1
00:01:40,807 --> 00:02:00,007
Απόδοση Επιμέλεια:Sparta
2
00:02:00,207 --> 00:02:01,773
Όχι!
3
00:02:41,465 --> 00:02:43,989
Τι είναι αυτό;
4
00:02:44,120 --> 00:02:45,859
Είναι ένας υδρόβιος
δράκος της Ανατολής.
5
00:02:45,883 --> 00:02:47,645
Μπορούν να φτάσουν
μέχρι και τα 4 πόδια.
6
00:02:47,776 --> 00:02:49,710
Μπορείς να την αγγίξεις.
Το όνομά της είναι Τζούλιετ.
7
00:02:49,734 --> 00:02:51,258
Σε έχει δαγκώσει ποτέ;
8
00:02:51,388 --> 00:02:53,129
Αυτό υποτίθεται ότι
είναι για τον Ρωμαίο.
9
00:02:53,260 --> 00:02:55,523
Μπορεί να είναι ενοχλητικός, όπως
οι περισσότεροι φίλοι.
10
00:02:55,653 --> 00:02:58,265
Σε παρακαλώ, μαμά,
μπορούμε να φύγουμε;
11
00:02:58,395 --> 00:02:59,726
Γλυκιά μου, είσαι
πολύ μικρή για να
12
00:02:59,750 --> 00:03:01,191
πας σε μια πορεία
κατά των πυρηνικών.
13
00:03:01,311 --> 00:03:02,617
Συγγνώμη.
14
00:03:02,747 --> 00:03:03,966
Έβγαλες τα κουτάβια έξω;
15
00:03:04,096 --> 00:03:06,142
Με συγχωρείται, κυρία μου.
Έχετε σκουλήκια;
16
00:03:06,273 --> 00:03:08,536
Είναι για τους δράκους μας.
Ονομάζονται Rocky και Mr T.
17
00:03:08,666 --> 00:03:09,387
Τι τους αρέσει περισσότερο
18
00:03:09,411 --> 00:03:10,557
αποξηραμένα ή
ζωντανά και σπαρταριστά;
19
00:03:10,581 --> 00:03:11,428
Έχουμε και τα δύο εδώ.
20
00:03:11,452 --> 00:03:12,801
Δεν πρόκειται γι' αυτό,
21
00:03:12,931 --> 00:03:14,735
πρόκειται για τους άνδρες
που κόβουν τα δάση μας.
22
00:03:14,759 --> 00:03:16,108
Δεν το ξέρεις τι κάνουν;
23
00:03:16,239 --> 00:03:18,359
Γλυκιά μου, ποιος σου το είπε αυτό;
Η Τζόντι το έκανε.
24
00:03:19,547 --> 00:03:20,567
Ξέρεις πόσοι
άνθρωποι ζουν στον πλανήτη;
25
00:03:20,591 --> 00:03:21,679
Ναι, όχι.
26
00:03:21,810 --> 00:03:24,073
4,4 δισεκατομμύρια.
27
00:03:24,204 --> 00:03:25,268
Ρέινιν ‘Γάτες και σκύλοι’.
Είναι πάρα πολλοί.
28
00:03:25,292 --> 00:03:27,032
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
29
00:03:27,163 --> 00:03:29,165
Ναι, το έχουμε αυτό.
Μέχρι της 5 σήμερα. Εντάξει.
30
00:03:32,690 --> 00:03:34,388
Μαμά, κοίτα.
Έκανε πιπί.
31
00:03:34,518 --> 00:03:35,650
Γλυκιά μου.
32
00:03:37,086 --> 00:03:39,107
Τζόντι, θα μπορούσατε να βοηθήσετε
παρακαλώ την Κυρία Μαρτίνεζ;
33
00:03:39,131 --> 00:03:41,501
Και όταν τελειώσετε, μπορείτε
να αρχίσετε να ταΐζετε τα πουλιά;
34
00:03:41,525 --> 00:03:44,125
Γλυκιά μου, σε παρακαλώ άσε τα
κουτάβια στα κλουβιά τους, Εντάξει;
35
00:03:44,572 --> 00:03:46,095
Βοήθεια! Τζουλς;
36
00:03:48,706 --> 00:03:50,404
Τι κάνεις;
37
00:03:50,534 --> 00:03:52,362
Ένα από τα παιδιά άνοιξε το κλουβί.
38
00:03:52,493 --> 00:03:53,530
Ο καταραμένος ο
Μπέρτι βγήκε πάλι έξω.
39
00:03:53,554 --> 00:03:54,775
Δεν μπορώ να βάλω
το χέρι μου εκεί κάτω.
40
00:03:54,799 --> 00:03:56,279
Είναι πολύ πίσω.
41
00:03:56,410 --> 00:03:57,628
Μου χρωστάς πολλά.
42
00:04:00,196 --> 00:04:02,851
Ναι, είναι εκεί πίσω.
Ναι, τον βλέπω. Περίμενε.
43
00:04:02,981 --> 00:04:05,070
Τον έπιασα.
44
00:04:05,201 --> 00:04:06,246
Έλα εδώ.
45
00:04:07,943 --> 00:04:10,119
Είναι απλά ένας αρουραίος.
46
00:04:10,250 --> 00:04:12,556
Και πολύ γλυκούλης.
Απλά βάλε τον μέσα.
47
00:04:12,687 --> 00:04:14,515
Μια μέρα, θα σε βρουν
οι πύθωνες, Μπέρτι,
48
00:04:14,645 --> 00:04:16,560
και αυτό δεν θα έχει καλό τέλος.
49
00:04:16,691 --> 00:04:20,129
Πού είναι τώρα; Πραγματικά
Πρέπει να βρω άλλη μπέιμπι σίτερ.
50
00:04:20,260 --> 00:04:21,933
Ναι, λες και μπορούμε να
το αντέξουμε οικονομικά αυτό
51
00:04:21,957 --> 00:04:23,698
Είδε το γράμμα από την τράπεζα;
52
00:04:23,828 --> 00:04:26,004
Πάλι υπερχρεωθήκαμε;
53
00:04:26,135 --> 00:04:28,180
Θα πάω να τους δω.
Θα βρούμε έναν τρόπο.
54
00:04:28,311 --> 00:04:31,009
Μαμά; Νομίζω ότι ο Ρέτζι
έφαγε τον αδελφό του.
55
00:04:31,140 --> 00:04:32,794
Σειρά σου. Εγώ έκανα το κουτάβι.
56
00:04:32,924 --> 00:04:34,578
Έκανα τον αρουραίο.
Δεν το έκανες!
57
00:04:39,017 --> 00:04:40,367
Ρέτζι. Είσαι κακός.
58
00:04:46,198 --> 00:04:48,636
Πού είναι η σαύρα
τα χέρια και τα πόδια;
59
00:04:48,766 --> 00:04:51,203
Υποθέτω μέσα στον Ρέτζι,
γλυκιά μου.
60
00:04:51,334 --> 00:04:53,118
Αυτό είναι αηδιαστικό.
Δεν είναι σαύρα.
61
00:04:54,903 --> 00:04:56,036
Είναι ένα αμφίβιο,
όπως μερικοί από τους
62
00:04:56,060 --> 00:04:57,273
παλαιότερους, και πιο
κακούς δεινόσαυρους.
63
00:04:57,297 --> 00:04:58,863
Γιατί το έκανε αυτό;
64
00:04:58,994 --> 00:05:00,256
Πεινασμένο, εδαφικό.
65
00:05:01,649 --> 00:05:03,651
Ή η αλλαγή νερού.
Μπορεί να είναι ευαίσθητα,
66
00:05:03,781 --> 00:05:06,218
επειδή αναπνέουν μέσω
του δέρμα τους. Κοίταξε.
67
00:05:06,349 --> 00:05:07,350
Είναι τόσο γλοιώδης.
68
00:05:09,396 --> 00:05:11,025
Ξέρεις, αν τον παίρναμε
από το νερό,
69
00:05:11,049 --> 00:05:13,289
θα μεταμορφωνόταν σε σαλαμάνδρα
και θα κυνηγούσαν στην ξηρά.
70
00:05:13,313 --> 00:05:14,966
Τι θα κυνηγούσε;
71
00:05:15,097 --> 00:05:16,620
Δεν ξέρω.
Οτιδήποτε κινείται.
72
00:05:21,059 --> 00:05:22,626
Το καταραμένο φίλτρο χάθηκε πάλι.
73
00:05:24,367 --> 00:05:25,040
Έλα τώρα. Πάμε να
το πούμε στον μπαμπά.
74
00:05:25,064 --> 00:05:25,692
Και να δει αν
μπορεί να το φτιάξει.
75
00:05:25,716 --> 00:05:26,389
Θέλεις να έρθεις;
76
00:05:26,413 --> 00:05:27,979
Εντάξει.
77
00:05:29,372 --> 00:05:31,418
Ευχαριστώ πολύ.
78
00:05:38,120 --> 00:05:39,600
Λυπάμαι, κύριε.
Είμαστε κλειστά.
79
00:05:39,730 --> 00:05:42,130
Ψάχνω τον Μπεν Άνταμς. Αυτός
είμαι εγώ. Πώς μπορώ να βοηθήσω;
80
00:05:42,254 --> 00:05:44,474
Άμος Τίλμπερι
81
00:05:44,605 --> 00:05:47,347
Ήθελα να σου μιλήσω
για τη μητέρα σου.
82
00:05:47,477 --> 00:05:49,397
Η μητέρα του Μπεν πέθανε
πριν από μερικούς μήνες.
83
00:05:49,523 --> 00:05:51,351
Το ξέρω. Ζητώ συγγνώμη.
84
00:05:51,481 --> 00:05:53,570
Ο συνεργάτης μου ήταν
ο δικηγόρος της...
85
00:05:53,701 --> 00:05:55,616
πριν το εγκεφαλικό επεισόδιο
του καημένου.
86
00:05:55,746 --> 00:05:58,358
Προσπαθούσα να...
να κοιτάξω τα παλιά του αρχεία,
87
00:05:58,488 --> 00:06:00,751
αλλά αν τώρα είναι άβολο,
Μπορώ να επιστρέψω.
88
00:06:00,882 --> 00:06:02,884
Όχι...
89
00:06:03,014 --> 00:06:04,731
Λυπάμαι.
Αυτή είναι η γυναίκα μου, η Τζουλς.
90
00:06:04,755 --> 00:06:06,104
Γεια σας.
Γεια σας.
91
00:06:06,235 --> 00:06:07,758
Θέλεις να περάσεις και να καθίσεις;
92
00:06:07,889 --> 00:06:09,456
Φυσικά.
93
00:06:14,156 --> 00:06:15,307
Συγγνώμη για την ακαταστασία.
94
00:06:15,331 --> 00:06:17,420
Ζούμε στο διαμέρισμα πάνω.
95
00:06:17,551 --> 00:06:20,423
Ο Μπεν ανακαινίζει
την κουζίνα στον επάνω όροφο.
96
00:06:20,554 --> 00:06:22,251
UC Ντέιβις.
Ακούω ότι είναι καλό πρόγραμμα.
97
00:06:22,382 --> 00:06:24,253
Ναι. Τελευταίο έτος
της κτηνιατρικής σχολής.
98
00:06:24,384 --> 00:06:26,821
Είναι λίγο αγχωτικό
πάνω από όλα τα άλλα,
99
00:06:26,951 --> 00:06:29,103
αλλά ελπίζουμε να ανοίξουμε ένα
ιατρείο ως μέρος του καταστήματος.
100
00:06:29,127 --> 00:06:30,825
Ναι.
101
00:06:30,955 --> 00:06:33,741
Είπες κάτι...
για τα αρχεία της μητέρας μου.
102
00:06:33,871 --> 00:06:36,396
Ναι, εγώ... Δεν το έκανα
γνωρίζεις τη μητέρα σου.
103
00:06:36,526 --> 00:06:39,703
Και όλα όσα υπάρχουν στο φάκελό της
φαίνεται να είναι εντάξει.
104
00:06:39,834 --> 00:06:41,879
Υπήρχε, ωστόσο,
μια παλιά πράξη που συνάντησα
105
00:06:43,794 --> 00:06:45,994
αδειάζοντας κάποια κουτιά που
είχε κατατεθεί λανθασμένα.
106
00:06:46,101 --> 00:06:48,582
Είναι για ένα παράκτιο ακίνητο
στο Όρεγκον.
107
00:06:48,712 --> 00:06:50,516
Η μητέρα μου ποτέ δεν
είχε ιδιοκτησία οπουδήποτε.
108
00:06:50,540 --> 00:06:52,150
Σίγουρα όχι εκεί πάνω.
109
00:06:52,281 --> 00:06:55,676
Λοιπόν, είναι από το 1935,
στο όνομα του πατέρα σου.
110
00:06:55,806 --> 00:06:57,634
Αγόρασε γη στο
τις ακτές του Όρεγκον
111
00:06:57,765 --> 00:06:59,810
στο τέλος της ύφεσης,
112
00:06:59,941 --> 00:07:02,291
ένα μικρό μέρος που ονομάζεται
Κόλπος του Χόμπιτ.
113
00:07:02,422 --> 00:07:04,119
Δεν το έχω ακούσει ποτέ.
114
00:07:06,991 --> 00:07:09,341
Πώς έγινε κάτι τέτοιο
να αγνοηθεί για τόσο πολύ καιρό;
115
00:07:09,472 --> 00:07:13,128
Λοιπόν, ήταν πριν
την εποχή της εταιρείας μας, και...
116
00:07:13,258 --> 00:07:14,728
Λοιπόν, δεν είχαμε
κανένα αρχείο στο αρχείο
117
00:07:14,752 --> 00:07:16,455
ότι η μητέρα σου το είχε
ποτέ στην κατοχή της.
118
00:07:16,479 --> 00:07:19,177
Αλλά θα είχε περάσει σε αυτήν.
119
00:07:19,308 --> 00:07:22,224
Φαίνεται ότι ξεχάστηκε
μετά το θάνατο του πατέρα σου.
120
00:07:24,792 --> 00:07:26,663
Δεν είναι λίγο...
παράξενο; Εννοώ,
121
00:07:26,794 --> 00:07:27,854
οι άνθρωποι συνήθως
δεν ξεχνούν ένα
122
00:07:27,878 --> 00:07:28,989
μέρος που τους
ανήκει, έτσι δεν είναι;
123
00:07:29,013 --> 00:07:30,711
Λοιπόν, μερικές οικογένειες
έχουν μυστικά.
124
00:07:32,060 --> 00:07:33,211
Θα εκπλαγείτε
τι ανακαλύπτουν οι άνθρωποι...
125
00:07:33,235 --> 00:07:34,915
μετά το θάνατο ενός
αγαπημένου προσώπου.
126
00:07:36,717 --> 00:07:38,980
Σε όλη μου τη ζωή, ποτέ δεν
το ανέφερε κάποτε αυτό.
127
00:07:41,112 --> 00:07:42,636
Μπορώ να τα κρατήσω όλα αυτά;
Φυσικά.
128
00:07:45,290 --> 00:07:47,641
Το εκτιμώ που ήρθατε.
129
00:07:47,771 --> 00:07:49,251
Κοιτάξτε, δεν θέλω
να γίνω αδιάκριτος.
130
00:07:50,470 --> 00:07:51,910
Υπήρχε και ένα
άλλο πράγμα που βρήκα.
131
00:07:53,560 --> 00:07:56,693
Γνωρίζετε τι συνέβη
στον πατέρα σου;
132
00:07:56,824 --> 00:07:58,584
Αυτός και η αδελφή μου πέθαναν
σε ένα ατύχημα λίγο πριν γεννηθώ.
133
00:07:58,608 --> 00:08:00,480
Γιατί;
134
00:08:00,610 --> 00:08:02,830
Λοιπόν, σύμφωνα με αυτό,
135
00:08:02,960 --> 00:08:05,963
κολυμπούσαν στον κόλπο Χόμπιτ
όταν εξαφανίστηκαν.
136
00:08:07,617 --> 00:08:08,986
Η μητέρα μου δεν μιλούσε ποτέ
για αυτούς πολύ.
137
00:08:09,010 --> 00:08:10,141
Ποτέ δεν ήθελε.
138
00:08:12,100 --> 00:08:13,305
Αλλά γιατί να πει ότι ήταν ένα
139
00:08:13,329 --> 00:08:14,885
αυτοκινητιστικό
ατύχημα αν δεν ήταν;
140
00:08:15,016 --> 00:08:16,384
Λοιπόν, η μητέρα του Μπεν
ήταν σε ίδρυμα...
141
00:08:16,408 --> 00:08:18,448
για το μεγαλύτερο μέρος
της παιδικής του ηλικίας.
142
00:08:18,541 --> 00:08:20,587
Δεν ήταν ποτέ πολύ κοντά.
143
00:08:20,717 --> 00:08:22,717
Συγγνώμη. Απλά σκέφτηκα
ότι θα πρέπει να γνωρίζετε.
144
00:08:24,852 --> 00:08:27,047
Νομικά, το ακίνητο είναι δικό σας
για να το κάνετε ότι θέλετε.
145
00:08:27,071 --> 00:08:29,471
Έχω έναν τοπικό πράκτορα που
μπορεί να βοηθήσει με συμβουλές.
146
00:08:31,336 --> 00:08:33,208
Τι θέλεις να κάνεις;
147
00:08:36,646 --> 00:08:38,846
Πόσο μακριά είναι; Λοιπόν,
είναι αρκετά μακρύς δρόμος...
148
00:08:38,953 --> 00:08:40,945
στα μισά της
διαδρομής προς την ακτή
149
00:08:40,969 --> 00:08:42,783
του Όρεγκον, βόρεια
της Φλωρεντίας.
150
00:08:42,913 --> 00:08:45,437
Θα μπορούσα να βάλω το γραφείο
μου να να σας δώσω τις οδηγίες.
151
00:09:41,537 --> 00:09:42,737
Είσαι σίγουρος ότι αυτό είναι;
152
00:09:42,843 --> 00:09:44,018
Ναι.
153
00:10:05,343 --> 00:10:07,041
Φτάσαμε εκεί;
154
00:10:07,171 --> 00:10:08,433
Σχεδόν, γλυκιά μου.
155
00:10:15,832 --> 00:10:17,312
Είσαι σίγουρος ότι είναι ασφαλές;
156
00:10:17,442 --> 00:10:19,009
Θα το μάθουμε σύντομα.
157
00:10:19,140 --> 00:10:20,489
Περίμενε.
158
00:10:38,681 --> 00:10:40,596
Και τώρα τι;
159
00:10:40,727 --> 00:10:42,380
Θα ρίξω μια ματιά.
160
00:11:10,887 --> 00:11:12,287
Υπάρχει κάτι από εδώ.
161
00:11:15,065 --> 00:11:16,806
Άρτσι.
162
00:11:16,937 --> 00:11:19,896
Άρτσι! Έλα εδώ!
163
00:11:31,299 --> 00:11:33,823
Είναι ένα παλάτι. Όλα μου τα
όνειρα έγιναν πραγματικότητα
164
00:11:35,869 --> 00:11:37,131
Πιστεύεις ότι έχει ρεύμα;
165
00:11:41,918 --> 00:11:43,758
Βέβαια. Πώς νομίζεις ότι
θερμαίνετε το τζακούζι
166
00:11:46,706 --> 00:11:49,026
Εντάξει, κάντε πίσω. Αυτή
είναι μια δουλειά για τον μπαμπά.
167
00:12:35,842 --> 00:12:36,949
Λοιπόν, λίγο περισσότερο
αέρα και φως.
168
00:12:36,973 --> 00:12:38,148
Νομίζω ότι έχει δυνατότητες.
169
00:12:40,629 --> 00:12:42,022
Ηρέμησε.
170
00:12:48,985 --> 00:12:50,857
Τι είναι εδώ μέσα;
171
00:12:54,643 --> 00:12:56,514
Μπορούμε να πάμε επάνω;
172
00:12:56,645 --> 00:12:58,429
Φυσικά.
173
00:12:58,560 --> 00:13:00,040
Έλα, 'Άρτσι. Έλα μαζί μου.
174
00:13:01,955 --> 00:13:02,606
Πρόσεχε. Μερικές
από της σανίδες
175
00:13:02,630 --> 00:13:03,323
του πατώματος
μπορεί να είναι σάπιες.
176
00:13:03,347 --> 00:13:04,914
Εντάξει.
177
00:13:51,047 --> 00:13:52,657
Μπορείς να μου δώσεις
ένα χέρι με αυτό;
178
00:13:54,268 --> 00:13:55,573
Μην ανησυχείς. Το έχω.
179
00:14:06,019 --> 00:14:07,237
Μπεν; Γρήγορα, έλα εδώ.
180
00:14:09,544 --> 00:14:10,937
Τι είναι αυτό;
181
00:14:11,720 --> 00:14:13,113
Είσαι καλά;
182
00:14:14,331 --> 00:14:15,376
Κοίταξε αυτό.
183
00:14:21,251 --> 00:14:22,687
Είναι απίστευτο.
184
00:14:31,044 --> 00:14:32,654
Δεν είπα ότι τα πράγματα
θα πάνε καλά;
185
00:14:33,350 --> 00:14:35,396
Σ' αγαπώ.
186
00:14:53,066 --> 00:14:55,024
Τι είναι αυτό;
187
00:14:57,200 --> 00:14:58,419
Φαίνεται αηδιαστικό.
188
00:14:59,811 --> 00:15:02,510
Είναι μια δεξαμενή νερού.
189
00:15:02,640 --> 00:15:03,625
Όλα αυτά τα παλιά
σπίτια έχουν μια
190
00:15:03,649 --> 00:15:04,967
δεξαμενή που έτρεχε
το νερό της βροχής...
191
00:15:04,991 --> 00:15:08,211
ή μια γεώτρηση, αν υπάρχει μια
υπόγεια πηγή εδώ κοντά.
192
00:15:08,342 --> 00:15:09,560
Δεν θα μπεις εκεί μέσα.
193
00:15:11,693 --> 00:15:13,133
Είναι απλώς μια δεξαμενή νερού.
Μπεν!
194
00:15:15,044 --> 00:15:16,654
Έλα εδώ. Έλα εδώ.
195
00:15:44,813 --> 00:15:46,032
Μπεν; Μπεν!
196
00:15:47,511 --> 00:15:48,904
"Τι βλέπεις;
197
00:15:49,035 --> 00:15:50,427
Όχι πολλά.
198
00:16:08,402 --> 00:16:10,056
Τι είναι αυτό;
199
00:16:10,186 --> 00:16:12,014
Απλά ένα παλιό φανάρι
το βρήκα στο χώμα.
200
00:16:19,195 --> 00:16:21,110
Μπορώ να μπω εκεί μέσα;
201
00:16:21,241 --> 00:16:23,175
Γλυκιά μου, δεν θέλω να
πλησιάσεις αυτό το πράγμα, Εντάξει;
202
00:16:23,199 --> 00:16:24,853
Μου το υπόσχεσαι;
203
00:16:24,984 --> 00:16:26,115
Υπόσχεση.
Ναι, καλό κορίτσι.
204
00:16:27,769 --> 00:16:29,162
Πήγαινε να βοηθήσεις τη μαμά.
205
00:17:22,693 --> 00:17:24,217
Αγάπη μου!
Πού θέλεις τις τσάντες μας;
206
00:17:24,347 --> 00:17:25,870
Πήρα επίσης μαξιλάρια
και κουβέρτες.
207
00:17:28,221 --> 00:17:31,180
Εδώ πάνω. Νομίζω ότι... Αυτό είναι
το παλιό δωμάτιο των γονιών σου.
208
00:17:37,491 --> 00:17:38,709
Τι είναι αυτά;
209
00:17:41,625 --> 00:17:42,844
Πρέπει να είναι της γιαγιάς.
210
00:17:51,287 --> 00:17:52,593
Αυτή ήταν;
211
00:17:52,723 --> 00:17:54,638
Ήταν όμορφη.
212
00:17:54,769 --> 00:17:57,163
Ναι, ήταν.
213
00:17:57,293 --> 00:17:59,861
Και αυτό το κοριτσάκι θα
ήταν η θεία σου η Ρόζι.
214
00:18:08,957 --> 00:18:10,357
Νομίζω ότι αυτό
είναι μπλοκαρισμένο.
215
00:18:10,437 --> 00:18:11,481
Δεν ανοίγει.
216
00:18:11,612 --> 00:18:13,962
Αλήθεια;
Ναι.
217
00:18:14,093 --> 00:18:16,617
Ναι.
Κάποιος τα κάρφωσε.
218
00:18:16,747 --> 00:18:19,359
Πιθανόν απλά σκέφτηκε ότι
θα είχε γίνει διάρρηξη.
219
00:18:27,541 --> 00:18:30,085
Η Σούγκαρ και η Μέγκ-Μέγκ θέλουν να
ξέρουν πού είναι το δωμάτιό τους.
220
00:18:30,109 --> 00:18:32,261
Λοιπόν, είδα ένα πολύ ιδιαίτερο
δωμάτιο στον κάτω όροφο.
221
00:18:32,285 --> 00:18:33,590
Πάμε να το ελέγξουμε;
222
00:18:35,070 --> 00:18:36,419
Εντάξει, έλα. Ανέβα.
223
00:18:39,161 --> 00:18:41,163
Κάτω. Πάμε!
224
00:18:42,991 --> 00:18:44,993
Πω πω!
225
00:18:53,828 --> 00:18:55,395
Βοήθεια!
226
00:19:09,539 --> 00:19:11,150
Όλα είναι εδώ, από
τότε που έφυγε.
227
00:19:11,280 --> 00:19:12,673
Σωστά.
228
00:19:30,908 --> 00:19:32,301
Κράτα αυτό.
229
00:20:15,953 --> 00:20:17,216
Κοίταξε τι βρήκα.
230
00:20:20,958 --> 00:20:22,133
Πιστεύεις ότι είναι εδώ;
231
00:20:23,178 --> 00:20:24,571
Δεν ξέρω.
232
00:20:25,572 --> 00:20:27,008
Θα μπορούσε να είναι.
233
00:20:28,575 --> 00:20:29,967
Δες αυτό.
234
00:20:31,969 --> 00:20:34,233
Είναι ένα μάτσο αποκόμματα ειδήσεων
για την περιοχή.
235
00:20:35,103 --> 00:20:37,540
Τι σημαίνουν;
236
00:20:37,671 --> 00:20:40,282
Δεν ξέρω. Έχει περισσότερα.
Όλα είναι παρόμοια.
237
00:20:42,589 --> 00:20:44,349
Θέλω να πω, υπάρχει μια
ασφαλιστική αποζημίωση εδώ...
238
00:20:44,373 --> 00:20:47,463
για ένα άλλο πλοίο που προσάραξε
στις αρχές της δεκαετίας του 1900.
239
00:20:47,594 --> 00:20:48,919
Αυτό εδώ λέει μερικοί
του πληρώματος βγήκαν στη στεριά...
240
00:20:48,943 --> 00:20:50,223
και δεν τους ξαναείδανε ποτέ.
241
00:20:53,252 --> 00:20:54,427
Κοίταξε αυτό.
242
00:20:55,645 --> 00:20:58,344
Τα βρήκα
στο δωμάτιο της μητέρας σου.
243
00:20:58,474 --> 00:21:01,912
Είναι αναφορές για
τον πατέρα σου και την αδελφή σου.
244
00:21:02,043 --> 00:21:06,047
Ο Τίλμπερι είχε δίκιο. Σύμφωνα με
αυτά, πνίγηκαν εδώ,
245
00:21:06,177 --> 00:21:08,005
αλλά τα σώματά τους
δεν βρέθηκαν ποτέ.
246
00:21:21,323 --> 00:21:22,542
Την υποπτεύθηκαν;
247
00:21:23,978 --> 00:21:25,762
Αυτό δεν βγάζει κανένα νόημα.
Εννοώ...
248
00:21:27,024 --> 00:21:28,287
ήταν μυστικοπαθής...
249
00:21:29,810 --> 00:21:31,050
λίγο τρελό, σίγουρα, αλλά...
250
00:21:42,301 --> 00:21:43,621
Θα έπρεπε να δεις το πρόσωπό σου.
251
00:21:46,609 --> 00:21:48,169
Νομίζεις ότι η μαμά
μου είναι ψυχοπαθής.
252
00:21:50,352 --> 00:21:52,311
Ίσως είναι οικογενειακό.
Σκάσε.
253
00:21:53,268 --> 00:21:55,096
Τι ήταν αυτός ο θόρυβος;
254
00:21:55,226 --> 00:21:56,508
Τίποτα, γλυκιά μου. Απλά...
Θα το ξεκαθαρίσω αυτό.
255
00:21:56,532 --> 00:21:57,692
Είναι απλά ο άνεμος, Εντάξει;
256
00:21:59,840 --> 00:22:01,537
Έλα τώρα. Πάμε για ύπνο.
257
00:22:01,668 --> 00:22:03,974
Έλα εδώ.
258
00:22:04,105 --> 00:22:06,890
Καληνύχτα, μπαμπά. Καληνύχτα,
άγγελε μου. Κοιμήσου καλά.
259
00:22:09,458 --> 00:22:11,895
Έλα τώρα.
260
00:22:31,045 --> 00:22:32,655
Εντάξει, ξεκινάμε.
261
00:22:35,179 --> 00:22:36,398
Ποιος είναι αυτός;
262
00:22:36,529 --> 00:22:37,660
Αυτός είσαι εσύ.
263
00:22:38,705 --> 00:22:40,271
Αυτός είναι ο μπαμπάς.
264
00:22:40,402 --> 00:22:42,056
Αυτή είναι η γιαγιά.
265
00:22:42,186 --> 00:22:44,406
Μου λείπει.
266
00:22:44,537 --> 00:22:46,137
Το ξέρω, γλυκιά μου.
Κι εμείς το ξέρουμε.
267
00:22:46,930 --> 00:22:48,410
Αλλά τώρα είναι σε καλύτερο μέρος.
268
00:22:49,803 --> 00:22:52,153
Μπορείς να μου διαβάσεις το
Wind in the Willows για μένα;
269
00:22:52,283 --> 00:22:56,157
Μόνο για λίγα λεπτά. Ποιος είναι ο
αγαπημένος σου αυτή την εβδομάδα;
270
00:22:56,287 --> 00:22:59,334
Ο Ασβός. Είναι τόσο γκρινιάρης.
271
00:22:59,465 --> 00:23:00,790
Όχι, περίμενε. Μου αρέσει ο Toady.
Είναι ο πιο αστείος.
272
00:23:00,814 --> 00:23:02,381
Αλήθεια;
273
00:23:03,817 --> 00:23:05,897
'Όπως οι καλοκαιρινές καταιγίδες
Ήρθαν τα δάκρυά του.
274
00:23:06,907 --> 00:23:09,388
"Ο αρουραίος έβγαλε
ένα τακτοποιημένο, καφέ πόδι,
275
00:23:09,518 --> 00:23:11,781
"και έπιασε σταθερά τον Φρύνο από
το σβέρκο του...'
276
00:23:39,722 --> 00:23:41,115
Κοιμάται.
277
00:23:43,073 --> 00:23:45,511
Τι κοιτάς;
278
00:23:45,641 --> 00:23:48,078
Το βρήκα κάτω. Είναι το
ημερολόγιο της μητέρας σου.
279
00:23:54,433 --> 00:23:57,348
Ναι, αυτός είναι ο
γραφικός της χαρακτήρας.
280
00:23:57,479 --> 00:23:59,960
Συνήθιζε να μου γράφει από
το νοσοκομείο όταν ήμουν παιδί.
281
00:24:00,090 --> 00:24:02,441
Δεν ξαναπαντρεύτηκε ποτέ;
Όχι. Δεν είδε ποτέ κανέναν.
282
00:24:04,704 --> 00:24:07,344
Συνήθιζε να λέει όταν ο μπαμπάς
και η Ρόζι πέθανε ότι ήταν η μοίρα.
283
00:24:09,404 --> 00:24:11,928
Στον Θεό, να είστε ευγνώμονες
για ό,τι έχεις, και όλα αυτά.
284
00:24:36,300 --> 00:24:38,564
Λοιπόν, νομίζω ότι κάνεις
πολύ καλύτερη δουλειά.
285
00:24:40,653 --> 00:24:43,917
Ξέρεις, είναι παράξενο
όταν πεθαίνουν οι γονείς σου.
286
00:24:44,047 --> 00:24:47,398
Αρχίζεις να σκέφτεσαι
διαφορετικά, όπως...
287
00:24:47,529 --> 00:24:49,792
πώς ήταν για σένα,
τις αποφάσεις που έλαβαν.
288
00:24:51,185 --> 00:24:52,465
Πώς είσαι στο ίδιο σου το παιδί.
289
00:24:53,535 --> 00:24:55,145
Πώς δεν θα κάνεις ποτέ
ότι έκαναν.
290
00:24:57,844 --> 00:24:59,498
Τι θέλεις να κάνεις
με αυτό το μέρος;
291
00:25:01,108 --> 00:25:03,308
Θα μπορούσαμε πραγματικά
να χρησιμοποιήσουμε τα χρήματα.
292
00:25:03,893 --> 00:25:05,678
Και είναι γαμημένα ανατριχιαστικό.
293
00:25:05,808 --> 00:25:07,157
Είναι!
294
00:25:07,288 --> 00:25:08,507
Ναι, λοιπόν... είναι.
295
00:25:10,857 --> 00:25:13,294
Εννοώ, αυτό το μέρος
ήταν τόσο ξεχωριστό γι' αυτούς.
296
00:25:13,424 --> 00:25:17,211
Γιατί δεν ήθελε να το μάθω;
297
00:25:17,341 --> 00:25:19,605
Νόμιζα ότι δεν θα ρωτούσες ποτέ.
Ας το μάθουμε.
298
00:25:21,520 --> 00:25:22,738
"27 Απριλίου 1946.
299
00:25:24,348 --> 00:25:26,307
"Μετακομίσαμε,
300
00:25:26,437 --> 00:25:28,067
"και είμαι ξανά ο νέος μου εαυτός.
Λίντα ο νέος μου εαυτός και πάλι,
301
00:25:28,091 --> 00:25:30,006
χωρίς τη σκοτεινή μου θλίψη.
302
00:25:34,141 --> 00:25:36,317
Είναι ακριβώς η
αρχή της νέας μας ζωής εδώ
303
00:25:36,447 --> 00:25:38,841
με τη Ρόζι, και το παιδί μας
που μεγαλώνει μέσα μου.
304
00:25:40,669 --> 00:25:43,977
Ο Άλεκ είναι αποφασισμένος
θα είμαστε άνετα εδώ...
305
00:25:44,107 --> 00:25:47,676
και έβαλε έναν άνδρα που ήρθε
να φτιάξει μια δεξαμενή νερού.
306
00:25:47,807 --> 00:25:50,636
Και αυτή την εβδομάδα, έκαναν
γεώτρηση σε πάνω από εκατό πόδια...
307
00:25:50,766 --> 00:25:53,421
στη βαθιά πηγή που έχει νερό...
308
00:25:53,552 --> 00:25:54,966
πιο γλυκό και πιο θρεπτικό από
309
00:25:54,990 --> 00:25:56,555
οποιοδήποτε άλλο
έχω δοκιμάσει ποτέ.
310
00:26:03,605 --> 00:26:06,347
Ένα πακέτο έφτασε σήμερα,
εντελώς ανώνυμα.
311
00:26:10,699 --> 00:26:13,702
Περιείχε δημοσιεύματα εφημερίδων
για τον κόλπο μας.
312
00:26:13,833 --> 00:26:16,270
Ο Άλεκ μου είπε να τα πετάξω,
313
00:26:16,400 --> 00:26:17,943
ότι κάποιος δεν είναι
ευτυχισμένος που είμαστε εδώ
314
00:26:17,967 --> 00:26:19,316
και προσπαθεί να μας αναστατώσει.
315
00:26:28,151 --> 00:26:30,129
Ο Άλεκ ήταν ξύπνιος όλη τη νύχτα
με την καταιγίδα και πάλι.
316
00:26:30,153 --> 00:26:32,329
Όταν καθάρισε,
317
00:26:32,460 --> 00:26:35,942
Η Ρόζι και εγώ πήγαμε την
πρωινή μας βόλτα στην παραλία.
318
00:26:36,072 --> 00:26:38,031
Δεν ήταν εκεί
για το πρωινό του μπάνιο.
319
00:26:39,815 --> 00:26:42,862
Και όταν επιστρέψαμε,
δεν μπόρεσα να τον βρω πουθενά.
320
00:26:47,997 --> 00:26:49,477
Λείπει εδώ και τρεις ημέρες.
321
00:26:51,348 --> 00:26:52,674
Ειδοποίησα την
τοπική αστυνομία, αλλά
322
00:26:52,698 --> 00:26:54,138
με διαβεβαιώνουν
ότι θα επιστρέψει...
323
00:26:54,177 --> 00:26:55,309
από όπου κι αν έχει πάει.
324
00:26:57,093 --> 00:26:59,400
Στη Ρόζι λείπει ο
πατέρα της τρομερά,
325
00:26:59,530 --> 00:27:01,054
και φοβάμαι για
την ασφάλειά του.
326
00:27:03,578 --> 00:27:04,797
"5 Μαΐου 1946.
327
00:27:06,625 --> 00:27:09,149
Αυτή είναι η τελευταία καταχώρηση.
Τα υπόλοιπα λείπουν.
328
00:27:14,284 --> 00:27:16,983
Η Ρόζι εξαφανίστηκε
τη νύχτα της 10ης Μαΐου.
329
00:27:17,113 --> 00:27:18,637
Τι συνέβη
σε αυτές τις πέντε ημέρες;
330
00:27:24,381 --> 00:27:25,750
Τι συμβαίνει;
Δεν θέλεις να μάθεις τι συνέβη;
331
00:27:25,774 --> 00:27:27,174
Αυτό είναι τόσο τρελό.
Το ξέρεις;
332
00:27:27,297 --> 00:27:28,666
Αυτή είναι πάλι η ίδια.
Εκείνη...
333
00:27:28,690 --> 00:27:29,909
Ποτέ δεν μου είπε την αλήθεια.
334
00:27:31,519 --> 00:27:33,303
Ποτέ. Ποτέ ότι
ήθελα να μάθω.
335
00:27:33,434 --> 00:27:34,714
Τώρα πρέπει να το αποδεχτώ αυτό.
336
00:27:37,743 --> 00:27:40,049
Δεν ξέρω γιατί
έκανε αυτό που έκανε...
337
00:27:40,180 --> 00:27:41,834
ή τι πραγματικά συνέβη, αλλά...
338
00:27:43,139 --> 00:27:44,859
έχει φύγει τώρα,
και ποτέ δεν θα το μάθω.
339
00:27:46,273 --> 00:27:49,319
Δεν είσαι λίγο περίεργος;
Τι διαφορά έχει;
340
00:27:49,450 --> 00:27:50,669
Έκανε αυτό που έκανε.
341
00:29:53,748 --> 00:29:54,880
Μαμά.
342
00:29:55,010 --> 00:29:56,229
Γλυκιά μου.
343
00:29:57,796 --> 00:29:59,623
Κάτι προσπαθεί να μπει μέσα.
344
00:30:34,571 --> 00:30:36,312
Μείνε εδώ, Εντάξει;
345
00:30:38,837 --> 00:30:40,229
Μπεν. Σήκω πάνω.
346
00:31:02,861 --> 00:31:04,166
"Τι είναι;
347
00:31:07,126 --> 00:31:08,910
Δεν ξέρω.
Είμαι ακόμα στις σκάλες.
348
00:31:09,041 --> 00:31:10,433
Πήγαινε πίσω στο κρεβάτι.
349
00:34:55,005 --> 00:34:57,617
Γαμώτο!
350
00:34:57,747 --> 00:35:00,185
Μην το κάνεις αυτό.
Θα πάθω καρδιακή προσβολή.
351
00:35:00,315 --> 00:35:01,771
Η βεράντα η πόρτα
δεν κλείνει σωστά.
352
00:35:01,795 --> 00:35:03,362
Θεέ μου.
Τι κάνεις;
353
00:35:03,492 --> 00:35:05,581
Τίποτα. Είμαι...
Νομίζω ότι άκουσα κάτι.
354
00:35:05,712 --> 00:35:06,974
Ας πάμε για ύπνο.
355
00:35:08,062 --> 00:35:09,142
Μην το κάνεις αυτό. Απλά...
356
00:35:11,109 --> 00:35:13,669
είμαι φοβισμένη όλες τις μέρες
της ζωής μου αλλά από μέσα μου.
357
00:35:14,068 --> 00:35:16,070
Είναι αστείο.
Δεν είναι αστείο.
358
00:36:25,792 --> 00:36:27,794
Σηκώθηκες.
359
00:36:27,924 --> 00:36:30,927
Δεν ήθελα να σε ξυπνήσω. Σκέφτηκα
ότι θα μπορούσες να κοιμηθείς.
360
00:36:31,058 --> 00:36:33,495
Το ψυγείο λειτουργεί. Πεινάτε;
361
00:36:33,626 --> 00:36:36,368
Όχι.
Δεν μπορώ να πιστέψω ότι κοιμήθηκα.
362
00:36:36,498 --> 00:36:37,997
Τι είναι όλα αυτά;
Είναι απλά σκουπίδια...
363
00:36:38,021 --> 00:36:40,589
παλιά εργαλεία,
και πολλά λιπάσματα.
364
00:36:40,720 --> 00:36:41,808
Πρέπει να κρατήσουμε
τη Ρέα μακριά από εδώ.
365
00:36:41,832 --> 00:36:43,046
Έχει υψηλή περιεκτικότητα
σε νιτρικό αμμώνιο...
366
00:36:43,070 --> 00:36:44,787
συνήθιζαν να φτιάχνουν βόμβες
στον Δεύτερο Παγκόσμιο Πόλεμο.
367
00:36:44,811 --> 00:36:47,248
Ακόμη και μερικά παλιά καλώδια
ασφαλειών είναι ακόμα εδώ.
368
00:36:47,379 --> 00:36:48,747
Βρήκα παλιά βενζίνη,
αλλά θα χρειαστούμε περισσότερο,
369
00:36:48,771 --> 00:36:51,774
οπότε θα γυρίσω πίσω
σε αυτόν τον σταθμό αύριο.
370
00:36:51,905 --> 00:36:53,341
Τι; Τι είναι αυτό;
371
00:36:55,952 --> 00:36:58,192
Δεν είναι αυτό το μέρος
που σε κάνει να αισθάνεσαι άβολα;
372
00:36:59,739 --> 00:37:02,299
Λοιπόν, η πρώτη νύχτα σε ένα νέο
μέρος είναι πάντα λίγο περίεργη,
373
00:37:02,437 --> 00:37:04,090
αλλά αυτό μπορεί
να οφείλεται στο ότι
374
00:37:04,114 --> 00:37:05,832
ξύπνησα με τη
Μεγκ-Μεγκ να με κοιτάζει...
375
00:37:05,962 --> 00:37:07,288
με το ανατριχιαστικό
της ένα μάτι...
376
00:37:07,312 --> 00:37:09,270
και έναν μονόκερο στη μύτη μου.
377
00:37:09,401 --> 00:37:11,098
Θα μπορούσε να είναι αυτό.
378
00:37:21,978 --> 00:37:24,259
Γιατί δεν καλούμε απλά
κάποιον να έρθει και να το φτιάξει;
379
00:37:24,285 --> 00:37:26,125
Θα μπορούσε να είναι
απλώς μια κλειστή βαλβίδα.
380
00:37:27,767 --> 00:37:30,204
Στην πραγματικότητα είναι
αρκετά ωραία εδώ μέσα.
381
00:37:30,335 --> 00:37:32,661
Είστε σίγουρος γι' αυτό; Δεν μπορεί
να είναι τόσο δύσκολο, σωστά;
382
00:37:32,685 --> 00:37:33,903
Ευχήσου μου καλή τύχη.
383
00:37:59,712 --> 00:38:02,152
Λοιπόν, φαίνεται ότι υπάρχει ένας
δρόμος κάτω από το εξοχικό.
384
00:38:04,804 --> 00:38:06,324
Αν υπάρχουν τέρατα
ή ψυχοπαθείς, μην
385
00:38:06,348 --> 00:38:07,850
τους αφήσεις να
βγουν έξω, Εντάξει;
386
00:38:07,981 --> 00:38:09,504
Σίγουρα, γλυκιά μου.
387
00:38:09,635 --> 00:38:11,027
Καταραμένα πράγματα.
388
00:38:12,028 --> 00:38:13,552
Τι βλέπεις;
389
00:38:17,556 --> 00:38:19,688
Έρχεται ένας σωλήνας
από το λόφο πίσω...
390
00:38:21,560 --> 00:38:22,711
και ένας άλλος παρακάτω
που πρέπει να πάει στην αντλία.
391
00:38:22,735 --> 00:38:24,215
Περίμενε.
Θα δω αν μπορώ να το ανοίξω.
392
00:38:33,833 --> 00:38:34,834
Γαμώτο.
393
00:38:47,412 --> 00:38:48,935
Λειτουργεί!
394
00:38:49,065 --> 00:38:50,458
Έχουμε νερό!
395
00:38:54,070 --> 00:38:56,116
Γαμώτο.
396
00:40:09,494 --> 00:40:12,061
Καμία τύχη;
397
00:40:12,192 --> 00:40:15,891
Χτύπησες;
Είναι απλώς μια γρατζουνιά.
398
00:40:16,022 --> 00:40:17,881
Βρήκα ένα τούνελ
και ένα είδος σπηλιάς
399
00:40:17,905 --> 00:40:19,547
πίσω από τον τοίχο
της δεξαμενής.
400
00:40:19,678 --> 00:40:22,198
Φαίνεται πολύ βαθύ. Πρέπει να είναι
αυτό πού προέρχεται το νερό.
401
00:40:23,508 --> 00:40:25,148
Ωραία. Η αντλία
εξακολουθεί να λειτουργεί.
402
00:40:36,434 --> 00:40:38,740
Καθαρό νερό πηγής.
403
00:40:38,871 --> 00:40:39,947
Ίσως πρέπει να αρχίσουμε
να το εμφιαλώνουμε
404
00:40:39,971 --> 00:40:41,153
αυτό. Θα μπορούσε
να είναι κάτι καινούργιο.
405
00:40:41,177 --> 00:40:42,977
Εντάξει, ας μην κλείσουμε,
το κατάστημα ακόμα.
406
00:40:45,791 --> 00:40:47,009
Κοίταξε τι άλλο βρήκα.
407
00:40:56,410 --> 00:40:57,759
Πού το βρήκες αυτό;
408
00:40:57,890 --> 00:40:59,108
Ήταν στη λάσπη, στη δεξαμενή.
409
00:41:00,458 --> 00:41:01,981
Τι νομίζεις ότι είναι;
410
00:41:02,111 --> 00:41:04,636
Λοιπόν, δεν είναι ψάρι.
411
00:41:04,766 --> 00:41:06,166
Είναι κάποιο είδος
αμφίβιου προνύμφες
412
00:41:06,190 --> 00:41:07,471
που δεν έχουν
σχηματιστεί πλήρως.
413
00:41:10,206 --> 00:41:11,566
Αυτά είναι τα βράγχια του.
Αλήθεια;
414
00:41:13,296 --> 00:41:14,907
Βλέπεις τις πίσω
οστικές αγκυλώσεις;
415
00:41:15,037 --> 00:41:17,518
Μετατρέπονται σε πόδια
όταν μετακινούνται στην ξηρά.
416
00:41:17,649 --> 00:41:19,289
Κοιτάξτε πόσο γλοιώδης είναι.
Όπως, κοίτα.
417
00:41:20,390 --> 00:41:21,653
Ναι.
418
00:41:27,354 --> 00:41:28,398
Γαμώτο.
419
00:41:31,271 --> 00:41:32,490
Τι είναι αυτό;
420
00:41:34,492 --> 00:41:37,212
Είναι σταθερό. Αυτό είναι το σημείο
που πρέπει να είναι τα μάτια του.
421
00:41:38,670 --> 00:41:40,759
Ίσως εξελίχθηκε υπόγεια
και να μην τα χρειάζεται,
422
00:41:40,889 --> 00:41:42,108
όπως τα αμφίβια Apoda.
423
00:41:44,110 --> 00:41:47,069
Τι σημαίνει 'Apoda';
'οι τυφλοί' στα λατινικά.
424
00:41:47,200 --> 00:41:49,376
Ξέρεις πόσο διαβολικά σέξι είσαι...
425
00:41:49,507 --> 00:41:51,204
όταν μιλά; λατινικά;
Βασικά, ναι.
426
00:41:53,946 --> 00:41:55,643
Τι πιστεύεις ότι κάνει εδώ;
427
00:41:55,774 --> 00:41:59,038
Δεν ξέρω.
Ίσως έλκονται από το νερό.
428
00:41:59,168 --> 00:42:02,041
Είναι αρκετά απίστευτο.
Πολύ περίεργο.
429
00:42:02,171 --> 00:42:05,044
Τι θα κάνουμε με αυτό; Πρέπει να
προσπαθήσουμε να το διατηρήσουμε.
430
00:42:05,174 --> 00:42:06,978
Κάποιος θα θέλει
μελετήστε αυτό το πράγμα σίγουρα.
431
00:42:07,002 --> 00:42:08,221
Πού είναι το ψυγείο;
432
00:42:08,874 --> 00:42:10,571
Ορίστε.
433
00:42:13,531 --> 00:42:14,216
Εντάξει, αλλά καλύτερα
να κερδίσεις ένα
434
00:42:14,240 --> 00:42:15,073
βραβείο για την ανακάλυψη
αυτού του πράγματος,
435
00:42:15,097 --> 00:42:16,969
ό,τι στο διάολο είναι,
436
00:42:17,099 --> 00:42:18,903
γιατί αυτό ήταν το τυχερό μου
πουκάμισο Led Zeppelin.
437
00:42:18,927 --> 00:42:21,451
Θα σου αγοράσω ένα καινούργιο
όταν γίνω διάσημη.
438
00:42:51,307 --> 00:42:53,005
Εμπρός;
439
00:42:53,135 --> 00:42:55,181
Μπαμπά;
440
00:42:59,577 --> 00:43:00,795
Είναι κανείς εκεί μέσα;
441
00:43:04,625 --> 00:43:06,845
Μπαμπά;
442
00:43:18,247 --> 00:43:19,640
Μαμά!
443
00:43:21,599 --> 00:43:23,122
Τι είναι αυτό;
Έχεις χτυπήσει;
444
00:43:24,384 --> 00:43:27,126
Υπάρχει κάτι στη δεξαμενή.
445
00:43:27,256 --> 00:43:29,694
Γιατί είναι ανοιχτό;
Θα μπορούσε να είχε πέσει μέσα.
446
00:43:29,824 --> 00:43:32,261
Ακουγόταν σαν αυτό
στο δωμάτιό μου χθες το βράδυ.
447
00:43:32,392 --> 00:43:34,133
Τι εννοείς, στο δωμάτιό σου;
448
00:43:34,263 --> 00:43:36,183
Γλυκιά μου, υπάρχουν πολλά
ζώα στη φύση εδώ.
449
00:43:36,222 --> 00:43:38,572
Σε παρακαλώ. Σου είπα
να μην κοιτάξεις εκεί μέσα.
450
00:43:38,703 --> 00:43:39,984
Πιθανώς είναι μόνο ο ήχος
του σωλήνα νερού.
451
00:43:40,008 --> 00:43:41,706
Εμπρός; Είναι κανείς σπίτι;
452
00:43:43,708 --> 00:43:46,449
Λυπάμαι πολύ.
Η μπροστινή πόρτα ήταν ανοιχτή.
453
00:43:46,580 --> 00:43:47,549
Είμαι η Μέριλ Τίνγκεϊ. Ο Κύριος
454
00:43:47,573 --> 00:43:49,037
Τίλμπερι μου ζήτησε
να έρθω να σε δω...
455
00:43:49,061 --> 00:43:51,629
για την πώληση του ακινήτου.
Δεν μπορούσα να τηλεφωνήσω.
456
00:43:51,759 --> 00:43:53,108
Ελπίζω τώρα να είναι Εντάξει.
457
00:43:55,197 --> 00:43:57,460
"Φυσικά. Είμαι ο Μπεν.
458
00:43:57,591 --> 00:44:00,725
Από εδώ η Τζουλς και η Ρέα.
Χαίρομαι που μας βρήκατε.
459
00:44:00,855 --> 00:44:02,066
Είναι μια μικρή
πεζοπορία, έτσι δεν είναι;
460
00:44:02,090 --> 00:44:03,181
αυτό; Σκέφτηκα ότι
μπορεί να κολλήσω,
461
00:44:03,205 --> 00:44:05,140
έτσι άφησα το αυτοκίνητό μου
στην κορυφή και κατέβηκα.
462
00:44:05,164 --> 00:44:07,166
Σε είδα από το λόφο.
463
00:44:07,296 --> 00:44:08,143
Θέλεις να πας επάνω να παίξεις...
464
00:44:08,167 --> 00:44:09,247
ενώ μιλάμε με την κυρία;
465
00:44:15,740 --> 00:44:16,804
Θυμάμαι τον πατέρα μου
που ήρθε εδώ πριν από χρόνια...
466
00:44:16,828 --> 00:44:18,830
με έναν αγοραστή.
467
00:44:18,960 --> 00:44:20,076
Αλλά ο δικηγόρος
της μητέρας σου ήταν
468
00:44:20,100 --> 00:44:21,286
ανένδοτος ότι δεν
θα πουλούσε ποτέ.
469
00:44:21,310 --> 00:44:22,710
Είναι πραγματικά ένα μαγικό σημείο.
470
00:44:23,269 --> 00:44:25,619
Ναι.
471
00:44:25,750 --> 00:44:28,709
Είναι μια πανέμορφη παραλία.
Λοιπόν, όχι μόνο στην παραλία.
472
00:44:28,840 --> 00:44:29,638
Αντιλαμβάνεστε
ότι η ιδιοκτησία σας
473
00:44:29,662 --> 00:44:30,644
επεκτείνεται πολύ πιο
μακριά από αυτούς...
474
00:44:30,668 --> 00:44:32,539
τους διάφορους όρμους,
475
00:44:32,670 --> 00:44:33,531
και τους περισσότερους από
476
00:44:33,555 --> 00:44:34,956
αυτούς τους λόφους
στο βάθος επίσης.
477
00:44:36,325 --> 00:44:38,173
Λοιπόν, μάθαμε μόνο για το
μέρος την περασμένη εβδομάδα.
478
00:44:38,197 --> 00:44:39,478
Είναι το τελευταίο εναπομείναν
ανέγγιχτο μέρος του μεγέθους του...
479
00:44:39,502 --> 00:44:41,896
εδώ πάνω.
Από ό,τι θυμάμαι,
480
00:44:42,027 --> 00:44:43,613
Πιστεύω ότι το εξοχικό
χτίστηκε αρχικά...
481
00:44:43,637 --> 00:44:46,335
ως καλύβα φαλαινοθήρα
στις αρχές του 1800.
482
00:44:46,466 --> 00:44:48,947
Ξέρετε σε ποιον ανήκε το μέρος
πριν από τους γονείς του Μπεν;
483
00:44:49,077 --> 00:44:51,776
Εγώ όχι.
Μπορεί ακόμη και να εγκαταλείφθηκε.
484
00:44:51,906 --> 00:44:54,517
Υπήρξαν πολλές διαμαρτυρίες
όταν το αγόρασε...
485
00:44:54,648 --> 00:44:57,825
ειδικά οι ντόπιοι. Νόμιζαν ότι
το μέρος ήταν καταραμένο, αλλά...
486
00:44:57,956 --> 00:44:59,740
Λυπάμαι για ό,τι του συνέβη.
487
00:45:01,307 --> 00:45:03,067
Είπατε κατάρα.
Τι εννοείτε με αυτό;
488
00:45:03,178 --> 00:45:05,137
Συγγνώμη.
Δεν ήθελα να σε τρομάξω.
489
00:45:05,267 --> 00:45:07,879
Ο μεγάλός σεισμός το 1700.
490
00:45:08,009 --> 00:45:09,683
Χτύπησε από τον Καναδά
μέχρι την Καλιφόρνια.
491
00:45:09,707 --> 00:45:11,404
Αυτή η ακτή ήταν
τελείως ανοιχτή...
492
00:45:11,534 --> 00:45:14,059
έστειλε ένα τσουνάμι
μέχρι την Ιαπωνία.
493
00:45:14,189 --> 00:45:16,389
Οι άνθρωποι της φυλή Siuslaw
είπαν ότι η γη ήταν κακή...
494
00:45:16,496 --> 00:45:18,498
και εγκατέλειψαν
ολόκληρη την περιοχή.
495
00:45:18,628 --> 00:45:20,108
Είπαν ότι ήταν καταραμένο.
Είπαν...
496
00:45:22,067 --> 00:45:24,436
ότι το έδαφος άνοιξε βαθιά,
και οι άνθρωποι εξαφανίζονταν.
497
00:45:24,460 --> 00:45:26,820
Είναι απλώς μια παλιά ανόητη
ιστορία. Τα μέρη τα έχουν αυτά.
498
00:45:29,117 --> 00:45:31,052
Λυπάμαι. Ελπίζω να μην...
το θεωρείτε αυτό αλαζονικό,
499
00:45:31,076 --> 00:45:32,947
Έκανα μερικά τηλεφωνήματα
πριν έρθω, και...
500
00:45:34,470 --> 00:45:36,144
Λοιπόν, έχω έναν αγοραστή
που ενδιαφέρεται.
501
00:45:36,168 --> 00:45:37,449
Έκαναν μια ισχυρή προσφορά
και θα κινηθούν γρήγορα,
502
00:45:37,473 --> 00:45:38,648
αν θέλατε.
503
00:45:38,779 --> 00:45:39,998
Αυτό είναι γρήγορο.
504
00:45:44,916 --> 00:45:47,745
Μπορεί να υπάρχει λίγος χώρος να
ανέβει... για μια γρήγορη πώληση.
505
00:45:47,875 --> 00:45:50,399
Αυτό είναι πολύ.
Είναι σοβαρό αυτό;
506
00:45:50,530 --> 00:45:50,834
Είναι πολύ περισσότερα απ' ό,τι
507
00:45:50,858 --> 00:45:51,376
νομίζω. η μητέρα
σου σκέφτηκε ποτέ...
508
00:45:51,400 --> 00:45:53,098
ότι θα άξιζε.
509
00:45:53,228 --> 00:45:53,988
Και αν θέλετε περισσότερα,
μπορώ να ζητήσω... Όχι. Όχι.
510
00:45:54,012 --> 00:45:56,623
Ναι. Ναι!
511
00:45:56,754 --> 00:45:58,601
Ο αγοραστής είναι στην πόλη και
πρόθυμοι να κλείσουν τη συμφωνία,
512
00:45:58,625 --> 00:46:00,505
οπότε αν έχετε χρόνο
να συναντηθούμε, τότε...
513
00:46:01,497 --> 00:46:03,282
Λοιπόν...
514
00:46:03,412 --> 00:46:05,327
ο αριθμός μου είναι εκεί.
515
00:46:05,458 --> 00:46:07,155
Θα θέλεις να μιλήσετε,
δεν υπάρχει βιασύνη.
516
00:46:08,896 --> 00:46:10,811
Συγγνώμη.
517
00:46:10,942 --> 00:46:12,900
Σας ευχαριστώ.
518
00:46:13,031 --> 00:46:15,337
Μπορώ να σε πετάξω
πίσω στο αυτοκίνητό σας;
519
00:46:15,468 --> 00:46:18,079
Σας ευχαριστώ, αλλά, ξέρετε, Νομίζω
ότι θα απολαύσω τον περίπατο.
520
00:47:54,436 --> 00:47:55,873
Τι;
521
00:48:42,006 --> 00:48:43,224
Μπεν; Είσαι ξύπνιος;
522
00:48:44,834 --> 00:48:45,834
Κοιμάμαι.
523
00:48:48,273 --> 00:48:49,317
Νομίζω ότι ακούω κάτι.
524
00:48:50,666 --> 00:48:52,016
Αυτό.
525
00:50:04,958 --> 00:50:06,916
Τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
526
00:50:07,047 --> 00:50:08,962
Μόλις είδα κάτι στο παράθυρο.
527
00:50:11,138 --> 00:50:12,618
Τι;
528
00:50:12,748 --> 00:50:14,141
Εκεί πέρα.
529
00:50:17,231 --> 00:50:18,687
Είσαι σίγουρη;
Δεν υπάρχει τίποτα εκεί.
530
00:50:18,711 --> 00:50:21,496
Ναι. Ναι, είμαι σίγουρη.
Είχε μεγάλα δόντια και νύχια.
531
00:50:21,627 --> 00:50:23,455
Ήταν ακριβώς εκεί.
532
00:50:23,585 --> 00:50:25,563
Μάλλον ήταν απλά ένα ρακούν
προσελκύονται από το φως.
533
00:50:25,587 --> 00:50:28,068
Αυτό δεν ήταν κανένα γαμημένο
ρακούν. Εντάξει, ηρέμησε.
534
00:50:29,852 --> 00:50:31,117
Εντάξει; Δεν θέλω
να τρομάξω τη Ρέα.
535
00:50:31,141 --> 00:50:32,570
Δεν υπάρχει τίποτα
εκεί έξω, Εντάξει;
536
00:50:32,594 --> 00:50:34,474
Απλά θέλω να φύγουμε.
Απλά θέλω να φύγουμε.
537
00:50:37,164 --> 00:50:39,993
Κοίτα, θα καλέσω τη Μέριλ αύριο
και να συναντήσουμε τον αγοραστή.
538
00:50:40,124 --> 00:50:41,125
Μπορούμε να το
πουλήσουμε την επόμενη μέρα
539
00:50:41,149 --> 00:50:42,102
ή σε δύο και να μην
ξαναγυρίσουμε ποτέ.
540
00:50:42,126 --> 00:50:43,301
Εντάξει;
541
00:51:24,864 --> 00:51:26,605
Έλα τώρα.
542
00:51:32,567 --> 00:51:33,786
Έλα τώρα.
543
00:52:00,943 --> 00:52:02,336
Γαμώτο.
544
00:54:22,520 --> 00:54:23,782
Τι κάνεις;
545
00:54:23,912 --> 00:54:25,455
Νόμιζα ότι θα πήγαινες
στο βενζινάδικο.
546
00:54:25,479 --> 00:54:26,915
Πήγαινε μέσα και παίξε, γλυκιά μου.
547
00:54:29,004 --> 00:54:31,398
Έχεις δει τον Άρτσι;
Ήρθε από την παραλία.
548
00:54:31,529 --> 00:54:32,636
Ίσως είναι πίσω.
Θα ρίξω μια ματιά όταν πάω.
549
00:54:32,660 --> 00:54:33,792
Εντάξει.
Δες αυτό.
550
00:54:35,881 --> 00:54:37,883
Βρήκα τον εισβολέα σας.
Είναι απλά ένα ρακούν.
551
00:54:39,537 --> 00:54:41,689
Πρέπει να μπήκε κάτω από το σπίτι
με κάποιο τρόπο και πνίγηκε.
552
00:54:41,713 --> 00:54:42,994
Αυτός θα ήταν ο θόρυβος.
553
00:54:43,018 --> 00:54:44,281
Καημενούλη μου.
554
00:54:47,022 --> 00:54:48,285
Κοίταξε τι άλλο βρήκα.
555
00:54:50,156 --> 00:54:51,556
Βλέπεις τι είναι μπλεγμένο σε αυτό;
556
00:55:40,337 --> 00:55:42,057
Νομίζω ότι πρέπει να
καλέσεις την αστυνομία.
557
00:55:43,165 --> 00:55:45,429
Πρέπει να κοιτάξουν εκεί κάτω.
558
00:55:45,559 --> 00:55:46,865
Θα πάω στο βενζινάδικο.
559
00:56:19,506 --> 00:56:21,421
Ο Ασβός σηκώθηκε,
560
00:56:21,552 --> 00:56:24,642
έπιασε γερά το μπαστούνι του
και με τα δύο πόδια,
561
00:56:24,772 --> 00:56:27,253
κοίταξε γύρω τους
συντρόφους του και έκλαιγε,
562
00:56:27,384 --> 00:56:29,603
"Η ώρα έφτασε.
Ακολουθήστε με, '
563
00:56:29,734 --> 00:56:31,374
και άνοιξε την πόρτα παγίδα
ορθάνοιχτα.
564
00:56:32,258 --> 00:56:34,086
Ήταν μόνο τέσσερις στο σύνολο,
565
00:56:34,216 --> 00:56:35,783
αλλά μέσα στον πανικό,
566
00:56:35,914 --> 00:56:38,046
η αίθουσα φαινόταν γεμάτη
με τερατώδη ζώα.
567
00:56:40,788 --> 00:56:42,788
Όχι, περισσότερο!
Μπορούμε να ξαναδιαβάσουμε αύριο.
568
00:56:46,141 --> 00:56:48,187
Είναι νωρίς.
Πρέπει να το κάνουμε;
569
00:56:48,317 --> 00:56:49,754
Φοβάμαι πως ναι, όμορφη.
570
00:58:43,345 --> 00:58:44,564
Εμπρός; Είναι κανείς εκεί;
571
00:58:46,131 --> 00:58:48,350
Εμπρός; Είναι κανείς εδώ;
572
00:58:50,265 --> 00:58:51,484
Εμπρός;
573
01:01:49,967 --> 01:01:52,665
Ρέα!
574
01:02:14,687 --> 01:02:15,906
Έλα τώρα.
575
01:02:16,036 --> 01:02:17,995
Ελάτε!
576
01:02:19,823 --> 01:02:21,389
Ρέα!
577
01:02:40,713 --> 01:02:42,280
Ρέα!
578
01:02:45,936 --> 01:02:46,980
Τζουλς;
579
01:02:50,462 --> 01:02:52,464
Τζουλς!
580
01:02:52,594 --> 01:02:53,987
Πού είσαι;
581
01:02:55,293 --> 01:02:57,512
Τζουλς!
582
01:02:57,643 --> 01:03:00,037
Εδώ πάνω!
583
01:03:00,167 --> 01:03:02,387
Είσαι καλά; Το καπάκι της
δεξαμενής ήταν ανοιχτό.
584
01:03:02,517 --> 01:03:04,998
Κάτι μπήκε στο εξοχικό.
Πρέπει να φύγουμε.
585
01:03:09,524 --> 01:03:11,265
Τι είναι;
Η Μέριλ, η κτηματομεσίτης.
586
01:03:11,396 --> 01:03:13,920
Είναι νεκρή.
Κάτι της επιτέθηκε.
587
01:03:14,051 --> 01:03:15,768
Τηλεφώνησα στον σερίφη.
Στέλνουν κάποιον.
588
01:03:15,792 --> 01:03:17,552
Είπαν να κλειδώσουμε τις πόρτες
και να τους περιμένουμε.
589
01:03:17,576 --> 01:03:19,621
Θα πρέπει να ντύσουμε τη Ρέα.
590
01:03:22,711 --> 01:03:25,410
Ανακάλυψα τι συνέβη
στον πατέρα και την αδελφή σου.
591
01:03:25,540 --> 01:03:27,499
Δεν πνίγηκαν στην παραλία.
592
01:03:27,629 --> 01:03:29,370
Πέθαναν εδώ, στο εξοχικό.
593
01:03:33,113 --> 01:03:35,724
Υπάρχει κάτι σε αυτό το μέρος.
594
01:03:35,855 --> 01:03:37,964
Γι' αυτό δεν ζει κανείς εδώ, και
η μητέρα σου δεν σου είπε ποτέ...
595
01:03:37,988 --> 01:03:40,228
τίποτα σχετικά με αυτό.
Ποτέ δεν ήθελε να έρθεις εδώ.
596
01:03:43,297 --> 01:03:44,777
Είπε ψέματα στην αστυνομία.
597
01:03:44,908 --> 01:03:47,258
Το επινόησε όλο αυτό
για τον πνιγμό τους.
598
01:03:50,609 --> 01:03:51,929
Είναι το υπόλοιπο ημερολόγιό της.
599
01:03:53,742 --> 01:03:56,049
"Εμπιστεύομαι τον Θεό
Θα τα καταφέρω να φύγω από εδώ...
600
01:03:56,180 --> 01:03:58,747
έξω από αυτή την κόλαση που η
φτωχή μου οικογένεια βρέθηκε.'
601
01:03:59,531 --> 01:04:00,793
Μαμά!
602
01:04:02,751 --> 01:04:04,623
Δεν ήταν τρελή όπως νόμιζαν.
603
01:04:04,753 --> 01:04:07,365
Όχι. Νόμιζε ότι θα την έπαιρναν
αν έλεγε την αλήθεια.
604
01:04:07,495 --> 01:04:09,135
Και το τελευταίο πράγμα
που έγραψε ήταν...
605
01:04:10,281 --> 01:04:12,152
"Όποιος το βρει αυτό,
Συγχωρέσε με, "...
606
01:04:13,240 --> 01:04:14,676
και αυτό.
607
01:04:18,289 --> 01:04:20,639
Πού πάμε;
Μόνο για μια βόλτα, γλυκιά μου.
608
01:04:20,769 --> 01:04:22,510
Περίμενε εδώ με τη μαμά.
609
01:04:22,641 --> 01:04:23,313
Αυτός είναι ο σερίφης.
Θα πάω να τον φέρω.
610
01:04:23,337 --> 01:04:25,426
Περίμενε!
611
01:04:27,515 --> 01:04:29,561
Εντάξει.
612
01:07:45,670 --> 01:07:47,498
Όχι!
613
01:08:13,524 --> 01:08:15,917
Γαμώτο.
614
01:08:40,159 --> 01:08:42,161
Άκουσα ένα όπλο. Τι συνέβη;
Είναι νεκρός.
615
01:08:44,381 --> 01:08:46,513
Είναι νεκρός.
Τον σκότωσε,
616
01:08:46,644 --> 01:08:48,689
αυτό το πράγμα που είδες.
617
01:08:48,820 --> 01:08:50,038
Περίμενε, τι είδες;
618
01:08:52,693 --> 01:08:55,696
Ήταν σαν ένα είδος
ερπετό. Δεν είχε μάτια.
619
01:08:55,827 --> 01:08:57,045
Γαμώτο.
620
01:08:58,830 --> 01:08:59,830
Μπεν.
621
01:08:59,918 --> 01:09:01,833
Μπεν;
622
01:09:01,963 --> 01:09:04,401
Απλά ανάπνευσε.
Εντάξει;
623
01:09:04,531 --> 01:09:05,891
Ανάπνευσε. Ανάπνευσε, σε παρακαλώ.
624
01:09:07,404 --> 01:09:09,536
Τι στο διάολο είναι αυτό το πράγμα;
625
01:09:09,667 --> 01:09:11,843
Δεν ξέρω.
626
01:09:11,973 --> 01:09:13,714
Δεν ξέρω. Πρέπει να φύγουμε.
627
01:09:13,845 --> 01:09:15,214
Όχι, δεν μπορούμε.
Όχι, πρέπει να φύγουμε.
628
01:09:15,238 --> 01:09:16,824
Δεν μπορούμε να φύγουμε!
Πρέπει να το κάνουμε.
629
01:09:16,848 --> 01:09:19,938
Ό, τι κι αν είναι,
είναι ακόμα εκεί έξω.
630
01:09:20,068 --> 01:09:22,588
Εντάξει, πρέπει να υπάρχει μια
φωλιά κάπου πίσω από τη δεξαμενή.
631
01:09:24,899 --> 01:09:27,119
Όλος ο θόρυβος που κάνουμε,
και η αντλία...
632
01:09:27,250 --> 01:09:30,035
ξέρει ότι είμαστε εδώ.
Αυτό είναι το γδάρσιμο.
633
01:09:30,166 --> 01:09:32,994
Απλά προσπαθεί να μπει μέσα.
634
01:09:33,125 --> 01:09:34,206
Ίσως μπορούμε να
κάνουμε θόρυβο, και
635
01:09:34,230 --> 01:09:35,364
να το προσελκύσετε
πίσω στη δεξαμενή,
636
01:09:35,388 --> 01:09:36,534
με κάποιο τρόπο
να το θάψουμε εκεί
637
01:09:36,558 --> 01:09:38,019
μέσα. Πώς; Αυτό το
καπάκι δεν το σταματάει.
638
01:09:38,043 --> 01:09:40,654
Υπάρχει εφεδρική
βενζίνη στο υπόστεγο.
639
01:09:40,785 --> 01:09:41,814
Όταν το αναμίξεις με αυτό το
640
01:09:41,838 --> 01:09:43,266
λίπασμα, είναι
εξαιρετικά εκρηκτικό.
641
01:09:43,396 --> 01:09:44,615
Μπορώ να φτιάξω μια ασφάλεια.
642
01:09:46,312 --> 01:09:48,662
Δεν μπορείς να ξαναμπείς εκεί μέσα.
643
01:09:48,793 --> 01:09:50,074
Δεν έχουμε άλλη επιλογή!
Θα μας σκοτώσει εδώ μέσα.
644
01:09:50,098 --> 01:09:52,178
Είναι ο μόνος τρόπος που
μπορούμε να το σταματήσουμε.
645
01:09:52,927 --> 01:09:55,365
Εσύ και η Ρέα μείνετε επάνω.
Κλειδώστε την πόρτα.
646
01:09:55,495 --> 01:09:57,541
Ό, τι κι αν συμβεί, μην ανοίξετε.
647
01:09:57,671 --> 01:09:59,978
Όχι, μπορούμε να
φτάσουμε στο αυτοκίνητο.
648
01:10:00,108 --> 01:10:03,242
Όχι, δεν μπορούμε, μωρό μου,
όχι μαζί της.
649
01:10:03,373 --> 01:10:05,070
Όταν είναι έτοιμο,
θα έρθω να σε πάρω.
650
01:10:05,201 --> 01:10:06,419
Δεν θα έχουμε πολύ χρόνο.
651
01:10:08,987 --> 01:10:10,597
Γύρνα πίσω, Εντάξει;
652
01:10:10,728 --> 01:10:12,773
Γύρνα πίσω.
653
01:15:01,453 --> 01:15:03,803
Μείνε εδώ, γλυκιά μου. Εντάξει;
654
01:15:12,899 --> 01:15:14,161
Δεν πειράζει.
655
01:15:40,361 --> 01:15:41,580
Άρτσι.
656
01:17:41,308 --> 01:17:42,875
Μπεν!
657
01:18:08,466 --> 01:18:09,320
Γλυκιά μου. Πρέπει
να πάω να δω τον
658
01:18:09,344 --> 01:18:10,270
μπαμπά. Πρέπει να
πάω να τον βοηθήσω.
659
01:18:10,294 --> 01:18:11,861
Μείνε εδώ.
Μην κουνηθείς. Εντάξει;
660
01:18:23,655 --> 01:18:25,962
Μαμά! Μαμά!
661
01:18:26,092 --> 01:18:28,747
Γλυκιά μου. Γλυκιά μου.
Εντάξει. Απλά κάνε ησυχία, Εντάξει;
662
01:19:24,063 --> 01:19:25,369
Μαμά!
663
01:19:30,069 --> 01:19:32,115
Μαμά!
664
01:19:33,377 --> 01:19:35,074
Μαμά! Μαμά!
665
01:19:44,954 --> 01:19:46,129
Μπαμπά!
666
01:19:59,533 --> 01:20:00,883
Ρέα!
Μπαμπά!
667
01:20:29,607 --> 01:20:31,174
Ρέα!
668
01:20:40,009 --> 01:20:41,401
Ρέα!
669
01:20:42,533 --> 01:20:43,926
Ρέα!
670
01:20:47,451 --> 01:20:48,669
Σήκω πάνω! Τι συνέβη;
671
01:20:49,888 --> 01:20:51,107
Πού είναι η Ρέα;
672
01:20:58,070 --> 01:20:59,985
Την πήρε... μέσα στη δεξαμενή.
Η ασφάλεια...
673
01:21:01,421 --> 01:21:02,858
Εκπυρσοκρότησε πολύ νωρίς.
674
01:21:09,255 --> 01:21:10,935
Δεν μπορείς να το
σκοτώσεις αυτό το πράγμα.
675
01:21:12,432 --> 01:21:14,304
Δεν χρειάζεται.
676
01:21:14,434 --> 01:21:16,754
Απλά πρέπει να το κρατήσω μακριά
από μένα για αρκετό καιρό.
677
01:21:18,308 --> 01:21:19,744
Τι κάνεις;
678
01:21:21,702 --> 01:21:24,705
Αν είναι αμφίβιο,
αναπνέει μέσω του δέρματός του.
679
01:21:24,836 --> 01:21:27,578
Αυτό θα το κάψει σαν οξύ.
Εντάξει.
680
01:21:27,708 --> 01:21:29,512
Αν δεν επιστρέψω, βγες έξω.
Με όποιον τρόπο μπορείς.
681
01:21:29,536 --> 01:21:30,973
Θα έρθω να σε βρω.
682
01:21:31,103 --> 01:21:33,540
Δεν πάω πουθενά χωρίς εσένα.
683
01:21:41,984 --> 01:21:43,504
Έλα, Τζουλς.
Μπορείς να το κάνεις αυτό.
684
01:22:08,793 --> 01:22:10,664
Ρέα;
685
01:22:10,795 --> 01:22:12,318
Με ακούς;
686
01:22:15,495 --> 01:22:16,932
Ρέα.
687
01:22:33,252 --> 01:22:34,732
Ρέα;
688
01:22:34,862 --> 01:22:36,299
Με ακούς;
689
01:22:36,429 --> 01:22:38,649
Μίλα στη μαμά.
690
01:22:57,798 --> 01:22:59,365
Ρέα!
691
01:23:00,801 --> 01:23:02,325
Μαμά!
692
01:23:25,174 --> 01:23:27,132
Γρήγορα, μαμά!
693
01:23:27,263 --> 01:23:28,873
Έρχομαι, μωρό μου.
Απλά περίμενε εκεί!
694
01:25:34,259 --> 01:25:35,869
Ρέα!
Μαμά!
695
01:27:04,784 --> 01:27:06,177
'Ρέα;
696
01:27:06,308 --> 01:27:07,700
'Ρέα;'
697
01:27:07,831 --> 01:27:10,094
Μαμά!
698
01:27:10,225 --> 01:27:11,922
Έλα, γλυκιά μου.
Πρέπει να φύγουμε από εδώ.
699
01:27:12,052 --> 01:27:13,619
Έλα τώρα.
700
01:27:16,187 --> 01:27:17,754
Επιστρέφει.
701
01:27:23,412 --> 01:27:25,544
Εντάξει. Σκαρφάλωσε μέσα
στην τρύπα, γλυκιά μου.
702
01:27:30,723 --> 01:27:32,725
Δεν το θέλω.
Πρέπει, γλυκιά μου.
703
01:27:32,856 --> 01:27:34,573
Ο Άρτσι και ο μπαμπάς
μας περιμένουν. Εντάξει;
704
01:27:34,597 --> 01:27:36,207
Δεν μπορώ.
Δεν έχουμε πολύ χρόνο.
705
01:27:36,338 --> 01:27:38,218
Δεν μπορώ. Πρέπει. Να
είσαι γενναία για τη μαμά.
706
01:27:39,297 --> 01:27:40,690
Εντάξει; Πήγαινε τώρα.
707
01:28:38,487 --> 01:28:39,705
Έλα, μαμά. Φοβάμαι.
708
01:28:54,851 --> 01:28:56,548
Έλα τώρα. Πάμε να φύγουμε.
709
01:29:02,946 --> 01:29:04,774
Μωρό μου. Γλυκιά μου,
710
01:29:04,904 --> 01:29:06,253
ανέβα, Εντάξει; Πήγαινε.
711
01:29:26,622 --> 01:29:29,233
Περίμενε, γλυκιά μου.
712
01:29:29,364 --> 01:29:31,907
Θα σε πάω στο αυτοκίνητο και θα
έρθω να πάρω τον μπαμπά, Εντάξει;
713
01:29:31,931 --> 01:29:33,977
Έλα, 'Άρτσι!
714
01:29:40,244 --> 01:29:42,420
Μπες στο αυτοκίνητο.
Μπες στο αυτοκίνητο.
715
01:29:42,551 --> 01:29:44,161
'Άρτσι, πήγαινε πίσω.
716
01:29:44,291 --> 01:29:45,728
Μπες στο αυτοκίνητο.
Μπες πίσω.
717
01:29:49,775 --> 01:29:50,994
Πού είναι τα κλειδιά;
718
01:29:53,823 --> 01:29:55,259
Εντάξει, γλυκιά μου.
719
01:29:57,130 --> 01:29:59,570
Θα πρέπει να γυρίσω πίσω για
τον μπαμπά και να βρω τα κλειδιά.
720
01:29:59,698 --> 01:30:01,778
Χρειάζεται και οι δύο
να μείνετε ακίνητοι και ήσυχοι.
721
01:30:01,831 --> 01:30:04,050
Μπορείς να το κάνεις αυτό για μένα;
722
01:30:04,181 --> 01:30:05,761
Μέτρησε μέχρι το
100 και σου υπόσχομαι
723
01:30:05,785 --> 01:30:07,184
ότι θα επιστρέψω
πριν τελειώσεις.
724
01:30:39,216 --> 01:30:40,435
Μωρό μου, ξύπνα.
725
01:30:41,174 --> 01:30:43,438
Ξύπνα.
726
01:30:43,568 --> 01:30:46,049
Πρέπει να σε πάω στο αυτοκίνητο.
Πού είναι τα κλειδιά;
727
01:30:57,408 --> 01:30:58,801
Εντάξει. Έλα.
728
01:31:00,280 --> 01:31:01,412
Ορίστε. Ένα...
729
01:31:02,413 --> 01:31:03,632
δύο...
730
01:31:03,762 --> 01:31:04,807
τρία.
731
01:31:09,333 --> 01:31:10,726
99...
732
01:31:11,248 --> 01:31:12,902
100.
733
01:32:01,907 --> 01:32:03,953
Γρήγορα, 'Άρτσι! Βγες έξω!
734
01:32:04,083 --> 01:32:05,911
Άρτσι!
735
01:32:06,042 --> 01:32:07,478
Μαμά!
736
01:32:07,609 --> 01:32:08,914
Είσαι καλά;
737
01:32:14,659 --> 01:32:16,269
'Άρτσι, έλα!
738
01:32:36,899 --> 01:32:38,596
Μαμά!
739
01:32:45,690 --> 01:32:46,770
Φύγε από το αυτοκίνητό μου!
740
01:33:46,185 --> 01:33:47,622
Είναι καλά ο μπαμπάς;
741
01:33:49,711 --> 01:33:51,495
Ναι.
742
01:33:51,626 --> 01:33:53,018
Θα είναι Εντάξει.
743
01:36:24,213 --> 01:36:27,216
Ναι, ναι. Θα το καθαρίσω αυτό το
κομμάτι. Όλα αυτά πρέπει να φύγουν.
744
01:36:27,416 --> 01:36:36,116
Απόδοση Επιμέλεια:Sparta