1 00:00:13,680 --> 00:00:16,808 Ethvert verbalt ønske om at forlade siloen efterkommes... 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,811 ...men det er uigenkaldeligt. 3 00:00:22,648 --> 00:00:26,693 Du er blevet bedt om at rengøre og har fået udleveret de fornødne materialer. 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,572 Men du kan ikke tvinges til at rengøre. 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 Når du har forladt slusen, 6 00:00:34,159 --> 00:00:35,786 er du ikke længere underlagt loven. 7 00:00:39,206 --> 00:00:40,666 Har du nogen sidste ord? 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 Beklager det store ståhej. 9 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 Vi ved ikke, hvorfor vi er her. 10 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Vi ved ikke, hvem der byggede siloen. 11 00:01:31,049 --> 00:01:35,012 Vi ved ikke, hvorfor alting uden for siloen er, som det er. 12 00:01:40,184 --> 00:01:43,353 Vi ved ikke, hvornår det bliver sikkert at gå ud. 13 00:01:48,233 --> 00:01:50,027 Vi ved kun, at den dag... 14 00:01:53,280 --> 00:01:54,531 ...ikke er i dag. 15 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 {\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY 16 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 Hvorfor sagde han det? 17 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Tænk, at de sender sheriffen ud for at rengøre. 18 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 Han sagde det, så de havde intet valg. 19 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 Men hvorfor ville sheriffen ud? 20 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Nu sker det. 21 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 Pis. Der kommer han. 22 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 Åh nej. 23 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Kom så. 24 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 Det var pokkers, Allison. 25 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 Du havde ret. 26 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 Det skal de se. 27 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 - Hvor meget? - Ti. 28 00:06:31,934 --> 00:06:36,063 Satsede du ti kreditter på, at han ikke ville rengøre? Det gør de altid. 29 00:06:36,063 --> 00:06:39,566 Holder han tre minutter, før giften får has på ham? Det er væddemålet. 30 00:07:03,423 --> 00:07:04,967 Kom nu, sherif! 31 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 Hvad laver han? 32 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 Har nogen taget hjelmen af før? 33 00:07:39,668 --> 00:07:40,878 Rejs dig op! 34 00:07:43,046 --> 00:07:44,006 Hvor skal han hen? 35 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 Hen til sin kone. 36 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 Sheriffen er død. Hvad sker der så nu? 37 00:08:17,915 --> 00:08:21,418 Forpulede løgner. Han er en forpulet løgnhals! 38 00:08:26,507 --> 00:08:30,302 Hold så op! 39 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 Hold så op! Kom nu. 40 00:08:33,722 --> 00:08:37,433 Hør efter! Fald til ro, alle sammen! Hør efter! 41 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 Det er fandeme langt ude. Ingen tvivl om det. 42 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 Men det er ikke en undskyldning for, at vi går amok. 43 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 Hvis nogen vil slås, fordi en sherif bliver sendt ud til rengøring, 44 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 kan de gøre det i toppen eller i midten. 45 00:08:54,326 --> 00:08:58,747 Det er ikke vores opgave her i bunddybet. 46 00:08:58,747 --> 00:09:01,959 Det er vores opgave at holde lyset tændt. 47 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Ja! 48 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 At holde gang i generatoren. 49 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 Ja! 50 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 At holde siloen i live! 51 00:09:09,967 --> 00:09:12,010 Ja! 52 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Her i bunddybet... 53 00:09:15,973 --> 00:09:19,226 ...får vi bare klaret det lort. Okay? 54 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 Ja! 55 00:09:21,019 --> 00:09:21,895 Okay? 56 00:09:24,731 --> 00:09:26,984 - Okay? - Ja! 57 00:10:01,852 --> 00:10:03,770 Der er en besked til dig fra Karins. 58 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 Vi har fået flere meldinger om folk, der stimler sammen ved genbrug 59 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 og forsøger at få fat i rør, hamre... 60 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 Ja, folk er idioter. 61 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 De er bange. 62 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 Ja, jeg kontakter lige alle over radioen. 63 00:10:16,617 --> 00:10:20,120 - Vil du have noget med fra kantinen? - Tag bare hjem, Sandy. 64 00:10:23,707 --> 00:10:27,753 Han elskede hende virkelig. Hvis du undrer dig. 65 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 Ja. 66 00:10:37,763 --> 00:10:40,390 {\an8}SOM SHERIF UDPEGER JEG, HOLSTON BECKER, JULIETTE NICHOLS SOM MIN EFTERFØLGER. 67 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 Jeg er for resten størrelse M. 68 00:11:46,123 --> 00:11:48,041 Måske for 20 år siden. 69 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Jensen-parret nedkommer i næste uge. 70 00:11:52,838 --> 00:11:57,593 Jeg plejede at producere 25 af de her om året. En for hvert tiende barn. 71 00:11:57,593 --> 00:11:59,553 Nu bliver det i bedste fald til fem. 72 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 - En drink? - Ja. 73 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 En dag som i dag skal vi have noget af det gode. 74 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Den er fra før oprøret. 75 00:12:15,277 --> 00:12:16,862 Måske endda før alting. 76 00:12:20,324 --> 00:12:21,533 Tak. 77 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 Skål for Holston Becker. 78 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 Har du besluttet, hvem du vil vælge som sherif? 79 00:12:33,462 --> 00:12:34,755 Kigger jeg ikke på ham? 80 00:12:34,755 --> 00:12:38,634 Jeg skal nok køre den næste ind, men jeg trækker mig tilbage. 81 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 Da Jamal trak sig tilbage, 82 00:12:42,513 --> 00:12:45,641 valgte han Holston som sherif. Det var nemt. 83 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 Hvis Holston havde trukket sig tilbage, kunne jeg have fulgt hans ønske, men nu... 84 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 Juridisk afdeling vil forsøge at få en af deres folk indsat. 85 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 Sagde Holston slet ikke noget til dig? 86 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 Jeg har gennemgået borgmesterens optegnelser. Jeg er nået til 97. 87 00:13:06,870 --> 00:13:12,459 Fødsler. Dødsfald. Vandforbruget år for år. Forbruget af computerkabler. 88 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 Blev nogen sendt ud? 89 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 Indtil videre har en borgmester aldrig sendt en sherif ud for at rengøre. 90 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 Han gik derud, men ikke på din ordre. 91 00:13:21,969 --> 00:13:25,013 Jeg nævner det ikke, fordi jeg har ondt af mig selv. 92 00:13:26,139 --> 00:13:30,894 Jeg nævner det, fordi jeg ikke ved, hvad der skete, før optegnelserne fandtes. 93 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Før oprøret? 94 00:13:34,064 --> 00:13:36,525 Før hvad det end var, der var årsag til oprøret. 95 00:13:38,944 --> 00:13:44,449 - Frygter du, at det var en rengøring? - Jeg frygter ustabilitet. 96 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 Derfor skal vi have en ny sherif hurtigst muligt. 97 00:13:52,291 --> 00:13:53,917 Det er den sidste, vi har. 98 00:13:53,917 --> 00:13:55,294 Tak. 99 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Jeg skal bruge den. 100 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 - Nej. Du får den ikke. Nej! - Jeg har brug for den. 101 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 Du får kraftedeme ikke min hammer! 102 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 - Hold op! - Jeg skal beskytte min familie! 103 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 - Slip så den hammer. - Hold så op, for helvede! 104 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 Pis. Juridisk. 105 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 Pis. 106 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Betjent Brooks. 107 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Mr. Sims, jeg har styr på det her. 108 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 Noter deres navne. 109 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 Hvornår får vi mon en ny sherif? 110 00:14:33,832 --> 00:14:36,293 Der er stadig lang kø ved den lokale genbrug, 111 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 og jeg blev bedt om at sikre mig, at vi har nok ammunition. 112 00:14:47,179 --> 00:14:48,889 Niveau 14 er sikret. 113 00:15:03,195 --> 00:15:05,364 - Hvad laver du? - Hvad ser det ud som om? 114 00:15:05,364 --> 00:15:09,409 Det ser ud, som om du er i dårligt humør og lader det gå ud over brødristeren. 115 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 Nej. Jeg reparerer den. 116 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 Du er kommet her, siden du var 13... 117 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 Nu kommer det. 118 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 ...for at reparere bras og glemme dit eget bøvl. 119 00:15:18,877 --> 00:15:22,089 Gider du godt bare lade mig arbejde i fred? 120 00:15:22,089 --> 00:15:25,259 Har det noget at gøre med det, du sagde, da sheriffen havde rengjort? 121 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 Shirley kiggede forbi i går aftes. 122 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 Hun sagde, at du stormede ud, mens du råbte: "Han løj!" 123 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 Jeg råbte vist ikke. 124 00:15:34,226 --> 00:15:38,438 Det er et privilegium at få lov til at sidde i den stol og bruge mit værktøj. 125 00:15:38,438 --> 00:15:42,025 Du får kun lov til at blive her ved at sige, hvad fanden der foregår. 126 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 Så bliver jeg her ikke. 127 00:15:47,990 --> 00:15:51,201 Du kom ikke for at ordne en brødrister. Du kom for at snakke. 128 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Det er svært for dig. 129 00:15:56,290 --> 00:15:57,708 Okay. Giv dig god tid. 130 00:16:08,302 --> 00:16:09,511 Det handler om George. 131 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 Der er gået tre måneder, siden han døde. 132 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 - Siger du, at han løj? - Nej. Holston løj. 133 00:16:17,311 --> 00:16:19,188 - Tror du stadig, George blev myrdet? - Ja. 134 00:16:19,188 --> 00:16:22,816 - Ja, for han begik ikke selvmord, så... - Hvordan kan du være så sikker? 135 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 For da jeg så ham sidste gang, 136 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 ville han gerne vise mig noget. 137 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 Vi fejrede, at jeg fik Cooper som skygge. 138 00:16:30,741 --> 00:16:33,577 George var altid paranoid, fordi vi ikke var sanktionerede, 139 00:16:33,577 --> 00:16:34,995 så han kom ikke til den slags. 140 00:16:34,995 --> 00:16:36,205 Computerfyr! 141 00:16:37,915 --> 00:16:41,502 - De drikker mig fuld. - Du stritter vist virkelig imod. 142 00:16:41,502 --> 00:16:44,630 Coop. Skal vi ikke finde noget vand og en stol til dig? 143 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 Kage? 144 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 {\an8}DU VIL FORTRYDE DET! 145 00:17:02,189 --> 00:17:05,651 Alle ved besked om os. De er pisseligeglade. 146 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 De sender os ikke til minerne. 147 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 Du ville klare dig der, seje tøs. 148 00:17:10,864 --> 00:17:13,242 Der er sket noget. 149 00:17:14,785 --> 00:17:15,993 Noget stort. 150 00:17:15,993 --> 00:17:18,497 Jeg kan ikke sige det her. Kan vi tale sammen bagefter? 151 00:17:18,497 --> 00:17:21,875 - Ja. Jeg skal arbejde til sent. - Så siger jeg det hjemme hos dig. 152 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 Okay. 153 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 Folkens! 154 00:17:25,921 --> 00:17:28,298 Hvor er Coop? Få Coop herop. 155 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 I dag handler det om ham. Kom her. 156 00:17:32,052 --> 00:17:34,221 Coop, du er jo ved at skide i bukserne. 157 00:17:37,224 --> 00:17:40,477 - Du er klar til at være skygge for Jules. - Jeg må smutte. 158 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 Lad os give Coop en stor hånd! Kom så. 159 00:17:55,284 --> 00:17:58,078 Da jeg fik fri ved midnat, var jeg helt flad. 160 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 Jeg glædede mig til at se George. 161 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 George? 162 00:18:40,037 --> 00:18:42,873 KAN DU HUSKE, HVOR DU VAR, SIDST DU SÅ DEN HER? JEG FANDT DET, JEG LEDTE EFTER. 163 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 - Hej. - Hej. 164 00:19:05,812 --> 00:19:09,358 - Du ligner ikke en med tømmermænd. - Nej, jeg er bare trist. 165 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 Hvorfor? 166 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 - Har du ikke hørt det? - Jeg er lige stået op. 167 00:19:14,988 --> 00:19:17,074 Computer-George røg ned fra trappen i går aftes. 168 00:19:19,535 --> 00:19:20,827 De siger, det var selvmord. 169 00:19:23,539 --> 00:19:24,665 Kendte du ham godt? 170 00:19:41,223 --> 00:19:43,809 Jules, jeg ved ikke, hvad du vil have mig til at sige. 171 00:19:44,643 --> 00:19:48,730 Jeg kunne godt lide ham. Selvmord er en forbrydelse mod siloen. 172 00:19:48,730 --> 00:19:51,567 - Det ved jeg godt. - Kan du bevise, at han ikke sprang, 173 00:19:51,567 --> 00:19:54,111 slipper jeg for en masse papirarbejde, men... 174 00:19:55,362 --> 00:19:56,488 Men mord? 175 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 Og begået af hvem? Og hvorfor? 176 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 Jeg ved det ikke! Jeg ved bare, at han ikke begik selvmord, Hank. 177 00:20:03,745 --> 00:20:06,498 Der skal mere til for at bevise, at det ikke var mord. 178 00:20:06,498 --> 00:20:09,293 - Motiv og mulighed. - Du skal ikke tale ned til mig, Hank. 179 00:20:09,293 --> 00:20:11,670 Det gør jeg heller ikke. Det er bare... 180 00:20:15,716 --> 00:20:16,633 Hvad? 181 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 Jeg ved godt, at I to var... 182 00:20:22,222 --> 00:20:25,434 Hvem går op i det hernede, ikke? Sagen er, 183 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 at det ville være lettere, hvis I var i et sanktioneret forhold. 184 00:20:28,520 --> 00:20:30,022 Partnere har rettigheder. 185 00:20:31,356 --> 00:20:32,524 Ja, men... 186 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 Fuck det. 187 00:20:38,488 --> 00:20:42,826 Jeg vender det med toppen. Jeg siger, det kom fra en kollega, der kendte ham godt. 188 00:20:42,826 --> 00:20:45,412 Jeg taler med sheriffen. Han er en god mand. 189 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 Ingen bryder sig om selvmord. 190 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Kom nu! 191 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 Det er hende. 192 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 - Hvad hedder hun? - Hvad? 193 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 Hvad hedder hun? 194 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 Juliette. 195 00:21:19,154 --> 00:21:21,031 Juliette Nichols. 196 00:21:32,751 --> 00:21:36,255 Liget blev fundet på den her ventilationsenhed. 197 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 Jeg vil gætte på, at George er faldet omkring 30 meter ned. 198 00:21:44,888 --> 00:21:46,390 Ingen vidner. 199 00:21:46,390 --> 00:21:48,851 Så jeg kan ikke sige meget mere. 200 00:21:51,019 --> 00:21:52,688 Du virker anspændt. 201 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 Det er jeg altid. 202 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 Det forstår jeg godt. Selvmord er en alvorlig forbrydelse. 203 00:21:59,736 --> 00:22:02,698 - Nej, det var ikke selvmord. - Det siger du jo. 204 00:22:02,698 --> 00:22:06,827 Ja. Han var ikke deprimeret. Der var ingen tegn på noget. 205 00:22:06,827 --> 00:22:10,414 Han var ikke opstemt, fordi han endelig havde besluttet sig for... 206 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 Vi lærer så meget om de tegn, at folk bliver gode til at skjule dem. 207 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Hvor kendte du ham fra? 208 00:22:17,462 --> 00:22:20,299 - George... - Alle kender hinanden hernede. 209 00:22:21,008 --> 00:22:23,677 Og George var den sjove computerfyr. 210 00:22:24,887 --> 00:22:27,514 Hvorfor skulle han blive myrdet? Havde han fjender? 211 00:22:27,514 --> 00:22:28,640 Jeg ved bare, at han... 212 00:22:28,640 --> 00:22:32,644 Jeg har sagt, at et mord kræver motiv og mulighed og... 213 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Ja, men muligheden var der jo. 214 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 Han døde kl. 3 om natten. 215 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 Der er ingen på trappen der, vel? 216 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 Medmindre man er portør. 217 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Eller man vil springe. 218 00:22:47,492 --> 00:22:51,496 Gå hen til speditionen og hør, om der var nogen portører på trappen, da det skete. 219 00:22:51,496 --> 00:22:52,581 - Ja. - Okay. 220 00:22:59,087 --> 00:23:01,381 Flot ur. Er det et levn? 221 00:23:02,591 --> 00:23:05,469 - Det er lovligt. - Jeg sagde bare, at det var flot. 222 00:23:07,971 --> 00:23:09,848 Det gør mig ondt med din kollega. 223 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 Jeg undersøger liget igen for tegn på kamp. 224 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Okay. 225 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Jeg er ked af at spørge, men måske kan du se noget, jeg ikke kan. 226 00:23:20,192 --> 00:23:21,610 Hvis du kan klare det. 227 00:23:24,947 --> 00:23:27,950 Jo, selvfølgelig. Klart. Cool. 228 00:23:40,838 --> 00:23:43,423 Vi kigger efter noget usædvanligt. 229 00:23:44,383 --> 00:23:49,137 Hudafskrabninger, der ikke stammer fra et fald. Tegn på kamp. 230 00:23:52,391 --> 00:23:54,226 - Er du klar? - Ja. 231 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 Nogle mennesker... 232 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 ...har i tidligere forsøg skåret sig i pulsåren. 233 00:24:14,830 --> 00:24:16,498 Så vil de være helt sikre... 234 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 ...og tager springet. 235 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 Selv ikke efter så mange år har jeg vænnet mig til synet. 236 00:24:30,762 --> 00:24:33,599 - Har du set... - En død? Ja, min bror, da jeg var 12. 237 00:24:33,599 --> 00:24:37,227 Min mor, da jeg var 13. Men det vidste du jo godt, så... 238 00:24:39,938 --> 00:24:44,401 Når nogen taler om mord, efterforsker man dem og finder årsagen til, at de... 239 00:24:44,401 --> 00:24:46,361 Årsagen er, at han blev myrdet. 240 00:24:47,279 --> 00:24:50,741 Med din baggrund har du måske ikke lyst til at tro på, at det var selvmord. 241 00:24:51,241 --> 00:24:53,327 Det kan jeg godt forstå. 242 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Noget nyt? 243 00:24:58,707 --> 00:25:01,919 Ikke rigtig. Hvad sagde de hos speditionen? 244 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 Stille aften for portørerne. Ingen gik op eller ned. 245 00:25:05,047 --> 00:25:06,840 - Juridisk er på vej. - Okay. 246 00:25:06,840 --> 00:25:09,134 De vil briefes efter et muligt selvmord. 247 00:25:09,134 --> 00:25:14,681 I kan prøve at forhøre jer. Spørg, om der var andre på trappen. 248 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 Godt. 249 00:25:24,024 --> 00:25:26,985 - Vil du have noget at spise? - Nej. 250 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 Hvor længe var du og George i et forhold? 251 00:25:34,368 --> 00:25:38,497 - Jeg sladrer ikke. - Jeg ved ikke, hvad du taler om. 252 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 Hvorfor blev I ikke sanktioneret? 253 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 Hvorfor ikke? 254 00:25:49,174 --> 00:25:52,386 Hvis vi skal opklare det her, må du fortælle mig sandheden. 255 00:25:52,386 --> 00:25:56,306 Da du talte om mord til betjenten, ville du gerne have hjælp, ikke? 256 00:25:57,015 --> 00:25:58,642 Han begik ikke selvmord. 257 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 Okay. 258 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 Jeg skal mødes med juridisk. 259 00:26:09,152 --> 00:26:10,988 Juliette, at du ikke har vished... 260 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 ...vil hjemsøge dig for evigt. 261 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 Han lagde noget til mig. 262 00:26:23,333 --> 00:26:24,626 Hvad? 263 00:26:24,626 --> 00:26:28,964 Eftersom du er sherif, og jeg ikke er sherif, 264 00:26:28,964 --> 00:26:32,134 må du love mig, at du ikke melder mig til juridisk. 265 00:26:32,134 --> 00:26:36,096 Er det et levn? I så fald bliver jeg nødt til at konfiskere det. 266 00:26:40,058 --> 00:26:43,395 Nej, han lagde ikke noget til mig. Jeg har ikke noget at vise dig. 267 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 Hvem ved, hvor jeg fandt det? 268 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 Siloen er et stort sted. 269 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 Hvad er det? 270 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 Jeg ved det ikke. 271 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 Måske tog han afsked ved at give dig noget. 272 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 Det her lå inde i den. 273 00:27:41,328 --> 00:27:44,122 - Hvor er resten? - Der var ikke mere. Jeg ved det ikke. 274 00:27:46,124 --> 00:27:49,294 "Kan du huske, hvor du sidst så den her?" 275 00:27:55,676 --> 00:27:58,762 Det, jeg viser dig nu, er mere ulovligt end noget levn. 276 00:27:59,429 --> 00:28:02,641 De kender nok til det i toppen, men de er åbenbart ligeglade. 277 00:28:03,225 --> 00:28:07,437 Jeg kommer fra toppen, og jeg aner ikke, hvor vi er på vej hen. 278 00:28:10,274 --> 00:28:13,819 {\an8}GÅ IKKE LÆNGERE END HERTIL DET ER ET STRAFBART BRUD PÅ PAGTEN 279 00:28:16,655 --> 00:28:18,198 Gælder vores aftale stadig? 280 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 Ja. 281 00:28:22,619 --> 00:28:23,787 Godt. 282 00:28:33,672 --> 00:28:35,632 Jeg håber ikke, du er bange for mørke. 283 00:28:39,428 --> 00:28:40,888 Eller små rum. 284 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 Eller højder. 285 00:29:13,962 --> 00:29:16,006 {\an8}- Hvem har lavet det? - Jeg ved det ikke. 286 00:29:16,715 --> 00:29:18,467 Vi tror, det er fra før oprøret. 287 00:29:22,221 --> 00:29:24,515 Pas på. 288 00:29:28,268 --> 00:29:30,812 - Hvad er der dernede? - Vent og se. 289 00:30:12,187 --> 00:30:13,188 Tak. 290 00:30:15,399 --> 00:30:19,236 Der var formentlig hundrede arbejdslys her engang. 291 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 Der er kun de her tilbage. 292 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 Hvad er det? 293 00:30:26,451 --> 00:30:29,746 Det bedste bud er resterne af den maskine, der gravede siloen. 294 00:30:29,746 --> 00:30:33,584 Teorien er, at gravemaskinen kom så langt ned, 295 00:30:33,584 --> 00:30:35,460 at den ikke var let at få ud, 296 00:30:35,460 --> 00:30:41,258 så stifterne murede den bare inde med en ti meter tyk betonkappe. 297 00:30:42,885 --> 00:30:47,222 Gravemaskinen må have set sådan ud i hundrede år. 298 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 Alt af værdi er for længst blevet snuppet. 299 00:30:51,977 --> 00:30:57,274 Første gang jeg så stedet, gik det op for mig, hvor lidt vi ved om siloen. 300 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 Klar? 301 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 Det er bedst at lade være med at kigge ned. 302 00:31:14,416 --> 00:31:15,334 Er du okay? 303 00:32:00,462 --> 00:32:01,880 Hvad er det for et sted? 304 00:32:02,422 --> 00:32:03,590 George. 305 00:32:04,174 --> 00:32:05,759 Han samlede det hele. 306 00:32:10,055 --> 00:32:13,141 Sidst jeg så den, var hernede. 307 00:32:19,231 --> 00:32:20,357 I den her kasse. 308 00:32:29,116 --> 00:32:32,828 Det var derfor, han ville holde det hemmeligt med os. 309 00:32:32,828 --> 00:32:36,206 Hvis han blev taget i at have dem, skulle det ikke gå ud over mig. 310 00:32:37,624 --> 00:32:39,001 Er det levn? 311 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Ja. 312 00:32:44,298 --> 00:32:45,549 Jeg ved ikke... 313 00:32:47,217 --> 00:32:48,468 Den har jeg ikke set før. 314 00:32:50,470 --> 00:32:53,432 - Måske var det den, du skulle se? - Jeg aner ikke, hvad det er. 315 00:33:00,731 --> 00:33:04,651 Så George solgte og handlede med levn? 316 00:33:04,651 --> 00:33:06,862 Ja, han var besat af fortiden. 317 00:33:06,862 --> 00:33:09,948 Han tog herned på egen hånd og ledte efter noget. 318 00:33:09,948 --> 00:33:12,117 - Hvad? - Det fortalte han mig aldrig. 319 00:33:12,117 --> 00:33:13,952 Han vidste det, hvis han fandt det. 320 00:33:16,955 --> 00:33:17,873 Mystisk. 321 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 Den her plasticledning plejede at være viklet om spolen. 322 00:33:31,970 --> 00:33:33,639 Vent lidt. 323 00:34:18,100 --> 00:34:19,141 Hvad er det? 324 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Hvad er det? 325 00:34:59,183 --> 00:35:02,269 - Har du set noget af det før? - Nej. 326 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 Har han talt om det? Hvad der kan være på det? 327 00:35:06,398 --> 00:35:07,482 Nej. 328 00:35:10,903 --> 00:35:14,031 "Instrukser til at genskabe slettede filer." 329 00:35:17,868 --> 00:35:19,870 Der er håndskrift bagpå. 330 00:35:20,746 --> 00:35:22,206 Det er ikke Georges håndskrift. 331 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Det er min kones. 332 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 Kendte din kone George? 333 00:35:30,923 --> 00:35:33,842 Allison hjalp ham med noget IT, ikke længe før hun gik ud. 334 00:35:36,136 --> 00:35:38,013 Hvorfor sagde du ikke det? 335 00:35:42,226 --> 00:35:44,520 Hvis George og din kone... 336 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 Talte du med ham? 337 00:35:47,689 --> 00:35:48,899 Én gang. 338 00:35:53,654 --> 00:35:55,489 Pis. Uret. 339 00:35:57,324 --> 00:36:00,536 Du havde set det før, ikke? Det var derfor, du tjekkede hans håndled. 340 00:36:01,411 --> 00:36:05,207 Det var derfor, du vidste, at vi var sammen. 341 00:36:06,750 --> 00:36:08,836 Er det derfor, du er her? 342 00:36:08,836 --> 00:36:11,213 Ledte du efter en forklaring på, at din kone gik ud? 343 00:36:11,213 --> 00:36:13,090 Jeg ville fastslå hans dødsårsag. 344 00:36:13,090 --> 00:36:18,011 Vås! Du ville se, om George var knyttet til, at din kone gik ud for at rengøre. 345 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 Jeg må sige til juridisk, at hans død var et uheld. 346 00:36:20,764 --> 00:36:23,976 Hvorfor skulle du gøre det? Han blev myrdet! 347 00:36:23,976 --> 00:36:26,061 - Af hvem? - Det ved jeg ikke! 348 00:36:26,061 --> 00:36:31,233 George skjulte det her, og måske kan det fortælle os, hvad der skete. 349 00:36:31,233 --> 00:36:33,068 Jeg ved ikke, hvorfor han gemte et drev. 350 00:36:33,068 --> 00:36:37,239 Det er et højkaliber levn, så det er en trussel mod orden i siloen. 351 00:36:37,239 --> 00:36:41,034 Jeg er ligeglad med orden i siloen. Du skal passe dit arbejde! 352 00:36:41,034 --> 00:36:43,120 Mit arbejde er at opretholde orden i siloen. 353 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 Hvad med at finde sandheden? 354 00:36:44,788 --> 00:36:48,292 Det skal brændes, inden andre finder det. 355 00:36:48,292 --> 00:36:49,960 - Nej. - Så er det nok! 356 00:36:52,212 --> 00:36:56,675 Hvis du havde lyttet til din kone, var hun måske stadig i live nu! 357 00:37:02,222 --> 00:37:06,894 For at komme hen på mit kontor må jeg gå gennem kantinen. 358 00:37:07,895 --> 00:37:12,566 Så nu møder jeg på arbejde før solopgang og går hjem efter mørkets frembrud, 359 00:37:12,566 --> 00:37:15,068 så jeg slipper for at se hendes lig på bakken. 360 00:37:17,154 --> 00:37:19,531 Allison stillede også spørgsmål. 361 00:37:25,704 --> 00:37:27,206 Hun var aldrig bange. 362 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 Så vær sød bare... 363 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 ...at hjælpe mig. 364 00:37:41,803 --> 00:37:46,975 Jeg ser nærmere på Georges død, men så må du tie stille og holde lav profil. 365 00:37:46,975 --> 00:37:51,605 Hold op med at gå med det ur! Selvom det er lovligt, vækker det opsigt. 366 00:37:52,898 --> 00:37:56,610 Når jeg finder ud af noget, giver jeg dig besked. Et signal. 367 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 Det lover jeg. 368 00:37:58,278 --> 00:38:00,989 - Hvilken slags signal? - Du ved det, når du ser det. 369 00:38:01,490 --> 00:38:05,202 - Kan jeg gøre noget, mens jeg venter? - Jeg må finde ud af, hvad det er, 370 00:38:05,202 --> 00:38:08,747 og du bliver nødt til at stole på mig. 371 00:38:12,292 --> 00:38:13,502 Ja. 372 00:38:15,170 --> 00:38:17,464 Sagde du virkelig, at havde han lyttet til sin kone, 373 00:38:17,464 --> 00:38:21,802 var hun stadig i live? Og så forstår du ikke, at du ikke hørte fra ham igen. 374 00:38:23,554 --> 00:38:26,223 Jules, det kunne du have fortalt mig noget før. 375 00:38:26,723 --> 00:38:31,144 - Han bad mig vente, så jeg ventede. - Og du hørte intet? Fik intet signal? 376 00:38:33,730 --> 00:38:36,650 Jeg er ked af, at du ikke fik de svar, du håbede på, 377 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 men måske skulle du holde en fridag. 378 00:38:38,944 --> 00:38:43,198 Måske skal du gøre noget, der kan aflede dine tanker. 379 00:38:44,408 --> 00:38:45,868 Måske skal de ikke afledes. 380 00:38:48,203 --> 00:38:49,955 Jeg viste ikke sheriffen alt. 381 00:38:59,590 --> 00:39:01,633 Den nederste halvdel af sedlen fra George. 382 00:39:01,633 --> 00:39:03,886 "Jeg fandt det, jeg ledte efter." 383 00:39:03,886 --> 00:39:06,138 Hvorfor viste du ikke sheriffen det? 384 00:39:06,138 --> 00:39:10,058 George sagde, at det, han ledte efter, var farligere end noget levn. 385 00:39:10,559 --> 00:39:13,353 Han var bange for, at alene min viden kunne få mig sendt ud. 386 00:39:13,353 --> 00:39:15,230 Hvad ledte han efter? 387 00:39:17,316 --> 00:39:19,151 Jules, det her bliver farligt. 388 00:39:24,031 --> 00:39:24,907 Ja. 389 00:39:26,658 --> 00:39:29,953 - Jeg ordner den senere. - Nej, du gør ej. 390 00:39:29,953 --> 00:39:31,580 Nej, det gør jeg ikke. 391 00:39:35,000 --> 00:39:36,001 Okay. 392 00:39:37,294 --> 00:39:38,295 Du. 393 00:39:39,546 --> 00:39:41,715 Undgå nu at blive slået ihjel dernede. 394 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Ja. 395 00:39:53,060 --> 00:39:55,729 INGEN OPHOLD PÅ TRAPPEAFSATSERNE 396 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 Jeg har fået dommerens udvalgte sheriffer. 397 00:39:58,440 --> 00:39:59,775 Fire middelmådige kandidater 398 00:39:59,775 --> 00:40:02,319 for at fremhæve den, hun egentlig vil have. 399 00:40:03,445 --> 00:40:06,073 - Paul Billings. - Ham kan jeg godt huske. Betjent. 400 00:40:06,073 --> 00:40:07,157 Ja, i midten. 401 00:40:07,157 --> 00:40:09,910 Han var en fin fyr, til han rykkede videre til juridisk. 402 00:40:09,910 --> 00:40:11,995 Han blev gift og gik efter bedre arbejdstider. 403 00:40:11,995 --> 00:40:15,249 For at være helt ærlig vil Paul Billings ikke være den værste. 404 00:40:15,249 --> 00:40:17,334 Jeg vil ikke have en, der ikke er den værste. 405 00:40:17,334 --> 00:40:20,629 Jeg forestiller mig hele tiden, at der kommer nogen brasende ind 406 00:40:20,629 --> 00:40:23,507 og siger, at en bevæbnet hob er på vej op ad trappen. 407 00:40:23,507 --> 00:40:26,677 Så går 140 års fred fløjten. 408 00:40:27,511 --> 00:40:30,389 Og min næste tanke er, at jeg må tale med Holston om det. 409 00:40:30,389 --> 00:40:33,642 Ja, det tænker jeg også ti gange om dagen. 410 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 Gid han havde sagt, hvem der skulle tage over. 411 00:40:38,313 --> 00:40:39,690 Det gjorde han. 412 00:40:43,944 --> 00:40:46,530 - Han efterlod et brev. - Hvorfor har du ikke sagt det? 413 00:40:46,530 --> 00:40:52,119 Fordi det er latterligt, og det beviser bare, at han ikke var ved sine fulde fem. 414 00:40:52,703 --> 00:40:55,289 - Hvem valgte han? - Fyld hellere dit glas. 415 00:40:58,625 --> 00:41:02,504 "Som min sidste handling som sherif, udpeger jeg, Holston Becker, 416 00:41:02,504 --> 00:41:06,758 Juliette Nichols fra mekanisk afdeling som min efterfølger." 417 00:41:06,758 --> 00:41:08,844 - Juliette Nichols? - Hun er tekniker. 418 00:41:09,803 --> 00:41:12,139 "Selv hvis hun nægter, beder jeg om, at mit skilt, 419 00:41:12,139 --> 00:41:14,892 som er min ejendom, gives til hende. Holston Becker." 420 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 Hvorfor hende? 421 00:41:16,351 --> 00:41:19,771 Han var som sagt ikke ved sine fulde fem til sidst. 422 00:41:20,856 --> 00:41:21,982 Jeg vil møde hende. 423 00:41:22,482 --> 00:41:23,692 Er du sikker? 424 00:41:24,610 --> 00:41:26,778 Møde hende, ikke give hende jobbet. 425 00:41:26,778 --> 00:41:28,739 Jeg sender bud efter hende. 426 00:41:29,489 --> 00:41:33,619 - Nej. Jeg går ned til hende. - Gør du? 144 niveauer? 427 00:41:34,578 --> 00:41:36,872 Jeg har lige sendt en sherif ud for at rengøre. 428 00:41:37,831 --> 00:41:41,168 Jeg må gå gennem siloen. Folket har brug for at se deres borgmester. 429 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 Du har meget reb. 430 00:42:21,458 --> 00:42:22,584 Ja. 431 00:42:24,336 --> 00:42:25,671 Hvad skal du bruge det til? 432 00:42:27,506 --> 00:42:28,924 Komme et sted hen. 433 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 Okay. Hvor? 434 00:42:32,761 --> 00:42:33,846 Fortiden. 435 00:42:34,972 --> 00:42:36,014 Fortiden? 436 00:42:39,184 --> 00:42:40,602 Hvad leder du efter? 437 00:42:40,602 --> 00:42:43,230 Det er ikke nær så vigtigt som det, jeg har fundet. 438 00:42:44,898 --> 00:42:46,275 Dig. 439 00:42:46,859 --> 00:42:48,861 Wow. Store idiot. 440 00:42:50,445 --> 00:42:52,281 Seriøst, hvad leder du efter? 441 00:42:53,365 --> 00:42:57,995 - Hvis jeg finder det, siger jeg til. - Sig det. 442 00:42:59,705 --> 00:43:00,873 Jeg tror, det er en dør. 443 00:43:05,169 --> 00:43:06,336 En dør? 444 00:43:07,838 --> 00:43:12,926 - Hvad mener du med en dør? - Jeg så den på en gammel tegning. 445 00:43:12,926 --> 00:43:15,053 Den er for enden af en kort tunnel. 446 00:43:15,053 --> 00:43:18,140 Hvad er der bag den? Hvordan ved du, at den findes? 447 00:43:18,140 --> 00:43:22,853 Det kan jeg kun vide ved at finde den. Den er et sted nede ved bunden. 448 00:43:24,313 --> 00:43:25,647 Ved bunden? 449 00:43:26,148 --> 00:43:28,901 Der er vand. Der er vand dernede. 450 00:43:28,901 --> 00:43:30,819 Hvorfor lave en dør ved bunden? 451 00:43:30,819 --> 00:43:34,239 - Jeg ved godt, at vandet skræmmer dig. - Ja, det gør det, George. 452 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 For man synker ned i vand og kan ikke få luft. 453 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 Hvad, hvis du falder af rebet? 454 00:43:38,827 --> 00:43:42,372 - Hvad, hvis du ikke kan komme op igen? - Jeg skal nok passe på. 455 00:43:46,168 --> 00:43:47,586 Vi laver en aftale. 456 00:43:49,755 --> 00:43:54,801 Hvis du tager derned, vil jeg ikke vide noget om det før bagefter. 457 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 Okay? 458 00:44:00,140 --> 00:44:01,350 Aftale. 459 00:44:02,935 --> 00:44:04,061 Okay. 460 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Okay. 461 00:46:17,528 --> 00:46:18,403 Nej! 462 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 Fuck. 463 00:47:37,733 --> 00:47:39,735 Tekster af: Eskil Hein