1 00:00:13,680 --> 00:00:16,808 任何要离开筒仓的口头请求都得到批准 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,811 但是不可撤销 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,107 你被要求进行清洁 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 并给你提供了清洁材料 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,572 但不能强迫你进行清洁 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 一旦走出气闸舱 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,786 你就在法律管辖之外了 8 00:00:39,206 --> 00:00:40,666 你最后还想说什么吗? 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 很抱歉 给你们添麻烦了 10 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 我们不知道我们为什么在这里 11 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 也不知道是谁建造了筒仓 12 00:01:31,049 --> 00:01:35,012 我们不知道为什么筒仓外面是那种状况 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,353 我们不知道什么时候能安全地走出去 14 00:01:48,233 --> 00:01:50,027 我们只知道那一天... 15 00:01:53,280 --> 00:01:54,531 不是今天 16 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 {\an8}(根据休豪伊的畅销丛书系列 《筒仓》改编) 17 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 他为什么说那话? 18 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 我真不敢相信他们要把警长送出去清洁 19 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 一旦他说出来了 他们别无选择 20 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 但警长为什么想出去? 21 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 有动静了 22 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 见鬼 他来了 23 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 不 24 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 加油 25 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 该死 艾莉森 26 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 你说得对 27 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 他们一定要看到 28 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 - 多少? - 10 29 00:06:31,934 --> 00:06:36,063 你用了10个信用点赌他不会清洁? 他们总是会清洁 30 00:06:36,063 --> 00:06:39,566 他能在被毒气毒死前坚持三分钟吗? 这才值得一赌 31 00:07:03,423 --> 00:07:04,967 加油 警长 32 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 他在做什么? 33 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 以前有人摘下过头盔吗? 34 00:07:39,668 --> 00:07:40,878 站起来 35 00:07:43,046 --> 00:07:44,006 他要去哪? 36 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 去和他妻子在一起 37 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 警长死了 现在怎么办? 38 00:08:17,915 --> 00:08:21,418 可恶的骗子 他是可恶的骗子 39 00:08:26,507 --> 00:08:30,302 嘿 别打了 40 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 马上住手 行了 41 00:08:33,722 --> 00:08:37,433 听着 大家冷静点 听着 42 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 这很可怕 毫无疑问 43 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 但那不是我们失去理智的理由 44 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 如果有人想因为警长被送出去清洁而打架 45 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 那就让他们到顶层或中层去打 46 00:08:54,326 --> 00:08:58,747 在底层这里 这不关我们的事 47 00:08:58,747 --> 00:09:01,959 我们的任务是让灯亮着 48 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 对 49 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 让发电机运转 50 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 对 51 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 让筒仓活着 52 00:09:09,967 --> 00:09:12,010 对 53 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 在底层这里 54 00:09:15,973 --> 00:09:19,226 我们是干实事的 好吗? 55 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 对 56 00:09:21,019 --> 00:09:21,895 好吗? 57 00:09:24,731 --> 00:09:26,984 好吗? 58 00:09:49,089 --> 00:09:51,175 (警局 贝克尔警长) 59 00:09:51,717 --> 00:09:53,552 {\an8}(马恩斯) 60 00:10:01,852 --> 00:10:03,770 你有一条卡林斯的留言 61 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 我们收到了更多警报 说人们在回收部排队 62 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 想要拿到管子、锤子... 63 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 是啊 人们很愚蠢 64 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 人们害怕 65 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 是啊 我在无线电上和大家打个招呼 66 00:10:16,617 --> 00:10:18,577 你想要我从餐厅给你拿点吃的吗? 67 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 桑迪 你应该回家去 68 00:10:23,707 --> 00:10:25,209 他真的很爱她 69 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 如果你在想为什么的话 70 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 是啊 71 00:10:37,763 --> 00:10:39,097 {\an8}(我 荷斯顿贝克尔 作为警长的最后行动是) 72 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 {\an8}(提名朱丽叶尼科尔斯作我的继任者) 73 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 顺便说一下 我穿中号 74 00:11:46,123 --> 00:11:48,041 也许是20年前吧 75 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 詹森家的孩子下周要出生了 76 00:11:52,838 --> 00:11:57,593 我以前一年能织25件 每十个孩子一件 77 00:11:57,593 --> 00:11:59,553 我现在能织五件就算幸运了 78 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 - 喝一杯? - 好啊 79 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 像今天这样的日子 我想我们该喝点好的 80 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 这来自叛乱之前 81 00:12:15,277 --> 00:12:16,862 也许来自一切之前 82 00:12:20,324 --> 00:12:21,533 谢谢 83 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 敬荷斯顿贝克尔 84 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 你决定了选谁当警长吗? 85 00:12:33,462 --> 00:12:34,755 我面前的这个人不是吗? 86 00:12:34,755 --> 00:12:38,634 我会帮助培训下一位警长 但是我要退休了 87 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 贾马尔退休的时候 88 00:12:42,513 --> 00:12:45,641 他选择了荷斯顿当警长 那很容易 89 00:12:45,641 --> 00:12:47,559 如果是荷斯顿退休 90 00:12:47,559 --> 00:12:49,645 我本可以按照他的意愿 可现在... 91 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 司法部会试图把他们的人塞进来 92 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 荷斯顿没对你说什么吗? 93 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 我在看市长账簿 我看到97年了 94 00:13:06,870 --> 00:13:12,459 出生、死亡 那年用了多少水 有多少电脑连线 95 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 有人被送出去吗? 96 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 截至目前 还没有一例 市长把警长送出去清洁的记录 97 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 他出去了 但不是你送出去的 98 00:13:21,969 --> 00:13:25,013 我提这件事 不是因为我觉得自己可怜 99 00:13:26,139 --> 00:13:30,894 我提起它是因为我不知道 在这些账簿存在之前发生了什么 100 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 在叛乱之前? 101 00:13:34,064 --> 00:13:36,525 在导致叛乱的原因之前 102 00:13:38,944 --> 00:13:40,404 你担心那是一次清洁? 103 00:13:41,113 --> 00:13:44,449 - 我担心不稳定 - 是啊 104 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 所以我们需要尽快有一名新警长 105 00:13:52,291 --> 00:13:53,917 这是我们最后一把 106 00:13:53,917 --> 00:13:55,294 谢谢 107 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 我需要这个 108 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 - 不 你不能拿走 不 你... - 不 我需要这个 109 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 - 不 你不能拿走我的锤子 - 嘿 110 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 - 别闹了 - 我需要保护我的家人 111 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 - 把锤子放下 - 别胡闹了 112 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 见鬼 司法部 113 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 见鬼 114 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 布鲁克斯警官 115 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 西姆斯先生 我已经处理好了 116 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 记下他们的名字 117 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 知道我们什么时候才会有新警长吗? 118 00:14:33,832 --> 00:14:36,293 因为在我们这里的回收部还排着长队 119 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 警官让我确保我们有足够弹药 120 00:14:47,179 --> 00:14:48,889 14层正常 121 00:15:03,195 --> 00:15:05,364 - 你在干嘛? - 我看起来在干嘛? 122 00:15:05,364 --> 00:15:07,616 看起来你气呼呼地来了 123 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 现在你在拿那个烤面包机撒气 124 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 不是 我在修理它 125 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 你从13岁起就来这里了... 126 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 又来了 127 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 来修破东西 这样你就不用面对破事儿了 128 00:15:18,877 --> 00:15:22,089 你能不能让我独自干活 拜托? 129 00:15:22,089 --> 00:15:25,259 这和你在警长清洁后所说的话没关系吗? 130 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 因为雪莉昨晚来了 131 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 她说你气鼓鼓地冲出去了 喊叫着“他说谎了” 132 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 我没觉得我在喊叫 133 00:15:34,226 --> 00:15:37,312 这么说吧 你进来 坐在椅子上 用我的工具 134 00:15:37,312 --> 00:15:38,438 这是一种特权 135 00:15:38,438 --> 00:15:42,025 你能留下来的唯一办法 就是告诉我发生了什么 136 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 好吧 那么我不留下 137 00:15:47,990 --> 00:15:51,201 你不是来修理烤面包机的 你是来倾诉的 138 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 我知道这对你来说很难 139 00:15:56,290 --> 00:15:57,708 好吧 慢慢说 140 00:16:08,302 --> 00:16:09,511 是关于乔治 141 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 他死了三个月了 142 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 - 你是说他说谎了? - 不 荷斯顿说谎了 143 00:16:17,311 --> 00:16:19,188 - 你仍然认为乔治是被谋杀的? - 是 144 00:16:19,188 --> 00:16:22,816 - 是 因为他没有自杀 所以... - 你怎么能确定? 145 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 因为我最后一次见他 146 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 他很想给我看样东西 147 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 我们在庆祝库珀成为了我的学徒 148 00:16:30,741 --> 00:16:33,577 乔治总是疑神疑鬼的 因为我们没有得到批准 149 00:16:33,577 --> 00:16:34,995 所以他从不来这些场合 150 00:16:34,995 --> 00:16:36,205 修电脑的 151 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 他们要把我灌醉 152 00:16:39,082 --> 00:16:41,502 看起来你在反抗 153 00:16:41,502 --> 00:16:44,630 库珀 我们不如去给你拿点水 搬把椅子? 154 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 蛋糕? 155 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 {\an8}(你会后悔的) 156 00:17:02,189 --> 00:17:05,651 嘿 所有人都知道我们的事 他们不在乎 157 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 他们不会把我们送到矿井 158 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 你在那里也没事 坚强女孩 159 00:17:10,864 --> 00:17:13,242 嘿 发生了一件事 160 00:17:14,785 --> 00:17:15,993 一件大事 161 00:17:15,993 --> 00:17:18,497 我不能在这里告诉你 但结束后我能和你谈谈吗? 162 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 当然 我下班很晚 163 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 那我到你家告诉你 164 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 好的 165 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 各位 166 00:17:25,921 --> 00:17:27,005 库珀在哪? 167 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 叫库珀上来 168 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 他是主角 过来 169 00:17:32,052 --> 00:17:34,221 库珀 我知道你紧张得不行 170 00:17:37,224 --> 00:17:40,477 - 你准备好当朱丽的学徒了 - 该走了 171 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 我们为库珀鼓掌 来吧 172 00:17:55,284 --> 00:17:58,078 我在午夜下了班 累得要死 173 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 我期待着见到乔治 174 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 乔治? 175 00:18:40,037 --> 00:18:41,747 (记得你上次看见它的地方吗?) 176 00:18:41,747 --> 00:18:42,873 (我找到了我在寻找的) 177 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 - 嗨 - 嗨 178 00:19:05,812 --> 00:19:07,606 你看起来好像没有宿醉 179 00:19:07,606 --> 00:19:09,358 我没有 只是难过 180 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 为什么? 181 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 - 你没听说? - 我刚起床 听说什么? 182 00:19:14,988 --> 00:19:17,074 修电脑的乔治昨晚从楼梯上掉下去了 183 00:19:19,535 --> 00:19:20,827 他们说是自杀 184 00:19:23,539 --> 00:19:24,665 你和他熟吗? 185 00:19:41,223 --> 00:19:43,809 听着 朱丽 我不知道你想让我说什么 186 00:19:44,643 --> 00:19:46,103 我很喜欢那个人 187 00:19:46,103 --> 00:19:48,730 自杀是对筒仓的犯罪 188 00:19:48,730 --> 00:19:51,567 - 我知道 - 如果你有证据说明他没跳下去 189 00:19:51,567 --> 00:19:54,111 你能帮我省去大量的文件手续 可是... 190 00:19:55,362 --> 00:19:56,488 可是谋杀? 191 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 谁干的?为什么? 192 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 我不知道 我只知道他没有自杀 汉克 193 00:20:03,745 --> 00:20:06,498 好吧 你瞧 如果是谋杀 你需要更多证据 194 00:20:06,498 --> 00:20:09,293 - 你需要动机和时机 - 别对我居高临下 汉克 195 00:20:09,293 --> 00:20:11,670 嘿 我没对你居高临下 只是... 196 00:20:15,716 --> 00:20:16,633 什么? 197 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 我知道你们俩... 198 00:20:22,222 --> 00:20:25,434 我想 在这下面 谁在乎?关键是 199 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 如果你们的关系经过了批准 这就会容易些 200 00:20:28,520 --> 00:20:30,022 伴侣有特定权利 201 00:20:31,356 --> 00:20:32,524 是 这... 202 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 去他的 203 00:20:38,488 --> 00:20:40,115 我会把你的忧虑反映给顶层 204 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 我会说这来自一个很了解他的同事 205 00:20:42,826 --> 00:20:45,412 看看警长有什么说的 他是个好人 206 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 没人希望是自杀 207 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 拜托 208 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 就是她 209 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 - 她叫什么? - 什么? 210 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 她叫什么名字? 211 00:21:17,152 --> 00:21:21,031 朱丽叶尼科尔斯 212 00:21:32,751 --> 00:21:36,255 尸体是在这里发现的 在通风装置上面 213 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 我想乔治是从大约30米的高处落下的 214 00:21:44,888 --> 00:21:46,390 没有目击者 215 00:21:46,390 --> 00:21:48,851 所以 我没有什么别的可以提供给你了 216 00:21:51,019 --> 00:21:52,688 你看起来很紧张 217 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 我总是紧张 先生 218 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 我理解 自杀是严重的犯罪 219 00:21:59,736 --> 00:22:02,698 - 不 不是自杀 - 你说过了 220 00:22:02,698 --> 00:22:06,827 对 他没有抑郁 也没有把东西送人 221 00:22:06,827 --> 00:22:07,911 没有突然的兴高采烈 222 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 因为终于作出了决定他要... 223 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 我们早就学过这些迹象 人们变得很善于隐藏它们 224 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 你怎么认识他的? 225 00:22:17,462 --> 00:22:20,299 - 乔治... - 这里人人都相互认识 226 00:22:21,008 --> 00:22:23,677 乔治是那个搞笑的修电脑的家伙 227 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 你为什么认为是谋杀? 228 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 他有敌人吗? 229 00:22:27,514 --> 00:22:28,640 我只知道他... 230 00:22:28,640 --> 00:22:32,644 我告诉她了 如果是谋杀 需要有动机和机会 还有... 231 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 是 可我告诉你我们有机会 232 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 他是凌晨3点死的? 233 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 楼梯上没有人 对吗? 234 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 除了搬运工 235 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 或者打算跳下去 236 00:22:47,492 --> 00:22:48,869 你能去趟调度室吗? 237 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 看看事情发生的时候楼梯上有没有搬运工 238 00:22:51,496 --> 00:22:52,581 - 好 - 好吧 239 00:22:59,087 --> 00:23:01,381 这块手表不错 是历史遗物吗? 240 00:23:02,591 --> 00:23:05,469 - 它是合法的 - 我只是说它不错 241 00:23:07,971 --> 00:23:09,848 听着 关于你的同事我感到遗憾 242 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 我要再去看看他的尸体 检查是否有搏斗的迹象 243 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 好吧 244 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 我不想提这个要求 可是也许你能看到我看不到的线索 245 00:23:20,192 --> 00:23:21,610 如果你愿意去的话 246 00:23:24,947 --> 00:23:27,950 是 当然 好 行 酷 247 00:23:40,838 --> 00:23:43,423 我们要找任何不寻常的地方 248 00:23:44,383 --> 00:23:49,137 与坠落不相符的擦伤 搏斗的证据 249 00:23:52,391 --> 00:23:54,226 - 准备好了? - 是 250 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 有些人... 251 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 曾经割过手腕 252 00:24:14,830 --> 00:24:16,498 然后他们决定为了确保... 253 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 所以就跳楼 254 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 就算这么多年了 我还是不习惯这种场面 255 00:24:30,762 --> 00:24:32,222 - 你曾经见过... - 死人?是的 256 00:24:32,222 --> 00:24:33,599 我12岁时我的哥哥 257 00:24:33,599 --> 00:24:37,227 13岁时我的母亲 可是你已经知道了 258 00:24:39,938 --> 00:24:42,191 有人说是谋杀 你就得调查 259 00:24:42,191 --> 00:24:44,401 看看此人有什么理由这么说... 260 00:24:44,401 --> 00:24:46,361 理由是因为他是被谋杀的 这就是原因 261 00:24:47,279 --> 00:24:50,741 可是你也许不愿意相信是自杀 鉴于你的历史 262 00:24:51,241 --> 00:24:53,327 这是我可以理解的 263 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 有新线索吗? 264 00:24:58,707 --> 00:24:59,833 并没有 265 00:25:00,501 --> 00:25:01,919 调度室怎么说? 266 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 对搬运工来说是一个安静的夜晚 没有人上下楼梯 267 00:25:05,047 --> 00:25:06,840 - 司法部正在赶来 - 好吧 268 00:25:06,840 --> 00:25:09,134 可能是自杀之类的 他们想要情况报告 269 00:25:09,134 --> 00:25:12,137 你们四处打听一下 270 00:25:12,846 --> 00:25:14,681 看看有没有其他人在楼梯上 271 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 好吧 272 00:25:24,024 --> 00:25:25,359 你想吃点东西吗? 273 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 不想 274 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 你和乔治的关系有多久了? 275 00:25:34,368 --> 00:25:35,827 我不会告诉任何人 276 00:25:36,537 --> 00:25:38,497 我不知道你在说什么 277 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 你们为什么没申请批准? 278 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 为什么不呢? 279 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 听着 我们要弄清发生了什么 280 00:25:50,759 --> 00:25:52,386 你就得告诉我真相 281 00:25:52,386 --> 00:25:54,263 当你去跟我的警官说这是谋杀 282 00:25:54,263 --> 00:25:56,306 你想得到帮助 对吗? 283 00:25:57,015 --> 00:25:58,642 他没有自杀 284 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 好吧 285 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 我得去见司法部了 286 00:26:09,152 --> 00:26:10,988 朱丽叶 不知道发生了什么 287 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 会永远困扰着你 288 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 他给我留了件东西 289 00:26:23,333 --> 00:26:24,626 什么? 290 00:26:24,626 --> 00:26:28,964 你是警长 我不是警长 291 00:26:28,964 --> 00:26:32,134 我需要你向我保证 你不会向司法部告发我 292 00:26:32,134 --> 00:26:33,218 是历史遗物吗? 293 00:26:34,261 --> 00:26:36,096 因为如果是的话 我就得没收它 294 00:26:40,058 --> 00:26:41,852 不是 他没有给我留下东西 295 00:26:42,394 --> 00:26:43,395 没什么能给你看的 296 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 但是谁能说出我是在哪找到的? 297 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 筒仓很大 298 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 这是什么? 299 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 我不知道 300 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 也许是他道别的方式 给你一样东西 301 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 他还留了这个 302 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 其余部分在哪? 303 00:27:42,538 --> 00:27:44,122 只有这些 我不知道 304 00:27:46,124 --> 00:27:49,294 “记得你上次看见它的地方吗?” 305 00:27:55,676 --> 00:27:58,762 我将要给你看的东西 比任何历史遗物的违法程度更严重 306 00:27:59,429 --> 00:28:02,641 我确信顶层是知情的 但他们好像不在乎 307 00:28:03,225 --> 00:28:04,810 我是从顶层来的 308 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 我根本不知道我们要去哪 309 00:28:10,274 --> 00:28:11,650 {\an8}(禁止越过此点) 310 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 {\an8}(这是违反公约行为 将受到惩罚) 311 00:28:16,655 --> 00:28:18,198 我们的协议还有效吗? 312 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 是的 313 00:28:22,619 --> 00:28:23,787 好吧 314 00:28:33,672 --> 00:28:35,632 我希望你不害怕黑暗 315 00:28:39,428 --> 00:28:40,888 或者狭小空间 316 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 也不恐高 317 00:29:13,962 --> 00:29:16,006 {\an8}- 这些是谁画的? - 不知道 318 00:29:16,715 --> 00:29:18,467 我们觉得是叛乱之前的 319 00:29:22,221 --> 00:29:24,515 嘿 小心 320 00:29:28,268 --> 00:29:30,812 - 下面是什么? - 你会看到 321 00:30:12,187 --> 00:30:13,188 谢谢 322 00:30:15,399 --> 00:30:19,236 这里大概曾经有100盏工作灯 323 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 现在只剩下这些了 324 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 那是什么? 325 00:30:26,451 --> 00:30:29,746 最佳猜想是挖筒仓的机器的残骸 326 00:30:29,746 --> 00:30:33,584 一个理论是 挖掘机到了这么深的地方 327 00:30:33,584 --> 00:30:35,460 没有简单的办法把它弄出来 328 00:30:35,460 --> 00:30:41,258 所以奠基者们就用9米的 混凝土盖将它封起来 329 00:30:42,885 --> 00:30:47,222 挖掘机这个样子一定有100年了 330 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 任何有价值的东西早就被拆走了 331 00:30:51,977 --> 00:30:53,937 我第一次看到这个地方时 332 00:30:54,438 --> 00:30:57,274 我才意识到我们对筒仓的所知甚少 333 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 准备好了吗? 334 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 最好别往下看 335 00:31:14,416 --> 00:31:15,334 你没事吧? 336 00:32:00,462 --> 00:32:01,880 这是什么地方? 337 00:32:02,422 --> 00:32:03,590 乔治 338 00:32:04,174 --> 00:32:05,759 他组建的 339 00:32:10,055 --> 00:32:13,141 上一次我看到这个东西是在这里 340 00:32:19,231 --> 00:32:20,357 就在这个盒子里 341 00:32:29,116 --> 00:32:32,828 这些就是他想为我们的关系保密的原因 342 00:32:32,828 --> 00:32:36,206 如果他被发现了 他不想把我牵连进去 343 00:32:37,624 --> 00:32:39,001 这些都是历史遗物吗? 344 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 是 345 00:32:44,298 --> 00:32:45,549 我不知道 346 00:32:47,217 --> 00:32:48,468 从来没见过这个 347 00:32:50,470 --> 00:32:52,264 也许这是他想让你看到的? 348 00:32:52,264 --> 00:32:53,432 不知道它是什么 349 00:33:00,731 --> 00:33:04,651 那么 乔治出售和交换历史遗物? 350 00:33:04,651 --> 00:33:06,862 是 他痴迷于之前的年代 351 00:33:06,862 --> 00:33:09,948 他会独自来这里 找什么东西 352 00:33:09,948 --> 00:33:12,117 - 找什么? - 我不知道 他没告诉过我 353 00:33:12,117 --> 00:33:13,952 他只说如果他看到 就知道了 354 00:33:16,955 --> 00:33:17,873 真奇怪 355 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 这条塑料线曾经缠绕在线轴上 356 00:33:31,970 --> 00:33:33,639 等等 等一下 357 00:34:18,100 --> 00:34:19,141 这是什么? 358 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 那是什么? 359 00:34:59,183 --> 00:35:00,559 你以前见过这些吗? 360 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 没有 361 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 他从来没提到过? 说过上面可能有什么吗? 362 00:35:06,398 --> 00:35:07,482 没有 363 00:35:10,903 --> 00:35:14,031 “有关如何恢复已删除文件的说明” 364 00:35:17,868 --> 00:35:19,870 背面有手写的字迹 365 00:35:20,746 --> 00:35:22,206 那不是乔治的字迹 366 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 是我妻子的 367 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 你觉得你妻子认识乔治吗? 368 00:35:30,923 --> 00:35:33,842 艾莉森在出去之前不久 为他做了一些IT工作 369 00:35:36,136 --> 00:35:38,013 你为什么没告诉我? 370 00:35:42,226 --> 00:35:44,520 如果乔治和你妻... 371 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 你和他说过话吗? 372 00:35:47,689 --> 00:35:48,899 说过一次 373 00:35:53,654 --> 00:35:55,489 该死 手表 374 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 你以前见过 是不是? 375 00:35:58,700 --> 00:36:00,536 所以你才检查他的手腕 376 00:36:01,411 --> 00:36:05,207 所以你才知道我们是一对 377 00:36:06,750 --> 00:36:08,836 这是你来这里的原因吗? 378 00:36:08,836 --> 00:36:11,213 看我是否和你妻子出去清洁有关? 379 00:36:11,213 --> 00:36:13,090 我来这里是为了确定他的死因 380 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 胡说 你想知道乔治是否 381 00:36:15,592 --> 00:36:18,011 和你妻子出去清洁有关 382 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 我得告诉司法部他的死亡是意外 383 00:36:20,764 --> 00:36:23,976 为什么?你为什么要这样?他是被谋杀的 384 00:36:23,976 --> 00:36:26,061 - 谁干的? - 我不知道是谁干的 385 00:36:26,061 --> 00:36:28,313 乔治藏这个是有原因的 386 00:36:28,313 --> 00:36:31,233 也许它会告诉我们为什么... 他出了什么事 387 00:36:31,233 --> 00:36:33,068 我不知道他为什么藏匿这该死的硬盘 388 00:36:33,068 --> 00:36:37,239 这是红色级别历史遗物 它威胁到筒仓里的秩序 389 00:36:37,239 --> 00:36:41,034 我不在乎筒仓里的秩序 我想让你履行你的职责 390 00:36:41,034 --> 00:36:43,120 维持筒仓里的秩序就是我的职责 391 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 那找出真相呢? 392 00:36:44,788 --> 00:36:48,292 我得在别人发现它之前把它丢进焚化炉 393 00:36:48,292 --> 00:36:49,960 - 不 - 够了 394 00:36:52,212 --> 00:36:56,675 也许如果你听了你妻子的话 她现在还会活着 395 00:37:02,222 --> 00:37:06,894 要到我的办公室 我必须穿过餐厅 396 00:37:07,895 --> 00:37:10,856 现在我在天亮之前去上班 397 00:37:10,856 --> 00:37:12,566 天黑之后才回家 398 00:37:12,566 --> 00:37:15,068 好让自己不看到那个山坡上她的尸体 399 00:37:17,154 --> 00:37:19,531 艾莉森也会问问题 400 00:37:25,704 --> 00:37:27,206 她从不害怕 401 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 那么拜托...就... 402 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 帮助我 403 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 我继续调查乔治出了什么事 404 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 但你必须保持沉默 你必须保持低调 405 00:37:46,975 --> 00:37:48,602 别再戴那块手表了 406 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 它或许是合法的 但会引起注意 407 00:37:52,898 --> 00:37:55,526 如果我有所发现 我会给你传信 408 00:37:55,526 --> 00:37:56,610 一个信号 409 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 我保证 410 00:37:58,278 --> 00:37:59,446 什么样的信号? 411 00:37:59,446 --> 00:38:00,989 你看到它就知道了 412 00:38:01,490 --> 00:38:03,116 我等待的时候能做些什么吗? 413 00:38:03,116 --> 00:38:05,202 我得弄清楚这是什么 414 00:38:05,202 --> 00:38:08,747 你必须相信我 415 00:38:12,292 --> 00:38:13,502 好 416 00:38:15,170 --> 00:38:17,464 你真的说了如果他听了妻子的话 417 00:38:17,464 --> 00:38:18,841 她现在就会还活着? 418 00:38:19,675 --> 00:38:21,802 你想知道为什么你再也没有收到他的消息 419 00:38:23,554 --> 00:38:26,223 朱丽 你本来可以早点告诉我 420 00:38:26,723 --> 00:38:31,144 - 他让我等待 所以我等了 - 而你没有收到消息 没有信号 421 00:38:33,730 --> 00:38:36,650 很抱歉你没有得到你想要的答案 422 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 但也许你应该休一天假 423 00:38:38,944 --> 00:38:43,198 也许做点什么 别去想了 424 00:38:44,408 --> 00:38:45,868 也许我应该好好想想 425 00:38:48,203 --> 00:38:49,955 我没有给警长看所有的东西 426 00:38:59,590 --> 00:39:01,633 乔治留给我的纸条的下半部分 427 00:39:01,633 --> 00:39:03,886 “我找到了我在寻找的” 428 00:39:03,886 --> 00:39:06,138 你为什么没给警长看这个? 429 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 乔治告诉我他在找的东西 430 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 比任何历史遗物都更危险 431 00:39:10,559 --> 00:39:13,353 他怕我只是知道它就会导致我被送出去 432 00:39:13,353 --> 00:39:15,230 他在找什么? 433 00:39:17,316 --> 00:39:19,151 朱丽 这越来越危险了 434 00:39:24,031 --> 00:39:24,907 是啊 435 00:39:26,658 --> 00:39:27,868 我稍后再修理它 436 00:39:28,744 --> 00:39:29,953 不 你不会修它 437 00:39:29,953 --> 00:39:31,580 对 不 我不会 438 00:39:35,000 --> 00:39:36,001 好吧 439 00:39:37,294 --> 00:39:38,295 嘿 440 00:39:39,546 --> 00:39:41,715 尽量不要让自己在下面丧生 441 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 好 442 00:39:53,060 --> 00:39:55,729 (楼梯平台上禁止停留和闲逛) 443 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 我收到了法官确定的警长人选 444 00:39:58,440 --> 00:39:59,775 四名平庸的候选人 445 00:39:59,775 --> 00:40:02,319 就是为了凸显出她真正想要的那个人 446 00:40:03,445 --> 00:40:06,073 - 保罗比林斯 - 我记得他 他曾经是一名警官 447 00:40:06,073 --> 00:40:07,157 对 在中层 448 00:40:07,157 --> 00:40:09,910 他是个好人 直到他抛弃了我们 去了司法部 449 00:40:09,910 --> 00:40:11,995 他结了婚 想要更好的工作时间 450 00:40:11,995 --> 00:40:15,249 说实话 保罗比林斯不算最差 451 00:40:15,249 --> 00:40:17,334 我不想要一个不算最差的人 452 00:40:17,334 --> 00:40:20,629 我一直在想随时会有人走进那扇门 453 00:40:20,629 --> 00:40:23,507 告诉我有一群武装暴徒从楼梯上来了 454 00:40:23,507 --> 00:40:26,677 140年的和平将付之东流 455 00:40:27,511 --> 00:40:30,389 我接下来的念头是 我得去找荷斯顿说说 456 00:40:30,389 --> 00:40:33,642 对 我一天能想十次同样的事 457 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 我真希望他说了谁应该接任工作 458 00:40:38,313 --> 00:40:39,690 他说了 459 00:40:43,944 --> 00:40:46,530 - 他留了纸条 - 你为什么等到现在才告诉我? 460 00:40:46,530 --> 00:40:48,782 因为它太荒谬了 461 00:40:48,782 --> 00:40:52,119 只能说明他在最后的精神状态不佳 462 00:40:52,703 --> 00:40:55,289 - 他选了谁? - 你也许应该加满酒杯 463 00:40:58,625 --> 00:41:02,504 “我 荷斯顿贝克尔 作为警长的最后行动是 464 00:41:02,504 --> 00:41:06,758 提名机械部的朱丽叶尼科尔斯 作为我的继任者” 465 00:41:06,758 --> 00:41:08,844 - 朱丽叶尼科尔斯? - 她是工程师 466 00:41:09,803 --> 00:41:12,139 “即使她拒绝了 我请求把这个警徽 467 00:41:12,139 --> 00:41:14,892 我的个人财产 交给她 荷斯顿贝克尔” 468 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 为什么是她? 469 00:41:16,351 --> 00:41:19,771 如我所说 他到最后的精神状态不佳 470 00:41:20,856 --> 00:41:21,982 我想见见她 471 00:41:22,482 --> 00:41:23,692 你确定? 472 00:41:24,610 --> 00:41:26,778 我说见见她 没说给她这份工作 473 00:41:26,778 --> 00:41:28,739 我会传信 让她明天动身 474 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 不 我要去找她 475 00:41:31,408 --> 00:41:33,619 是吗?144层? 476 00:41:34,578 --> 00:41:36,872 我刚把警长送出去清洁 477 00:41:37,831 --> 00:41:41,168 我需要在筒仓走走 人民需要看到他们的市长 478 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 你有好多绳子 479 00:42:21,458 --> 00:42:22,584 是 480 00:42:24,336 --> 00:42:25,671 你要绳子做什么? 481 00:42:27,506 --> 00:42:28,924 去到我要去的地方 482 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 好吧 它在哪? 483 00:42:32,761 --> 00:42:33,846 过去 484 00:42:34,972 --> 00:42:36,014 过去? 485 00:42:39,184 --> 00:42:40,602 你在找什么? 486 00:42:40,602 --> 00:42:43,230 我正在寻找的东西 远不如我找到的东西重要 487 00:42:44,898 --> 00:42:46,275 你 488 00:42:46,859 --> 00:42:48,861 哇 你这个傻瓜 489 00:42:50,445 --> 00:42:52,281 说真的 你在找什么? 490 00:42:53,365 --> 00:42:54,908 如果我找到了 我会告诉你 491 00:42:54,908 --> 00:42:57,995 - 告诉我 - 放开我...好吧 492 00:42:59,705 --> 00:43:00,873 我想是一扇门 493 00:43:05,169 --> 00:43:06,336 一扇门? 494 00:43:07,838 --> 00:43:08,964 你说门是什么意思? 495 00:43:10,007 --> 00:43:12,926 我在一个古老的图上看到的 496 00:43:12,926 --> 00:43:15,053 是在一个短隧道的尽头 497 00:43:15,053 --> 00:43:18,140 那门后有什么?你怎么知道它是真的? 498 00:43:18,140 --> 00:43:20,100 我不知道 所以我需要找到它 499 00:43:20,100 --> 00:43:22,853 它在底部的某个地方 500 00:43:24,313 --> 00:43:25,647 在底部? 501 00:43:26,148 --> 00:43:28,901 那里有水 下面有水 502 00:43:28,901 --> 00:43:30,819 谁会在底部装一扇门? 503 00:43:30,819 --> 00:43:34,239 - 我知道水让你害怕 - 是 它让我害怕 乔治 504 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 因为你在水里会下沉 无法呼吸 505 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 如果你从绳子上摔下去怎么办? 506 00:43:38,827 --> 00:43:41,121 如果你无法上来怎么办?如果... 507 00:43:41,121 --> 00:43:42,372 我会小心的 508 00:43:46,168 --> 00:43:47,586 好吧 答应我 509 00:43:49,755 --> 00:43:51,006 如果你要到下面去 510 00:43:51,006 --> 00:43:54,801 我不想知道 直到事后 511 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 好吗? 512 00:44:00,140 --> 00:44:01,350 我答应 513 00:44:02,935 --> 00:44:04,061 好吧 514 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 好吧 515 00:46:17,528 --> 00:46:18,403 不 516 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 该死 517 00:47:37,733 --> 00:47:39,735 字幕翻译:陈晓清