,229 --> 01:04:23,130 اون کلانتره می‌رم بیارمش 591 01:04:23,230 --> 01:04:25,065 وایسا 592 01:04:27,368 --> 01:04:29,403 خب 593 01:07:45,299 --> 01:07:47,167 نه 594 01:08:13,193 --> 01:08:15,495 لعنت 595 01:08:39,687 --> 01:08:42,155 صدای شلیک شنیدم. چی شده؟ - اون مرده - 596 01:08:44,092 --> 01:08:46,193 اون مرده همون چیز کشتش 597 01:08:46,293 --> 01:08:48,328 همون چیزی که دیدی 598 01:08:48,724 --> 01:08:50,127 وایسا، چی دیدی؟ 599 01:08:52,332 --> 01:08:55,335 مثل یه جور خزنده بود چشم نداشت 600 01:08:55,435 --> 01:08:56,838 لعنت 601 01:08:58,438 --> 01:08:59,641 بن 602 01:08:59,741 --> 01:09:01,441 بن 603 01:09:01,542 --> 01:09:04,112 فقط نفس بکش. باشه؟ 604 01:09:04,211 --> 01:09:05,613 نفس بکش. خواهش می‌کنم 605 01:09:07,115 --> 01:09:09,449 این چه کوفتیه؟ 606 01:09:09,550 --> 01:09:11,686 نمی‌دونم 607 01:09:11,786 --> 01:09:13,353 نمی‌دونم. باید بریم 608 01:09:13,453 --> 01:09:14,889 نه، نمی‌تونیم - نه، باید بریم - 609 01:09:14,989 --> 01:09:16,356 نمی‌تونیم بریم - مجبوریم - 610 01:09:16,456 --> 01:09:19,560 هرچی که هست، هنوز اون بیرونه 611 01:09:19,661 --> 01:09:22,462 خب، حتما یه جایی پشت مخزن یه لونه هست 612 01:09:24,498 --> 01:09:26,668 تمام صداهایی که ما ایجاد می‌کنیم صدای پمپ 613 01:09:26,768 --> 01:09:29,837 اون می فهمه ما کجاییم خراش‌ها مال همینه 614 01:09:29,937 --> 01:09:32,573 داره سعی می‌کنه وارد بشه 615 01:09:32,674 --> 01:09:34,776 شاید بتونیم یه کم سر و صدا ایجاد کنیم که گول بخوره و داخل مخزن برگرده 616 01:09:34,876 --> 01:09:37,745 یه جورایی اونجا دفنش کنیم - چطوری؟ اون دریچه جلوش رو نمی گیره - 617 01:09:37,845 --> 01:09:40,313 گاز اضافی توی انبار هست 618 01:09:40,414 --> 01:09:43,017 ترکیبش با کود، می‌تونه شدیدا باعث انفجار بشه 619 01:09:43,117 --> 01:09:44,519 می‌تونم یه فتیله درست کنم 620 01:09:46,054 --> 01:09:48,321 می‌تونی برگردی توی اونجا 621 01:09:48,422 --> 01:09:49,557 انتخابی نداریم اون ما رو همینجا می‌کشه 622 01:09:49,657 --> 01:09:51,324 این تنها راهیه که می‌تونیم جلوش رو بگیریم 623 01:09:52,560 --> 01:09:55,096 تو و ریا طبقه‌ی بالا بمونید در رو قفل کنید 624 01:09:55,195 --> 01:09:57,230 هر اتفاقی هم افتاد، بازش نکنید 625 01:09:57,330 --> 01:09:59,567 نه. می‌تونیم خودمون رو به ماشین برسونیم 626 01:09:59,667 --> 01:10:03,004 نه نمی‌تونیم عزیزم با وجود اون نمی‌شه 627 01:10:03,104 --> 01:10:04,872 وقتی کار گذاشتمش میام پیش شما 628 01:10:04,972 --> 01:10:06,373 زیاد وقت نداریم 629 01:10:08,810 --> 01:10:10,511 برگرد، باشه؟ 630 01:10:10,611 --> 01:10:12,647 برگرد 631 01:15:01,002 --> 01:15:03,738 همینجا بمون عزیزم. باشه؟ 632 01:15:12,580 --> 01:15:14,015 چیزی نیست 633 01:15:40,174 --> 01:15:41,575 آرچی 634 01:17:41,162 --> 01:17:42,830 بن 635 01:18:08,055 --> 01:18:09,823 عزیزم، باید برم بابات رو ببینم باید برم کمکش کنم 636 01:18:09,924 --> 01:18:11,825 همینجا بمون. تکون نخور. باشه؟ 637 01:18:23,437 --> 01:18:25,674 مامان. مامانی 638 01:18:25,773 --> 01:18:28,510 عزیزم. عزیزم چیزی نیست. فقط ساکت باش 639 01:19:23,764 --> 01:19:24,999 مامانی 640 01:19:30,004 --> 01:19:31,805 مامانی 641 01:19:33,007 --> 01:19:34,775 مامانی. مامان 642 01:19:44,686 --> 01:19:46,053 بابایی 643 01:19:59,366 --> 01:20:00,868 ریا - بابایی - 644 01:20:29,430 --> 01:20:31,098 ریا 645 01:20:39,741 --> 01:20:41,275 ریا 646 01:20:42,376 --> 01:20:43,911 ریا 647 01:20:47,081 --> 01:20:48,482 پاشو چی شد؟ 648 01:20:49,651 --> 01:20:51,051 ریا کجاست؟ 649 01:20:57,792 --> 01:20:59,960 بردمش توی مخزن فتیله 650 01:21:01,061 --> 01:21:02,630 خیلی زود خاموش شد 651 01:21:08,936 --> 01:21:10,337 نمی‌تونی این موجود رو بکشی 652 01:21:12,072 --> 01:21:13,974 لازم نیست 653 01:21:14,074 --> 01:21:16,443 فقط لازمه از خودم دور نگهش دارم 654 01:21:18,712 --> 01:21:20,281 چیکار می‌کنی؟ 655 01:21:21,281 --> 01:21:24,284 اگر اون یه دوزیست باشه از راه پوستش تنفس می‌کنه 656 01:21:24,385 --> 01:21:27,187 این می‌تونه اون رو مثل اسید بسوزونه 657 01:21:27,287 --> 01:21:29,289 اگر برنگشتم، هرجور می‌تونید برید بیرون 658 01:21:29,390 --> 01:21:30,725 میام و پیداتون می‌کنم 659 01:21:30,825 --> 01:21:33,394 من بدون تو هیچ‌جا نمی‌رم 660 01:21:41,736 --> 01:21:43,203 یالا جولز می‌تونی انجامش بدی 661 01:22:08,596 --> 01:22:10,497 ریا 662 01:22:10,598 --> 01:22:12,232 صدام رو می‌شنوی؟ 663 01:22:15,369 --> 01:22:16,704 ریا 664 01:22:32,953 --> 01:22:34,556 ریا 665 01:22:34,656 --> 01:22:36,223 صدام رو می‌شنوی؟ 666 01:22:36,323 --> 01:22:38,258 جواب مامان رو بده 667 01:22:57,612 --> 01:22:59,279 ریا 668 01:23:00,615 --> 01:23:02,015 مامانی 669 01:23:24,906 --> 01:23:26,875 زودباش مامان 670 01:23:26,975 --> 01:23:28,676 دارم میام عزیزم همونجا منتظر باش 671 01:25:34,002 --> 01:25:35,703 ریا - مامان - 672 01:27:04,659 --> 01:27:05,960 ریا 673 01:27:06,060 --> 01:27:07,595 ریا 674 01:27:07,695 --> 01:27:09,664 مامان 675 01:27:09,764 --> 01:27:11,766 زودباش عزیزم ازینجا می‌ریم بیرون 676 01:27:11,866 --> 01:27:13,534 بیا 677 01:27:15,970 --> 01:27:17,638 اون‌ها دارن برمی‌گردن 678 01:27:23,144 --> 01:27:25,479 خب، ازین سوراخ برو بالا عزیزم 679 01:27:30,383 --> 01:27:32,385 نمی‌خوام - باید بری عزیزم - 680 01:27:32,486 --> 01:27:34,188 آرچی و بابا منتظر ما هستن 681 01:27:34,287 --> 01:27:35,757 نمی‌تونم - زیاد وقت نداریم - 682 01:27:35,857 --> 01:27:37,959 نمی‌تونم - باید بری. به خاطر مامان شجاع باش - 683 01:27:39,060 --> 01:27:40,595 باشه؟ حالا برو 684 01:28:38,219 --> 01:28:39,620 بس کن مامان. من می‌ترسم 685 01:28:54,501 --> 01:28:56,270 زود باش. بریم 686 01:29:02,810 --> 01:29:04,444 عزیزم. قشنگم 687 01:29:04,545 --> 01:29:06,047 برو بالا. باشه؟ برو برو 688 01:29:26,334 --> 01:29:28,803 صبر کن عزیزم 689 01:29:28,903 --> 01:29:31,471 می‌خوام خودمون رو برسونیم به ماشین و بعدشم می‌رم بابا رو میارم، باشه؟ 690 01:29:31,572 --> 01:29:33,841 بیا آرچی 691 01:29:40,047 --> 01:29:42,183 برو تو ماشین. برو تو ماشین 692 01:29:42,283 --> 01:29:43,985 آرچی، برو عقب بشین 693 01:29:44,085 --> 01:29:45,653 برو تو ماشین. عقب بشین 694 01:29:49,456 --> 01:29:50,858 کلیدها کجان؟ 695 01:29:53,728 --> 01:29:55,062 خیلی خب عزیزم 696 01:29:56,731 --> 01:29:59,066 باید برگردم بابا رو بیارم و کلیدها رو پیدا کنم 697 01:29:59,166 --> 01:30:01,401 باید خیلی بی‌حرکت و ساکت بمونید 698 01:30:01,501 --> 01:30:03,671 می‌تونید به خاطر من این کار رو بکنید؟ 699 01:30:03,771 --> 01:30:07,008 تا ۱۰۰ بشمر. قول می‌دم قبل ازینکه تموم بشه برگردم 700 01:30:39,040 --> 01:30:40,440 عزیزم بیدار شو 701 01:30:41,008 --> 01:30:42,977 بیدار شو 702 01:30:43,077 --> 01:30:45,913 باید ببرمت تو ماشین کلیدها کجان؟ 703 01:30:57,191 --> 01:30:58,726 خب. بیا 704 01:30:59,860 --> 01:31:01,195 راه بیفت. یک 705 01:31:02,196 --> 01:31:03,597 دو 706 01:31:03,698 --> 01:31:04,732 سه 707 01:31:09,136 --> 01:31:10,671 ۹۹ 708 01:31:11,072 --> 01:31:12,573 ۱۰۰ 709 01:32:01,589 --> 01:32:03,858 زود باش آرچی برو بیرون 710 01:32:03,958 --> 01:32:05,593 آرچی 711 01:32:05,693 --> 01:32:07,261 مامان 712 01:32:07,361 --> 01:32:08,629 خوبی؟ 713 01:32:14,402 --> 01:32:16,103 آرچی بیا 714 01:32:36,590 --> 01:32:38,359 مامان 715 01:32:45,433 --> 01:32:46,948 از ماشینم برو بیرون 716 01:33:46,060 --> 01:33:47,394 بابا حالش خوبه؟ 717 01:33:49,463 --> 01:33:51,298 آره 718 01:33:51,398 --> 01:33:52,933 حالش خوب می‌شه 719 01:36:23,652 --> 01:36:26,887 آره. باید اون مسیر رو خالی کنیم تمام این‌ها باید از بین بره 720 01:36:27,888 --> 01:36:34,888 ‫« مترجمین: نیما نعیمی و مارال » ‫.:: LightWorker & Dark_Coffee ::. 721 01:36:34,889 --> 01:36:41,889 ‫دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین ‫.:: FilmKio.Com ::. 722 01:36:41,890 --> 01:36:48,890 ‫جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت ‫فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید ‫@FilmKio 723 01:36:48,891 --> 01:36:55,891 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio