1 00:00:13,680 --> 00:00:16,808 أي طلب لفظي بترك الصومعة يُوافق عليه، 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,811 لكن لا يمكن الرجوع عنه. 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,107 طُلب منك الخروج للتنظيف 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 وأعطيناك الأدوات اللازمة لفعل ذلك، 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,572 لكن لا يمكننا إجبارك على التنظيف. 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 حال خروجك من غرفة الهواء، 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,786 تصبح خارج سلطة الصومعة. 8 00:00:39,206 --> 00:00:40,666 هل لديك أي كلمات أخيرة؟ 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 آسف على الإزعاج. 10 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 نحن لا نعرف لماذا نحن هنا. 11 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 نحن لا نعرف من بنى الصومعة. 12 00:01:31,049 --> 00:01:35,012 نحن لا نعرف لماذا الوضع خارج الصومعة كما هو عليه. 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,353 نحن لا نعرف متى سيكون الخروج آمناً. 14 00:01:48,233 --> 00:01:50,027 كل ما نعرفه أن ذلك اليوم... 15 00:01:53,280 --> 00:01:54,531 لم يحن بعد. 16 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 {\an8}"مقتبس من سلسلة الكتب لـ(هيو هاوي)" 17 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 لماذا قالها؟ 18 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 لا أصدّق أنهم سيرسلون المأمور إلى الخارج للتنظيف. 19 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 لعلمك، لم يكن أمامهم خيار بعد أن قالها. 20 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 لكن لماذا سيريد المأمور الخروج؟ 21 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 بدأ الأمر. 22 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 تباً. إنه قادم. 23 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 لا. 24 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 هيا. 25 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 اللعنة يا "آليسون". 26 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 لقد كنت محقة. 27 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 يجب أن يروا هذا. 28 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 - كم المبلغ؟ - 10. 29 00:06:31,934 --> 00:06:36,063 هل راهنت بـ10 عملات أنه لن ينظف؟ هم ينظفون دوماً. 30 00:06:36,063 --> 00:06:39,566 هل يمكنه الاستمرار لـ3 دقائق قبل أن يقتله السم؟ هذا هو الرّهان. 31 00:07:03,423 --> 00:07:04,967 هيا أيها المأمور! 32 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 ماذا يفعل؟ 33 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 هل خلع أحدهم خوذته من قبل؟ 34 00:07:39,668 --> 00:07:40,878 انهض! 35 00:07:43,046 --> 00:07:44,006 إلى أين يذهب؟ 36 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 ليكون مع زوجته. 37 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 مات المأمور. ماذا سيحدث الآن؟ 38 00:08:17,915 --> 00:08:21,418 وغد كاذب. إنه وغد كاذب! 39 00:08:26,507 --> 00:08:30,302 مهلاً! توقفوا! 40 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 توقفوا الآن! هيا. 41 00:08:33,722 --> 00:08:37,433 أصغوا! اهدؤوا جميعاً! اسمعوا! 42 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 هذا شنيع من دون شك، 43 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 لكنه ليس عذراً لنا لنفقد صوابنا. 44 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 إن كان أحدهم سيتشاجر على إرسال المأمور للتنظيف، 45 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 فليكن القتال مع القمة أو المستويات المتوسطة. 46 00:08:54,326 --> 00:08:58,747 هنا في القاع، هذا لا يخصنا. 47 00:08:58,747 --> 00:09:01,959 مهمتنا هي أن تظل الأضواء منارة. 48 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 أجل! 49 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 سنبقي المحرك يعمل. 50 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 أجل! 51 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 سنبقي الصومعة حية! 52 00:09:09,967 --> 00:09:12,010 أجل! 53 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 هنا في القاع، 54 00:09:15,973 --> 00:09:19,226 نؤدي عملنا فقط، مفهوم؟ 55 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 أجل! 56 00:09:21,019 --> 00:09:21,895 مفهوم؟ 57 00:09:24,731 --> 00:09:26,984 - مفهوم؟ - أجل! 58 00:09:49,089 --> 00:09:51,175 "قسم المأمور: المأمور (بيكر)" 59 00:09:51,717 --> 00:09:53,552 {\an8}"(مارنز)" 60 00:10:01,852 --> 00:10:03,770 لديك رسالة من "كارينس". 61 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 تزايدت الإشعارات الواردة عن اصطفاف الناس على قسم إعادة التدوير، 62 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 لمحاولة الحصول على أنابيب ومطارق... 63 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 أجل. الناس حمقى. 64 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 حسناً، هم خائفون. 65 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 أجل، سأتفقّد حال الجميع على اللاسلكي. 66 00:10:16,617 --> 00:10:18,577 هل تريد شيئاً من المقصف؟ 67 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 يجب أن تعودي إلى المنزل يا "ساندي". 68 00:10:23,707 --> 00:10:25,209 هو أحبّها فعلاً. 69 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 إن كنت تتساءل عن السبب. 70 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 أجل. 71 00:10:37,763 --> 00:10:39,097 {\an8}"في آخر قرار لي بصفتي المأمور، أنا، (هولستون بيكر)،" 72 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 {\an8}"أرشح (جولييت نيكولس) لتكون خليفتي." 73 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 مقاسي متوسط بالمناسبة. 74 00:11:46,123 --> 00:11:48,041 ربما منذ 20 عاماً. 75 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 سيُولد طفل "جنسن" الأسبوع القادم. 76 00:11:52,838 --> 00:11:57,593 اعتدت إتمام 25 واحداً منها كل عام، لطفل من كل 10 أطفال. 77 00:11:57,593 --> 00:11:59,553 الآن أنا محظوظة إن أكملت 5. 78 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 - مشروب؟ - أجل. 79 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 أقترح أن نشرب من الخمر الفاخر في يوم كهذا. 80 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 هذا من قبل الثورة. 81 00:12:15,277 --> 00:12:16,862 ربما قبل كل ما حدث. 82 00:12:20,324 --> 00:12:21,533 شكراً. 83 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 نخب "هولستون بيكر". 84 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 هل قررت من ستختارين ليصبح المأمور؟ 85 00:12:33,462 --> 00:12:34,755 ألن تصبح المأمور؟ 86 00:12:34,755 --> 00:12:38,634 سأساعدك على تدريب خليفته، لكنني سأتقاعد. 87 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 عندما تقاعد "جمال"، 88 00:12:42,513 --> 00:12:45,641 اختار "هولستون" ليكون المأمور. كان ذلك سهلاً. 89 00:12:45,641 --> 00:12:47,559 لو كان "هولستون" قد تقاعد، 90 00:12:47,559 --> 00:12:49,645 كنت لأختار من يرشحه، لكن الآن 91 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 السلطة القضائية ستحاول إدخال واحد منهم إلى المنصب. 92 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 "هولستون" لم يقل شيئاً لك؟ 93 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 بحثت في دفاتر العمد السابقين. وصلت إلى رقم 97. 94 00:13:06,870 --> 00:13:12,459 المواليد والوفيات ومقدار الماء المستخدم ذلك العام وعدد أسلاك الحواسيب. 95 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 هل أرسلوا أحدهم إلى الخارج؟ 96 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 حتى الآن، لم يحدث لمرة أن يرسل العمدة المأمور إلى الخارج للتنظيف. 97 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 هو خرج، لكنك لم ترسليه بنفسك. 98 00:13:21,969 --> 00:13:25,013 لم أطرح هذا لأنني أشفق على نفسي. 99 00:13:26,139 --> 00:13:30,894 طرحته لأنني لا أعرف ما حدث قبل وجود هذه الدفاتر. 100 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 قبل الثورة؟ 101 00:13:34,064 --> 00:13:36,525 قبل الشيء الذي سبب الثورة. 102 00:13:38,944 --> 00:13:40,404 هل أنت قلقة من أنه كان التنظيف؟ 103 00:13:41,113 --> 00:13:44,449 - أقلق من عدم الاستقرار. - أجل. 104 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 لهذا نحتاج إلى مأمور جديد في أسرع وقت ممكن. 105 00:13:52,291 --> 00:13:53,917 هذه آخر واحدة لدينا. 106 00:13:53,917 --> 00:13:55,294 شكراً. 107 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 أحتاج إلى هذه. 108 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 - لا، لن تأخذها. لا! أنت... - لا. أحتاج إليها. 109 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 - لا، لا يمكنك أخذ مطرقتي اللعينة! - مهلاً! 110 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 - أوقفا هذا الهراء! - عليّ حماية عائلتي! 111 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 - اترك المطرقة. - مهلاً! توقفا! 112 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 تباً. السلطة القضائية. 113 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 تباً. 114 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 المفوض "بروكس". 115 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 سيد "سيمس"، الوضع تحت السيطرة. 116 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 احصلا على أسمائهم. 117 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 هل لديك فكرة متى سيُعين مأمور جديد؟ 118 00:14:33,832 --> 00:14:36,293 ما زال هناك صف انتظار طويل في قسم إعادة التدوير، 119 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 وطلب مني المفوض الحرص على وجود ما يكفي من الذخيرة. 120 00:14:47,179 --> 00:14:48,889 الطابق 14 خال. 121 00:15:03,195 --> 00:15:05,364 - ماذا تفعلين؟ - ماذا أفعل في رأيك؟ 122 00:15:05,364 --> 00:15:07,616 من الواضح أنك جئت بمزاج سيئ. 123 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 والآن تصبين غضبك على المحمصة. 124 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 لا. أصلحها. 125 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 تأتين إلى هنا منذ كنت في الـ13... 126 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 ها نحن نبدأ. 127 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 ...لإصلاح الأشياء، لتتجنبي التعامل مع مشكلاتك. 128 00:15:18,877 --> 00:15:22,089 هل يمكنك تركي أعمل بمفردي من فضلك؟ 129 00:15:22,089 --> 00:15:25,259 هذا ليس له علاقة بما قلته بعد خروج المأمور للتنظيف؟ 130 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 لأن "شيرلي" جاءت ليلة أمس. 131 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 قالت إنك خرجت غاضبة وصحت، "لقد كذب!" 132 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 لا أظن أنني صحت. 133 00:15:34,226 --> 00:15:37,312 أتعلمين شيئاً؟ المجيء إلى هنا والجلوس في ذلك المقعد واستخدام أدواتي 134 00:15:37,312 --> 00:15:38,438 امتياز لك. 135 00:15:38,438 --> 00:15:42,025 والطريقة الوحيدة لتضمني بقاءك هنا هي بإخباري ما يحدث بحق السماء. 136 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 حسناً، لن أبقى إذاً. 137 00:15:47,990 --> 00:15:51,201 لم تأتي إلى هنا لإصلاح محمصة. جئت للتحدث. 138 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 أعلم أن هذا صعب عليك. 139 00:15:56,290 --> 00:15:57,708 حسناً. خذي وقتك. 140 00:16:08,302 --> 00:16:09,511 يتعلق هذا بـ"جورج". 141 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 مرت 3 أشهر منذ وفاته. 142 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 - هل تقولين إنه كذب؟ - لا. "هولستون" كذب. 143 00:16:17,311 --> 00:16:19,188 - أما زلت تظنين أن "جورج" قُتل؟ - أجل. 144 00:16:19,188 --> 00:16:22,816 - أجل، لأنه لم يقتل نفسه. - كيف تيقنت من ذلك؟ 145 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 لأنه في آخر مرة رأيته، 146 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 أراد فعلاً أن يريني شيئاً ما. 147 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 كنا نحتفل بعد أن أصبح "كوبر" معاوني. 148 00:16:30,741 --> 00:16:33,577 "جورج" كان مرتاباً دوماً، لأننا لم نحصل على الإذن، 149 00:16:33,577 --> 00:16:34,995 لذا لم يحضر تلك الفعاليات قطّ. 150 00:16:34,995 --> 00:16:36,205 رجل الحاسوب! 151 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 إنهم يجبرونني على الشرب. 152 00:16:39,082 --> 00:16:41,502 حسناً، يبدو أنك تقاوم ذلك فعلاً. 153 00:16:41,502 --> 00:16:44,630 "كوب"، لم لا نحضر لك بعض الماء ومقعداً؟ 154 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 كعكة؟ 155 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 {\an8}"سوف تندم!" 156 00:17:02,189 --> 00:17:05,651 اسمع، الكل يعلم بشأن علاقتنا. هم لا يهتمون. 157 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 لن يرسلونا إلى المناجم. 158 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 ستكونين بخير في الأسفل أيتها القوية. 159 00:17:10,864 --> 00:17:13,242 اسمعي، حدث شيء ما. 160 00:17:14,785 --> 00:17:15,993 شيء مهم. 161 00:17:15,993 --> 00:17:18,497 لا يمكنني إخبارك هنا، لكن هل يمكننا التحدث بعد هذا؟ 162 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 أجل، بالطبع. سأعمل لوقت متأخر. 163 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 إذاً، سأخبرك في منزلك. 164 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 حسناً. 165 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 يا قوم! 166 00:17:25,921 --> 00:17:27,005 أين "كوب"؟ 167 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 أحضروا "كوب" إلى هنا. 168 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 هذا حفله. تعال هنا. 169 00:17:32,052 --> 00:17:34,221 "كوب"، أعلم أنك تشعر بالخوف. 170 00:17:37,224 --> 00:17:40,477 - أنت تستعد للتدرب تحت إمرة "جولز". - عليّ الذهاب. 171 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 لنصفق لـ"كوبر"! هيا. 172 00:17:55,284 --> 00:17:58,078 عندما تركت العمل في منتصف الليل، كنت مرهقة. 173 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 تطلعت إلى رؤية "جورج". 174 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 "جورج"؟ 175 00:18:40,037 --> 00:18:41,747 "هل تذكرين أين كنت آخر مرة رأيت هذا؟" 176 00:18:41,747 --> 00:18:42,873 "وجدت ما أبحث عنه." 177 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 - أهلاً. - أهلاً. 178 00:19:05,812 --> 00:19:07,606 لا يبدو أنك تعاني آثار الثمالة. 179 00:19:07,606 --> 00:19:09,358 لا، لكنني حزين. 180 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 لماذا؟ 181 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 - ألم تسمعي ما حدث؟ - استيقظت للتو. ماذا حدث؟ 182 00:19:14,988 --> 00:19:17,074 مهندس الحاسوب "جورج" سقط عن السلالم ليلة أمس. 183 00:19:19,535 --> 00:19:20,827 يقولون إنه انتحر. 184 00:19:23,539 --> 00:19:24,665 هل كانت علاقتكما قوية؟ 185 00:19:41,223 --> 00:19:43,809 اسمعي يا "جولز"، لا أعرف ماذا تريدين أن أقول. 186 00:19:44,643 --> 00:19:46,103 أحببت ذلك الشاب. 187 00:19:46,103 --> 00:19:48,730 والانتحار جريمة ضد الصومعة. 188 00:19:48,730 --> 00:19:51,567 - أعرف. - إن كان لديك دليل أنه لم يقفز، 189 00:19:51,567 --> 00:19:54,111 فستوفرين عليّ عناء المعاملات الورقية، لكن... 190 00:19:55,362 --> 00:19:56,488 لكن جريمة قتل؟ 191 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 من قتله؟ ولماذا؟ 192 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 لا أعرف! كل ما أعرفه هو أنه لم ينتحر يا "هانك". 193 00:20:03,745 --> 00:20:06,498 حسناً، لتكون هذه جريمة قتل، تحتاجين إلى أكثر من ذلك. 194 00:20:06,498 --> 00:20:09,293 - تحتاجين إلى دافع وفرصة. - لا تستهن بذكائي يا "هانك". 195 00:20:09,293 --> 00:20:11,670 لا أستهين بذكائك، لكن... 196 00:20:15,716 --> 00:20:16,633 ماذا؟ 197 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 أعلم أنكما كنتما... 198 00:20:22,222 --> 00:20:25,434 فكرت، من يهتم بذلك هنا؟ لكن المشكلة، 199 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 لو أنكما حصلتما على الإذن لعلاقتكما، كان ليصبح هذا أسهل. 200 00:20:28,520 --> 00:20:30,022 الشريك لديه حقوق محددة. 201 00:20:31,356 --> 00:20:32,524 أجل. حسناً. 202 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 تباً لذلك. 203 00:20:38,488 --> 00:20:40,115 سأنقل شكواك إلى القمة. 204 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 سأقول إن تلك الشكوى من زميلة عرفته جيداً. 205 00:20:42,826 --> 00:20:45,412 سأرى ما سيقوله المأمور. هو رجل صالح. 206 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 لا أحد يحب الانتحار. 207 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 هيا! 208 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 تلك هي. 209 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 - ما اسمها؟ - ماذا؟ 210 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 ما اسمها؟ 211 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 "جولييت". 212 00:21:19,154 --> 00:21:21,031 "جولييت نيكولس". 213 00:21:32,751 --> 00:21:36,255 وُجدت الجثة هنا على وحدة التهوية هذه. 214 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 أظن أن "جورج" سقط من مسافة 30 متراً تقريباً. 215 00:21:44,888 --> 00:21:46,390 لا شهود. 216 00:21:46,390 --> 00:21:48,851 لذا لا تُوجد تفاصيل إضافية يمكنني إخباركما بها. 217 00:21:51,019 --> 00:21:52,688 تبدين متوترة جداً. 218 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 أنا متوترة دوماً يا سيدي. 219 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 أتفهّم هذا. الانتحار جريمة شنيعة. 220 00:21:59,736 --> 00:22:02,698 - لا، لم يكن انتحاراً. - هذا ما تقولينه. 221 00:22:02,698 --> 00:22:06,827 أجل. لم يكن مكتئباً. لم تظهر عليه أي إشارات. 222 00:22:06,827 --> 00:22:07,911 لم يشعر ببهجة مفاجئة 223 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 لأنه اتخذ أخيراً قراره... 224 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 نتعلم كل تلك الإشارات مبكراً، ويجيد الناس إخفاءها. 225 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 كيف عرفته؟ 226 00:22:17,462 --> 00:22:20,299 - "جورج"... - نعرف الكل في الأسفل هنا. 227 00:22:21,008 --> 00:22:23,677 و"جورج" كان مهندس الحاسوب المضحك. 228 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 لماذا تظنين أنه قُتل؟ 229 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 هل كان لديه أعداء؟ 230 00:22:27,514 --> 00:22:28,640 أعرف فقط... 231 00:22:28,640 --> 00:22:32,644 قلت لها إن في جرائم القتل، نحتاج إلى الدافع والفرصة و... 232 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 أجل، لكنني قلت لك إنه كانت هناك فرصة. 233 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 مات الساعة 3 صباحاً؟ 234 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 لم يكن هناك أحد على السلالم آنذاك، صحيح؟ 235 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 باستثناء الحمالين. 236 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 أو من ينوون الانتحار. 237 00:22:47,492 --> 00:22:48,869 اذهب إلى مركز الرسائل، اتفقنا؟ 238 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 سلهم إن أرسلوا أحد الحمالين إلى السلالم وقت حدوث ذلك. 239 00:22:51,496 --> 00:22:52,581 - أجل. - حسناً. 240 00:22:59,087 --> 00:23:01,381 هذه ساعة جميلة. هل هي من الآثار؟ 241 00:23:02,591 --> 00:23:05,469 - إنها قانونية. - قلت إنها جميلة فقط. 242 00:23:07,971 --> 00:23:09,848 اسمعي، آسف حيال زميلك. 243 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 سأذهب لأتفقّد جثته مجدداً. سأبحث عن أي آثار للصراع. 244 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 حسناً. 245 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 أكره أن أطلب ذلك، لكنك قد ترين شيئاً لن ألاحظه. 246 00:23:20,192 --> 00:23:21,610 فقط إن كنت تريدين ذلك. 247 00:23:24,947 --> 00:23:27,950 أجل، بالطبع. أجل، طبعاً. 248 00:23:40,838 --> 00:23:43,423 نبحث عن أي شيء غريب. 249 00:23:44,383 --> 00:23:49,137 خدوش قد لا تناسب سقوطه. أدلة على وقوع شجار. 250 00:23:52,391 --> 00:23:54,226 - أأنت جاهزة؟ - أجل. 251 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 بعض الناس... 252 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 يقطعون رسغيهم في محاولات سابقة. 253 00:24:14,830 --> 00:24:16,498 ثم يقررون التيقن من موتهم... 254 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 فيقفزون. 255 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 حتى بعد كل تلك الأعوام، ما زلت لم أعتد هذا المنظر. 256 00:24:30,762 --> 00:24:32,222 - هل رأيت من قبل... - جثة أحدهم؟ أجل. 257 00:24:32,222 --> 00:24:33,599 أخي عندما كنت في الـ12. 258 00:24:33,599 --> 00:24:37,227 أمي عندما كنت في الـ13، لكنك تعلم ذلك. 259 00:24:39,938 --> 00:24:42,191 عندما يقول أحدهم إنها جريمة قتل، يجب أن نبحث في أمره. 260 00:24:42,191 --> 00:24:44,401 لنكتشف السبب خلف قول ذلك... 261 00:24:44,401 --> 00:24:46,361 السبب هو أنه قُتل. هذا هو السبب. 262 00:24:47,279 --> 00:24:50,741 لكنك قد لا تريدين تصديق انتحاره بالنظر إلى تاريخك. 263 00:24:51,241 --> 00:24:53,327 هذا شيء يمكنني تفهّمه. 264 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 أي شيء جديد؟ 265 00:24:58,707 --> 00:24:59,833 ليس فعلاً. 266 00:25:00,501 --> 00:25:01,919 ماذا قالوا في مركز الرسائل؟ 267 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 كانت ليلة هادئة للحمالين. لم يصعد ولم ينزل أحد. 268 00:25:05,047 --> 00:25:06,840 - السلطة القضائية في الطريق. - حسناً. 269 00:25:06,840 --> 00:25:09,134 يريدون معرفة المزيد لكونه انتحاراً محتملاً. 270 00:25:09,134 --> 00:25:12,137 يمكنكما أن تسألا في الجوار. 271 00:25:12,846 --> 00:25:14,681 اكتشفا إن كان يُوجد شخص آخر على السلالم. 272 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 حسناً. 273 00:25:24,024 --> 00:25:25,359 هل تريدين أن تأكلي شيئاً؟ 274 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 لا. 275 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 كم مضى على علاقتك بـ"جورج"؟ 276 00:25:34,368 --> 00:25:35,827 لن أخبر أحداً. 277 00:25:36,537 --> 00:25:38,497 لا أعرف عمّا تتحدث. 278 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 لماذا لم تحصلا على الإذن؟ 279 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 لم لا؟ 280 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 اسمعي، إن أردت اكتشاف ما حدث، 281 00:25:50,759 --> 00:25:52,386 يجب عليك إخباري بالحقيقة. 282 00:25:52,386 --> 00:25:54,263 عندما ذهبت إلى المفوض وقلت إنها جريمة قتل، 283 00:25:54,263 --> 00:25:56,306 أردت العون، صحيح؟ 284 00:25:57,015 --> 00:25:58,642 هو لم ينتحر. 285 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 حسناً. 286 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 عليّ الذهاب لمقابلة السلطة القضائية. 287 00:26:09,152 --> 00:26:10,988 "جولييت"، الجهل بالأمر... 288 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 سيؤرقك إلى الأبد. 289 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 ترك شيئاً لي. 290 00:26:23,333 --> 00:26:24,626 ماذا؟ 291 00:26:24,626 --> 00:26:28,964 لأنك المأمور ولأنني لست المأمور، 292 00:26:28,964 --> 00:26:32,134 أريدك أن تعدني ألّا تشي بي للسلطة القضائية. 293 00:26:32,134 --> 00:26:33,218 هل ترك لك أثراً؟ 294 00:26:34,261 --> 00:26:36,096 إن كان ذلك ما حدث، فعليّ مصادرته. 295 00:26:40,058 --> 00:26:41,852 لا، لم يترك شيئاً لي. 296 00:26:42,394 --> 00:26:43,395 لا شيء أريك إياه. 297 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 لكن من سيعرف أين وجدته؟ 298 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 الصومعة كبيرة. 299 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 ما هذا؟ 300 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 لا أعرف. 301 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 ربما هذه طريقته لتوديعك. أن يعطيك شيئاً. 302 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 ترك هذه أيضاً. 303 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 أين بقيتها؟ 304 00:27:42,538 --> 00:27:44,122 هذا كل ما وجدته. لا أعرف. 305 00:27:46,124 --> 00:27:49,294 "هل تذكرين أين رأيت هذا آخر مرة؟" 306 00:27:55,676 --> 00:27:58,762 سأريك الآن شيئاً أخطر من أي أثر. 307 00:27:59,429 --> 00:28:02,641 أنا واثقة بأنهم في القمة يعلمون بأمره، لكنهم لا يهتمون. 308 00:28:03,225 --> 00:28:04,810 أنا من القمة 309 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 ولا أعرف إلى أين نتجه. 310 00:28:10,274 --> 00:28:11,650 {\an8}"ممنوع تجاوز هذه النقطة" 311 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 {\an8}"هذه مخالفة للميثاق يُعاقب عليها" 312 00:28:16,655 --> 00:28:18,198 أما زال اتفاقنا قائماً؟ 313 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 أجل. 314 00:28:22,619 --> 00:28:23,787 حسناً. 315 00:28:33,672 --> 00:28:35,632 آمل أنك لا تخشى الظلام. 316 00:28:39,428 --> 00:28:40,888 أو الأماكن الضيقة. 317 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 أو المرتفعات. 318 00:29:13,962 --> 00:29:16,006 {\an8}- من فعل كل هذا؟ - لا أعرف. 319 00:29:16,715 --> 00:29:18,467 نظن أنها موجودة من قبل الثورة. 320 00:29:22,221 --> 00:29:24,515 مهلاً. احذر. 321 00:29:28,268 --> 00:29:30,812 - ماذا في الأسفل؟ - سترى. 322 00:30:12,187 --> 00:30:13,188 شكراً. 323 00:30:15,399 --> 00:30:19,236 وُجد على الأرجح أكثر من 100 إضاءة هنا في الماضي. 324 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 هذا كل ما تبقّى. 325 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 ما هذه؟ 326 00:30:26,451 --> 00:30:29,746 أفضل تخمين لي هي أنها بقايا الآلة التي حفرت الصومعة. 327 00:30:29,746 --> 00:30:33,584 نظريتي هي أن آلة الحفر وصلت إلى هذا العمق، 328 00:30:33,584 --> 00:30:35,460 ولا تُوجد طريقة سهلة لإخراجها، 329 00:30:35,460 --> 00:30:41,258 لذا أخفاها المؤسسون خلف قبة أسمنتية بطول 9 أمتار. 330 00:30:42,885 --> 00:30:47,222 آلة الحفر كانت على هذه الحالة لـ100 عام غالباً. 331 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 انتزعوا منها أي شيء قيّم منذ وقت طويل. 332 00:30:51,977 --> 00:30:53,937 عندما رأيت هذا المكان أول مرة، 333 00:30:54,438 --> 00:30:57,274 أدركت ضآلة ما نعرفه عن الصومعة. 334 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 جاهز؟ 335 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 من الأفضل ألّا تنظر إلى أسفل. 336 00:31:14,416 --> 00:31:15,334 هل أنت بخير؟ 337 00:32:00,462 --> 00:32:01,880 ما هذا المكان؟ 338 00:32:02,422 --> 00:32:03,590 "جورج". 339 00:32:04,174 --> 00:32:05,759 هو جهز هذا المكان. 340 00:32:10,055 --> 00:32:13,141 آخر مرة رأيت فيها هذا الشيء كنت هنا. 341 00:32:19,231 --> 00:32:20,357 كان في هذا الصندوق. 342 00:32:29,116 --> 00:32:32,828 لهذا أراد أن تبقى علاقتنا سراً. 343 00:32:32,828 --> 00:32:36,206 إن ألقوا القبض عليه بها، لم يرد أن أتورط. 344 00:32:37,624 --> 00:32:39,001 هل هذه كلها آثار؟ 345 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 أجل. 346 00:32:44,298 --> 00:32:45,549 لا أعرف... 347 00:32:47,217 --> 00:32:48,468 لم أر هذه من قبل. 348 00:32:50,470 --> 00:32:52,264 ربما هذه ما أراد أن تريه؟ 349 00:32:52,264 --> 00:32:53,432 لا أعرف ماذا تكون. 350 00:33:00,731 --> 00:33:04,651 إذاً، "جورج" كان يبيع ويقايض الآثار؟ 351 00:33:04,651 --> 00:33:06,862 أجل. كان مهووساً بالماضي. 352 00:33:06,862 --> 00:33:09,948 كان يأتي إلى هنا وحده ليبحث عن شيء ما. 353 00:33:09,948 --> 00:33:12,117 - يبحث عن ماذا؟ - لا أعرف. لم يخبرني قطّ. 354 00:33:12,117 --> 00:33:13,952 قال فقط إنه سيعرف مراده عندما يراه. 355 00:33:16,955 --> 00:33:17,873 هذا غريب. 356 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 هذا السلك البلاستيكي كان ملفوفاً على البكرة. 357 00:33:31,970 --> 00:33:33,639 مهلاً. انتظر. 358 00:34:18,100 --> 00:34:19,141 ما هذا؟ 359 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 ما هذا؟ 360 00:34:59,183 --> 00:35:00,559 هل رأيت أياً من هذا من قبل؟ 361 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 لا. 362 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 ألم يذكر هذا من قبل؟ ألم يقل ما قد يكون محفوظاً عليه؟ 363 00:35:06,398 --> 00:35:07,482 لا. 364 00:35:10,903 --> 00:35:14,031 "تعليمات استعادة الملفات المحذوفة." 365 00:35:17,868 --> 00:35:19,870 تُوجد كتابة في الخلف. 366 00:35:20,746 --> 00:35:22,206 هذا ليس خط "جورج". 367 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 إنه خط زوجتي. 368 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 هل تظن أن زوجتك عرفت "جورج"؟ 369 00:35:30,923 --> 00:35:33,842 "آليسون" أجرت بعض الأعمال التقنية له قبل وقت وجيز من خروجها. 370 00:35:36,136 --> 00:35:38,013 لماذا لم تخبرني بذلك؟ 371 00:35:42,226 --> 00:35:44,520 إن كان "جورج" و... 372 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 هل تحدثت إليه؟ 373 00:35:47,689 --> 00:35:48,899 مرة. 374 00:35:53,654 --> 00:35:55,489 تباً. الساعة. 375 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 رأيتها من قبل، صحيح؟ 376 00:35:58,700 --> 00:36:00,536 لهذا تفقّدت رسغيه. 377 00:36:01,411 --> 00:36:05,207 لهذا السبب... هكذا عرفت أننا في علاقة. 378 00:36:06,750 --> 00:36:08,836 أهذا سبب مجيئك إلى هنا؟ 379 00:36:08,836 --> 00:36:11,213 لترى إن كانت لي علاقة بخروج زوجتك إلى الخارج لتنظف؟ 380 00:36:11,213 --> 00:36:13,090 جئت إلى هنا لأحدد سبب موته. 381 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 هراء! أنت تتساءل إن كان لـ"جورج" علاقة 382 00:36:15,592 --> 00:36:18,011 بخروج زوجتك للتنظيف. 383 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 وسيكون عليّ إخبار السلطة القضائية بأن موته كان حادثاً. 384 00:36:20,764 --> 00:36:23,976 لماذا؟ لماذا ستفعل هذا؟ لقد قُتل! 385 00:36:23,976 --> 00:36:26,061 - من قتله؟ - لا أعرف من قتله! 386 00:36:26,061 --> 00:36:28,313 يُوجد سبب خلف إخفاء "جورج" لهذا. 387 00:36:28,313 --> 00:36:31,233 ربما سيخبرنا هذا بالسبب وما حدث له. 388 00:36:31,233 --> 00:36:33,068 لا أعرف لماذا أخفى قرصاً صلباً لعيناً. 389 00:36:33,068 --> 00:36:37,239 هذا أثر شديد الخطورة، وهذا يعني أنه تهديد لنظام الصومعة. 390 00:36:37,239 --> 00:36:41,034 لا يهمني نظام الصومعة. أريدك أن تؤدي عملك! 391 00:36:41,034 --> 00:36:43,120 الحفاظ على نظام الصومعة هو عملي. 392 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 ماذا عن كشف الحقيقة؟ 393 00:36:44,788 --> 00:36:48,292 يجب أن أضعه في المحرقة قبل أن يراه شخص آخر. 394 00:36:48,292 --> 00:36:49,960 - لا. - هذا يكفي! 395 00:36:52,212 --> 00:36:56,675 ربما لو استمعت إلى زوجتك، كانت لتظل حية الآن! 396 00:37:02,222 --> 00:37:06,894 للوصول إلى مكتبي، عليّ المرور بالمقصف. 397 00:37:07,895 --> 00:37:10,856 لذا الآن، أذهب إلى عملي قبل الفجر 398 00:37:10,856 --> 00:37:12,566 وأعود إلى المنزل بعد حلول الظلام، 399 00:37:12,566 --> 00:37:15,068 فقط حتى لا أرى جثتها على ذلك التل. 400 00:37:17,154 --> 00:37:19,531 "آليسون" طرحت الأسئلة أيضاً. 401 00:37:25,704 --> 00:37:27,206 لم تخف قطّ. 402 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 لذا أرجوك... 403 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 ساعدني. 404 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 سأواصل محاولة اكتشاف ما حدث لـ"جورج"، 405 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 لكن يجب أن تلتزمي الصمت وتتجنبي المشكلات. 406 00:37:46,975 --> 00:37:48,602 توقفي عن ارتداء تلك الساعة! 407 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 قد تكون قانونية، لكنها تلفت الأنظار. 408 00:37:52,898 --> 00:37:55,526 عندما أكتشف شيئاً، سأرسل إليك رسالة. 409 00:37:55,526 --> 00:37:56,610 إشارة ما. 410 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 أعدك. 411 00:37:58,278 --> 00:37:59,446 إشارة من أي نوع؟ 412 00:37:59,446 --> 00:38:00,989 ستعرفينها عندما ترينها. 413 00:38:01,490 --> 00:38:03,116 هل من شيء أفعله بينما أنتظر؟ 414 00:38:03,116 --> 00:38:05,202 يجب أن أكتشف ما هذا، 415 00:38:05,202 --> 00:38:08,747 ويجب أن تثقي بي. 416 00:38:12,292 --> 00:38:13,502 أجل. 417 00:38:15,170 --> 00:38:17,464 قلت له إن استمع إلى زوجته، 418 00:38:17,464 --> 00:38:18,841 كانت لتظل حية؟ 419 00:38:19,675 --> 00:38:21,802 وتتساءلين لماذا لم يتواصل معك مجدداً. 420 00:38:23,554 --> 00:38:26,223 "جولز"، كان بوسعك إخباري بهذا من قبل. 421 00:38:26,723 --> 00:38:31,144 - طلب مني الانتظار، لذا انتظرت. - ولم تتلقي رسالة أو إشارة. 422 00:38:33,730 --> 00:38:36,650 حسناً، آسفة لأنك لم تحصلي على الإجابات التي كنت تتمنينها، 423 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 لكن ربما يجب عليك أخذ إجازة. 424 00:38:38,944 --> 00:38:43,198 افعلي شيئاً ما لتتوقفي عن التفكير في الأمر. 425 00:38:44,408 --> 00:38:45,868 ربما يجب عليّ مواصلة التفكير في الأمر. 426 00:38:48,203 --> 00:38:49,955 لم أر المأمور كل شيء. 427 00:38:59,590 --> 00:39:01,633 الجزء السفلي من الرسالة التي تركها لي "جورج". 428 00:39:01,633 --> 00:39:03,886 "وجدت ما أبحث عنه." 429 00:39:03,886 --> 00:39:06,138 لماذا لم تريها إلى المأمور؟ 430 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 "جورج" أخبرني بأن ما يبحث عنه 431 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 أخطر من أي أثر. 432 00:39:10,559 --> 00:39:13,353 كان يخشى أن مجرد معرفتي بالأمر قد ترسلني إلى الخارج. 433 00:39:13,353 --> 00:39:15,230 عمّ كان يبحث؟ 434 00:39:17,316 --> 00:39:19,151 "جولز"، أصبح هذا خطيراً. 435 00:39:24,031 --> 00:39:24,907 أجل. 436 00:39:26,658 --> 00:39:27,868 سأصلحها لاحقاً. 437 00:39:28,744 --> 00:39:29,953 لا، لن تفعلي. 438 00:39:29,953 --> 00:39:31,580 صحيح. لن أفعل. 439 00:39:35,000 --> 00:39:36,001 حسناً. 440 00:39:37,294 --> 00:39:38,295 اسمعي. 441 00:39:39,546 --> 00:39:41,715 حاولي ألّا تموتي في الأسفل. 442 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 أجل. 443 00:39:53,060 --> 00:39:55,729 "ممنوع التوقف أو التسكع على المهابط" 444 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 لديّ اختيارات القاضية لمنصب المأمور. 445 00:39:58,440 --> 00:39:59,775 4 مرشحين عاديين 446 00:39:59,775 --> 00:40:02,319 فقط لصب الانتباه على المرشح الذي تريده فعلاً. 447 00:40:03,445 --> 00:40:06,073 - "بول بيلينغز". - أتذكّره. كان مفوضاً. 448 00:40:06,073 --> 00:40:07,157 في المستويات المتوسطة. 449 00:40:07,157 --> 00:40:09,910 كان شاباً صالحاً حتى هجرنا للعمل مع السلطة القضائية. 450 00:40:09,910 --> 00:40:11,995 تزوج وأراد ساعات عمل أفضل. 451 00:40:11,995 --> 00:40:15,249 بصراحة، لن يكون "بول بيلينغز" أسوأ خيار. 452 00:40:15,249 --> 00:40:17,334 لا أريد شخصاً ميزته كونه ليس الأسوأ. 453 00:40:17,334 --> 00:40:20,629 أفكر باستمرار أنه في أي لحظة سيأتي أحدهم عبر الباب 454 00:40:20,629 --> 00:40:23,507 ويخبرني بوجود حشد مسلح صاعداً على السلالم. 455 00:40:23,507 --> 00:40:26,677 وسيُهدر 140 عاماً من السلام. 456 00:40:27,511 --> 00:40:30,389 وفكرتي التالية هي أنه عليّ التحدث إلى "هولستون" حيال ذلك. 457 00:40:30,389 --> 00:40:33,642 أجل. تراودني الفكرة نفسها 10 مرات في اليوم. 458 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 أتمنى لو أنه قال من يرشحه للوظيفة. 459 00:40:38,313 --> 00:40:39,690 لقد فعل. 460 00:40:43,944 --> 00:40:46,530 - ترك رسالة. - لماذا انتظرت حتى الآن لتخبرني؟ 461 00:40:46,530 --> 00:40:48,782 لأنها سخيفة، وإن دلت على شيء، 462 00:40:48,782 --> 00:40:52,119 فهي تدل على أنه لم يكن بكامل قواه العقلية في النهاية. 463 00:40:52,703 --> 00:40:55,289 - من اختار؟ - قد تريدين ملء كأسك. 464 00:40:58,625 --> 00:41:02,504 "في آخر قرار لي بصفتي المأمور، أنا، (هولستون بيكر)، 465 00:41:02,504 --> 00:41:06,758 أرشح (جولييت نيكولس) من القسم الميكانيكي لتكون خليفتي." 466 00:41:06,758 --> 00:41:08,844 - "جولييت نيكولس"؟ - هي مهندسة. 467 00:41:09,803 --> 00:41:12,139 "حتى إن رفضت، أطلب أن تُرسل هذه الشارة 468 00:41:12,139 --> 00:41:14,892 وممتلكاتي الخاصة إليها. (هولستون بيكر)." 469 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 لم هي؟ 470 00:41:16,351 --> 00:41:19,771 كما قلت، لم يكن بكامل قواه العقلية في النهاية. 471 00:41:20,856 --> 00:41:21,982 أريد مقابلتها. 472 00:41:22,482 --> 00:41:23,692 هل أنت متأكدة؟ 473 00:41:24,610 --> 00:41:26,778 قلت إنني سأقابلها، لم أقل سأمنحها الوظيفة. 474 00:41:26,778 --> 00:41:28,739 سأراسلها وأطلب منها بدء الصعود غداً. 475 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 لا، سأذهب إليها. 476 00:41:31,408 --> 00:41:33,619 حقاً؟ ستنزلين 144 طابقاً؟ 477 00:41:34,578 --> 00:41:36,872 أرسلت مأموراً لينظف. 478 00:41:37,831 --> 00:41:41,168 يجب أن أسير في الصومعة. يجب أن يرى الناس عمدتهم. 479 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 هذا حبل طويل. 480 00:42:21,458 --> 00:42:22,584 أجل. 481 00:42:24,336 --> 00:42:25,671 لماذا تحتاج إليه؟ 482 00:42:27,506 --> 00:42:28,924 للوصول إلى وجهتي. 483 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 حسناً. أين هي؟ 484 00:42:32,761 --> 00:42:33,846 الماضي. 485 00:42:34,972 --> 00:42:36,014 الماضي؟ 486 00:42:39,184 --> 00:42:40,602 عمّ تبحث؟ 487 00:42:40,602 --> 00:42:43,230 حسناً، ما أبحث عنه ليس بأهمية ما وجدته. 488 00:42:44,898 --> 00:42:46,275 أنت. 489 00:42:46,859 --> 00:42:48,861 عجباً! أيها المغفل. 490 00:42:50,445 --> 00:42:52,281 جدياً، عمّ تبحث؟ 491 00:42:53,365 --> 00:42:54,908 سأخبرك إن وجدته. 492 00:42:54,908 --> 00:42:57,995 - ابتعدي. حسناً. - أخبرني. 493 00:42:59,705 --> 00:43:00,873 أظن أنه باب. 494 00:43:05,169 --> 00:43:06,336 باب؟ 495 00:43:07,838 --> 00:43:08,964 ماذا تقصد بباب؟ 496 00:43:10,007 --> 00:43:12,926 رأيته في لوحة قديمة. 497 00:43:12,926 --> 00:43:15,053 إنه في نهاية نفق قصير. 498 00:43:15,053 --> 00:43:18,140 حسناً، ماذا خلفه؟ كيف تعلم أنه حقيقي أصلاً؟ 499 00:43:18,140 --> 00:43:20,100 حسناً، لا أعلم. لهذا يجب أن أجده. 500 00:43:20,100 --> 00:43:22,853 إنه في مكان ما في الأعماق. 501 00:43:24,313 --> 00:43:25,647 في الأعماق؟ 502 00:43:26,148 --> 00:43:28,901 يُوجد ماء. هناك ماء في الأسفل. 503 00:43:28,901 --> 00:43:30,819 لماذا سيضع أحدهم باباً في الأعماق؟ 504 00:43:30,819 --> 00:43:34,239 - أعلم أن الماء يخيفك. - أجل، يخيفني يا "جورج". 505 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 لأنك تغرق في الماء ولا يمكنك التنفس. 506 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 ماذا لو سقطت عن الحبل؟ 507 00:43:38,827 --> 00:43:41,121 ماذا لو عجزت عن الصعود مجدداً؟ ماذا لو... 508 00:43:41,121 --> 00:43:42,372 سأكون حذراً. 509 00:43:46,168 --> 00:43:47,586 حسناً، لنتفق معاً. 510 00:43:49,755 --> 00:43:51,006 إن كنت ستنزل إلى الأسفل، 511 00:43:51,006 --> 00:43:54,801 فأنا لا أريد أن أعرف حيال ذلك إلا بعد أن تفعلها. 512 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 اتفقنا؟ 513 00:44:00,140 --> 00:44:01,350 اتفقنا. 514 00:44:02,935 --> 00:44:04,061 حسناً. 515 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 حسناً. 516 00:46:17,528 --> 00:46:18,403 لا! 517 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 تباً. 518 00:47:37,733 --> 00:47:39,735 ترجمة "رضوى أشرف"