1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
Ethvert verbalt ønske om
at forlade siloen efterkommes...
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,811
...men det er uigenkaldeligt.
3
00:00:22,648 --> 00:00:26,693
Du er blevet bedt om at rengøre og har
fået udleveret de fornødne materialer.
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
Men du kan ikke tvinges til at rengøre.
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
Når du har forladt slusen,
6
00:00:34,159 --> 00:00:35,786
er du ikke længere underlagt loven.
7
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
Har du nogen sidste ord?
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
Beklager det store ståhej.
9
00:01:21,331 --> 00:01:23,625
Vi ved ikke, hvorfor vi er her.
10
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Vi ved ikke, hvem der byggede siloen.
11
00:01:31,049 --> 00:01:35,012
Vi ved ikke, hvorfor alting
uden for siloen er, som det er.
12
00:01:40,184 --> 00:01:43,353
Vi ved ikke,
hvornår det bliver sikkert at gå ud.
13
00:01:48,233 --> 00:01:50,027
Vi ved kun, at den dag...
14
00:01:53,280 --> 00:01:54,531
...ikke er i dag.
15
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
{\an8}BASERET PÅ BOGSERIEN SILO AF HUGH HOWEY
16
00:04:32,898 --> 00:04:34,149
Hvorfor sagde han det?
17
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Tænk,
at de sender sheriffen ud for at rengøre.
18
00:04:41,907 --> 00:04:44,785
Han sagde det, så de havde intet valg.
19
00:04:44,785 --> 00:04:46,870
Men hvorfor ville sheriffen ud?
20
00:04:50,791 --> 00:04:52,167
Nu sker det.
21
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Pis. Der kommer han.
22
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
Åh nej.
23
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Kom så.
24
00:05:24,616 --> 00:05:25,909
Det var pokkers, Allison.
25
00:05:28,620 --> 00:05:29,788
Du havde ret.
26
00:05:46,805 --> 00:05:48,056
Det skal de se.
27
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
- Hvor meget?
- Ti.
28
00:06:31,934 --> 00:06:36,063
Satsede du ti kreditter på, at han
ikke ville rengøre? Det gør de altid.
29
00:06:36,063 --> 00:06:39,566
Holder han tre minutter, før giften
får has på ham? Det er væddemålet.
30
00:07:03,423 --> 00:07:04,967
Kom nu, sherif!
31
00:07:25,904 --> 00:07:27,239
Hvad laver han?
32
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
Har nogen taget hjelmen af før?
33
00:07:39,668 --> 00:07:40,878
Rejs dig op!
34
00:07:43,046 --> 00:07:44,006
Hvor skal han hen?
35
00:07:45,507 --> 00:07:46,884
Hen til sin kone.
36
00:08:13,994 --> 00:08:16,371
Sheriffen er død. Hvad sker der så nu?
37
00:08:17,915 --> 00:08:21,418
Forpulede løgner.
Han er en forpulet løgnhals!
38
00:08:26,507 --> 00:08:30,302
Hold så op!
39
00:08:31,261 --> 00:08:33,722
Hold så op! Kom nu.
40
00:08:33,722 --> 00:08:37,433
Hør efter! Fald til ro, alle sammen!
Hør efter!
41
00:08:41,730 --> 00:08:44,608
Det er fandeme langt ude.
Ingen tvivl om det.
42
00:08:45,442 --> 00:08:48,362
Men det er ikke en undskyldning for,
at vi går amok.
43
00:08:48,362 --> 00:08:51,406
Hvis nogen vil slås, fordi en sherif
bliver sendt ud til rengøring,
44
00:08:51,406 --> 00:08:53,700
kan de gøre det i toppen eller i midten.
45
00:08:54,326 --> 00:08:58,747
Det er ikke vores opgave her i bunddybet.
46
00:08:58,747 --> 00:09:01,959
Det er vores opgave at holde lyset tændt.
47
00:09:02,543 --> 00:09:03,544
Ja!
48
00:09:04,044 --> 00:09:05,754
At holde gang i generatoren.
49
00:09:05,754 --> 00:09:07,506
Ja!
50
00:09:07,506 --> 00:09:09,967
At holde siloen i live!
51
00:09:09,967 --> 00:09:12,010
Ja!
52
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Her i bunddybet...
53
00:09:15,973 --> 00:09:19,226
...får vi bare klaret det lort. Okay?
54
00:09:19,226 --> 00:09:20,477
Ja!
55
00:09:21,019 --> 00:09:21,895
Okay?
56
00:09:24,731 --> 00:09:26,984
- Okay?
- Ja!
57
00:10:01,852 --> 00:10:03,770
Der er en besked til dig fra Karins.
58
00:10:03,770 --> 00:10:07,357
Vi har fået flere meldinger om folk,
der stimler sammen ved genbrug
59
00:10:07,357 --> 00:10:09,776
og forsøger at få fat i rør, hamre...
60
00:10:09,776 --> 00:10:11,486
Ja, folk er idioter.
61
00:10:11,486 --> 00:10:12,696
De er bange.
62
00:10:12,696 --> 00:10:16,617
Ja, jeg kontakter lige alle over radioen.
63
00:10:16,617 --> 00:10:20,120
- Vil du have noget med fra kantinen?
- Tag bare hjem, Sandy.
64
00:10:23,707 --> 00:10:27,753
Han elskede hende virkelig.
Hvis du undrer dig.
65
00:10:30,255 --> 00:10:31,256
Ja.
66
00:10:37,763 --> 00:10:40,390
{\an8}SOM SHERIF UDPEGER JEG, HOLSTON BECKER,
JULIETTE NICHOLS SOM MIN EFTERFØLGER.
67
00:11:43,453 --> 00:11:45,080
Jeg er for resten størrelse M.
68
00:11:46,123 --> 00:11:48,041
Måske for 20 år siden.
69
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Jensen-parret nedkommer i næste uge.
70
00:11:52,838 --> 00:11:57,593
Jeg plejede at producere 25 af de her
om året. En for hvert tiende barn.
71
00:11:57,593 --> 00:11:59,553
Nu bliver det i bedste fald til fem.
72
00:12:01,346 --> 00:12:03,348
- En drink?
- Ja.
73
00:12:05,142 --> 00:12:07,644
En dag som i dag
skal vi have noget af det gode.
74
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Den er fra før oprøret.
75
00:12:15,277 --> 00:12:16,862
Måske endda før alting.
76
00:12:20,324 --> 00:12:21,533
Tak.
77
00:12:21,533 --> 00:12:22,826
Skål for Holston Becker.
78
00:12:29,958 --> 00:12:32,169
Har du besluttet,
hvem du vil vælge som sherif?
79
00:12:33,462 --> 00:12:34,755
Kigger jeg ikke på ham?
80
00:12:34,755 --> 00:12:38,634
Jeg skal nok køre den næste ind,
men jeg trækker mig tilbage.
81
00:12:40,886 --> 00:12:42,513
Da Jamal trak sig tilbage,
82
00:12:42,513 --> 00:12:45,641
valgte han Holston som sherif.
Det var nemt.
83
00:12:45,641 --> 00:12:49,645
Hvis Holston havde trukket sig tilbage,
kunne jeg have fulgt hans ønske, men nu...
84
00:12:49,645 --> 00:12:53,106
Juridisk afdeling vil forsøge
at få en af deres folk indsat.
85
00:12:53,607 --> 00:12:56,068
Sagde Holston slet ikke noget til dig?
86
00:13:02,074 --> 00:13:05,410
Jeg har gennemgået borgmesterens
optegnelser. Jeg er nået til 97.
87
00:13:06,870 --> 00:13:12,459
Fødsler. Dødsfald. Vandforbruget
år for år. Forbruget af computerkabler.
88
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
Blev nogen sendt ud?
89
00:13:15,420 --> 00:13:19,758
Indtil videre har en borgmester
aldrig sendt en sherif ud for at rengøre.
90
00:13:19,758 --> 00:13:21,969
Han gik derud, men ikke på din ordre.
91
00:13:21,969 --> 00:13:25,013
Jeg nævner det ikke,
fordi jeg har ondt af mig selv.
92
00:13:26,139 --> 00:13:30,894
Jeg nævner det, fordi jeg ikke ved,
hvad der skete, før optegnelserne fandtes.
93
00:13:32,437 --> 00:13:34,064
Før oprøret?
94
00:13:34,064 --> 00:13:36,525
Før hvad det end var,
der var årsag til oprøret.
95
00:13:38,944 --> 00:13:44,449
- Frygter du, at det var en rengøring?
- Jeg frygter ustabilitet.
96
00:13:45,742 --> 00:13:48,078
Derfor skal vi have en ny sherif
hurtigst muligt.
97
00:13:52,291 --> 00:13:53,917
Det er den sidste, vi har.
98
00:13:53,917 --> 00:13:55,294
Tak.
99
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Jeg skal bruge den.
100
00:13:58,797 --> 00:14:01,592
- Nej. Du får den ikke. Nej!
- Jeg har brug for den.
101
00:14:01,592 --> 00:14:04,136
Du får kraftedeme ikke min hammer!
102
00:14:04,136 --> 00:14:05,762
- Hold op!
- Jeg skal beskytte min familie!
103
00:14:05,762 --> 00:14:09,349
- Slip så den hammer.
- Hold så op, for helvede!
104
00:14:10,225 --> 00:14:12,352
Pis. Juridisk.
105
00:14:12,895 --> 00:14:14,229
Pis.
106
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Betjent Brooks.
107
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Mr. Sims, jeg har styr på det her.
108
00:14:25,532 --> 00:14:26,867
Noter deres navne.
109
00:14:31,330 --> 00:14:33,165
Hvornår får vi mon en ny sherif?
110
00:14:33,832 --> 00:14:36,293
Der er stadig lang kø
ved den lokale genbrug,
111
00:14:36,293 --> 00:14:39,129
og jeg blev bedt om at sikre mig,
at vi har nok ammunition.
112
00:14:47,179 --> 00:14:48,889
Niveau 14 er sikret.
113
00:15:03,195 --> 00:15:05,364
- Hvad laver du?
- Hvad ser det ud som om?
114
00:15:05,364 --> 00:15:09,409
Det ser ud, som om du er i dårligt humør
og lader det gå ud over brødristeren.
115
00:15:09,409 --> 00:15:12,162
Nej. Jeg reparerer den.
116
00:15:12,955 --> 00:15:15,582
Du er kommet her, siden du var 13...
117
00:15:15,582 --> 00:15:16,542
Nu kommer det.
118
00:15:16,542 --> 00:15:18,877
...for at reparere bras
og glemme dit eget bøvl.
119
00:15:18,877 --> 00:15:22,089
Gider du godt bare lade mig arbejde
i fred?
120
00:15:22,089 --> 00:15:25,259
Har det noget at gøre med det, du sagde,
da sheriffen havde rengjort?
121
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
Shirley kiggede forbi i går aftes.
122
00:15:28,011 --> 00:15:31,515
Hun sagde, at du stormede ud,
mens du råbte: "Han løj!"
123
00:15:31,515 --> 00:15:32,641
Jeg råbte vist ikke.
124
00:15:34,226 --> 00:15:38,438
Det er et privilegium at få lov til
at sidde i den stol og bruge mit værktøj.
125
00:15:38,438 --> 00:15:42,025
Du får kun lov til at blive her
ved at sige, hvad fanden der foregår.
126
00:15:45,320 --> 00:15:46,655
Så bliver jeg her ikke.
127
00:15:47,990 --> 00:15:51,201
Du kom ikke for at ordne en brødrister.
Du kom for at snakke.
128
00:15:52,202 --> 00:15:53,579
Det er svært for dig.
129
00:15:56,290 --> 00:15:57,708
Okay. Giv dig god tid.
130
00:16:08,302 --> 00:16:09,511
Det handler om George.
131
00:16:10,637 --> 00:16:12,598
Der er gået tre måneder, siden han døde.
132
00:16:14,099 --> 00:16:16,810
- Siger du, at han løj?
- Nej. Holston løj.
133
00:16:17,311 --> 00:16:19,188
- Tror du stadig, George blev myrdet?
- Ja.
134
00:16:19,188 --> 00:16:22,816
- Ja, for han begik ikke selvmord, så...
- Hvordan kan du være så sikker?
135
00:16:22,816 --> 00:16:24,818
For da jeg så ham sidste gang,
136
00:16:24,818 --> 00:16:26,778
ville han gerne vise mig noget.
137
00:16:27,529 --> 00:16:29,907
Vi fejrede, at jeg fik Cooper som skygge.
138
00:16:30,741 --> 00:16:33,577
George var altid paranoid,
fordi vi ikke var sanktionerede,
139
00:16:33,577 --> 00:16:34,995
så han kom ikke til den slags.
140
00:16:34,995 --> 00:16:36,205
Computerfyr!
141
00:16:37,915 --> 00:16:41,502
- De drikker mig fuld.
- Du stritter vist virkelig imod.
142
00:16:41,502 --> 00:16:44,630
Coop. Skal vi ikke finde noget vand
og en stol til dig?
143
00:16:48,592 --> 00:16:49,593
Kage?
144
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
{\an8}DU VIL FORTRYDE DET!
145
00:17:02,189 --> 00:17:05,651
Alle ved besked om os.
De er pisseligeglade.
146
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
De sender os ikke til minerne.
147
00:17:07,528 --> 00:17:09,530
Du ville klare dig der, seje tøs.
148
00:17:10,864 --> 00:17:13,242
Der er sket noget.
149
00:17:14,785 --> 00:17:15,993
Noget stort.
150
00:17:15,993 --> 00:17:18,497
Jeg kan ikke sige det her.
Kan vi tale sammen bagefter?
151
00:17:18,497 --> 00:17:21,875
- Ja. Jeg skal arbejde til sent.
- Så siger jeg det hjemme hos dig.
152
00:17:21,875 --> 00:17:22,960
Okay.
153
00:17:23,544 --> 00:17:24,837
Folkens!
154
00:17:25,921 --> 00:17:28,298
Hvor er Coop? Få Coop herop.
155
00:17:29,383 --> 00:17:31,385
I dag handler det om ham. Kom her.
156
00:17:32,052 --> 00:17:34,221
Coop, du er jo ved at skide i bukserne.
157
00:17:37,224 --> 00:17:40,477
- Du er klar til at være skygge for Jules.
- Jeg må smutte.
158
00:17:40,477 --> 00:17:42,980
Lad os give Coop en stor hånd! Kom så.
159
00:17:55,284 --> 00:17:58,078
Da jeg fik fri ved midnat,
var jeg helt flad.
160
00:17:58,954 --> 00:18:00,831
Jeg glædede mig til at se George.
161
00:18:10,382 --> 00:18:11,383
George?
162
00:18:40,037 --> 00:18:42,873
KAN DU HUSKE, HVOR DU VAR, SIDST DU SÅ
DEN HER? JEG FANDT DET, JEG LEDTE EFTER.
163
00:19:04,061 --> 00:19:05,812
- Hej.
- Hej.
164
00:19:05,812 --> 00:19:09,358
- Du ligner ikke en med tømmermænd.
- Nej, jeg er bare trist.
165
00:19:10,442 --> 00:19:11,276
Hvorfor?
166
00:19:12,986 --> 00:19:14,988
- Har du ikke hørt det?
- Jeg er lige stået op.
167
00:19:14,988 --> 00:19:17,074
Computer-George røg ned fra trappen
i går aftes.
168
00:19:19,535 --> 00:19:20,827
De siger, det var selvmord.
169
00:19:23,539 --> 00:19:24,665
Kendte du ham godt?
170
00:19:41,223 --> 00:19:43,809
Jules, jeg ved ikke,
hvad du vil have mig til at sige.
171
00:19:44,643 --> 00:19:48,730
Jeg kunne godt lide ham.
Selvmord er en forbrydelse mod siloen.
172
00:19:48,730 --> 00:19:51,567
- Det ved jeg godt.
- Kan du bevise, at han ikke sprang,
173
00:19:51,567 --> 00:19:54,111
slipper jeg for en masse papirarbejde, men...
174
00:19:55,362 --> 00:19:56,488
Men mord?
175
00:19:57,739 --> 00:20:00,033
Og begået af hvem? Og hvorfor?
176
00:20:00,033 --> 00:20:03,745
Jeg ved det ikke! Jeg ved bare,
at han ikke begik selvmord, Hank.
177
00:20:03,745 --> 00:20:06,498
Der skal mere til for at bevise,
at det ikke var mord.
178
00:20:06,498 --> 00:20:09,293
- Motiv og mulighed.
- Du skal ikke tale ned til mig, Hank.
179
00:20:09,293 --> 00:20:11,670
Det gør jeg heller ikke. Det er bare...
180
00:20:15,716 --> 00:20:16,633
Hvad?
181
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
Jeg ved godt, at I to var...
182
00:20:22,222 --> 00:20:25,434
Hvem går op i det hernede, ikke? Sagen er,
183
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
at det ville være lettere,
hvis I var i et sanktioneret forhold.
184
00:20:28,520 --> 00:20:30,022
Partnere har rettigheder.
185
00:20:31,356 --> 00:20:32,524
Ja, men...
186
00:20:36,069 --> 00:20:37,070
Fuck det.
187
00:20:38,488 --> 00:20:42,826
Jeg vender det med toppen. Jeg siger, det
kom fra en kollega, der kendte ham godt.
188
00:20:42,826 --> 00:20:45,412
Jeg taler med sheriffen.
Han er en god mand.
189
00:20:46,288 --> 00:20:47,998
Ingen bryder sig om selvmord.
190
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Kom nu!
191
00:21:11,355 --> 00:21:12,564
Det er hende.
192
00:21:13,065 --> 00:21:15,025
- Hvad hedder hun?
- Hvad?
193
00:21:15,025 --> 00:21:17,152
Hvad hedder hun?
194
00:21:17,152 --> 00:21:19,154
Juliette.
195
00:21:19,154 --> 00:21:21,031
Juliette Nichols.
196
00:21:32,751 --> 00:21:36,255
Liget blev fundet
på den her ventilationsenhed.
197
00:21:40,342 --> 00:21:44,346
Jeg vil gætte på,
at George er faldet omkring 30 meter ned.
198
00:21:44,888 --> 00:21:46,390
Ingen vidner.
199
00:21:46,390 --> 00:21:48,851
Så jeg kan ikke sige meget mere.
200
00:21:51,019 --> 00:21:52,688
Du virker anspændt.
201
00:21:53,438 --> 00:21:55,065
Det er jeg altid.
202
00:21:56,525 --> 00:21:59,736
Det forstår jeg godt.
Selvmord er en alvorlig forbrydelse.
203
00:21:59,736 --> 00:22:02,698
- Nej, det var ikke selvmord.
- Det siger du jo.
204
00:22:02,698 --> 00:22:06,827
Ja. Han var ikke deprimeret.
Der var ingen tegn på noget.
205
00:22:06,827 --> 00:22:10,414
Han var ikke opstemt, fordi han endelig
havde besluttet sig for...
206
00:22:10,414 --> 00:22:14,001
Vi lærer så meget om de tegn,
at folk bliver gode til at skjule dem.
207
00:22:14,501 --> 00:22:15,502
Hvor kendte du ham fra?
208
00:22:17,462 --> 00:22:20,299
- George...
- Alle kender hinanden hernede.
209
00:22:21,008 --> 00:22:23,677
Og George var den sjove computerfyr.
210
00:22:24,887 --> 00:22:27,514
Hvorfor skulle han blive myrdet?
Havde han fjender?
211
00:22:27,514 --> 00:22:28,640
Jeg ved bare, at han...
212
00:22:28,640 --> 00:22:32,644
Jeg har sagt,
at et mord kræver motiv og mulighed og...
213
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Ja, men muligheden var der jo.
214
00:22:34,771 --> 00:22:36,982
Han døde kl. 3 om natten.
215
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
Der er ingen på trappen der, vel?
216
00:22:41,403 --> 00:22:42,946
Medmindre man er portør.
217
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
Eller man vil springe.
218
00:22:47,492 --> 00:22:51,496
Gå hen til speditionen og hør, om der var
nogen portører på trappen, da det skete.
219
00:22:51,496 --> 00:22:52,581
- Ja.
- Okay.
220
00:22:59,087 --> 00:23:01,381
Flot ur. Er det et levn?
221
00:23:02,591 --> 00:23:05,469
- Det er lovligt.
- Jeg sagde bare, at det var flot.
222
00:23:07,971 --> 00:23:09,848
Det gør mig ondt med din kollega.
223
00:23:11,767 --> 00:23:14,436
Jeg undersøger liget igen
for tegn på kamp.
224
00:23:14,436 --> 00:23:15,521
Okay.
225
00:23:16,021 --> 00:23:19,274
Jeg er ked af at spørge,
men måske kan du se noget, jeg ikke kan.
226
00:23:20,192 --> 00:23:21,610
Hvis du kan klare det.
227
00:23:24,947 --> 00:23:27,950
Jo, selvfølgelig. Klart. Cool.
228
00:23:40,838 --> 00:23:43,423
Vi kigger efter noget usædvanligt.
229
00:23:44,383 --> 00:23:49,137
Hudafskrabninger, der ikke stammer
fra et fald. Tegn på kamp.
230
00:23:52,391 --> 00:23:54,226
- Er du klar?
- Ja.
231
00:24:07,030 --> 00:24:08,282
Nogle mennesker...
232
00:24:09,324 --> 00:24:12,244
...har i tidligere forsøg
skåret sig i pulsåren.
233
00:24:14,830 --> 00:24:16,498
Så vil de være helt sikre...
234
00:24:18,792 --> 00:24:20,294
...og tager springet.
235
00:24:26,258 --> 00:24:29,261
Selv ikke efter så mange år
har jeg vænnet mig til synet.
236
00:24:30,762 --> 00:24:33,599
- Har du set...
- En død? Ja, min bror, da jeg var 12.
237
00:24:33,599 --> 00:24:37,227
Min mor, da jeg var 13.
Men det vidste du jo godt, så...
238
00:24:39,938 --> 00:24:44,401
Når nogen taler om mord, efterforsker
man dem og finder årsagen til, at de...
239
00:24:44,401 --> 00:24:46,361
Årsagen er, at han blev myrdet.
240
00:24:47,279 --> 00:24:50,741
Med din baggrund har du måske ikke
lyst til at tro på, at det var selvmord.
241
00:24:51,241 --> 00:24:53,327
Det kan jeg godt forstå.
242
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
Noget nyt?
243
00:24:58,707 --> 00:25:01,919
Ikke rigtig.
Hvad sagde de hos speditionen?
244
00:25:02,544 --> 00:25:05,047
Stille aften for portørerne.
Ingen gik op eller ned.
245
00:25:05,047 --> 00:25:06,840
- Juridisk er på vej.
- Okay.
246
00:25:06,840 --> 00:25:09,134
De vil briefes efter et muligt selvmord.
247
00:25:09,134 --> 00:25:14,681
I kan prøve at forhøre jer.
Spørg, om der var andre på trappen.
248
00:25:15,265 --> 00:25:16,433
Godt.
249
00:25:24,024 --> 00:25:26,985
- Vil du have noget at spise?
- Nej.
250
00:25:30,280 --> 00:25:32,241
Hvor længe var du og George i et forhold?
251
00:25:34,368 --> 00:25:38,497
- Jeg sladrer ikke.
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
252
00:25:39,831 --> 00:25:41,333
Hvorfor blev I ikke sanktioneret?
253
00:25:46,463 --> 00:25:47,464
Hvorfor ikke?
254
00:25:49,174 --> 00:25:52,386
Hvis vi skal opklare det her,
må du fortælle mig sandheden.
255
00:25:52,386 --> 00:25:56,306
Da du talte om mord til betjenten,
ville du gerne have hjælp, ikke?
256
00:25:57,015 --> 00:25:58,642
Han begik ikke selvmord.
257
00:25:59,351 --> 00:26:00,602
Okay.
258
00:26:03,981 --> 00:26:05,607
Jeg skal mødes med juridisk.
259
00:26:09,152 --> 00:26:10,988
Juliette, at du ikke har vished...
260
00:26:12,573 --> 00:26:14,408
...vil hjemsøge dig for evigt.
261
00:26:19,955 --> 00:26:21,540
Han lagde noget til mig.
262
00:26:23,333 --> 00:26:24,626
Hvad?
263
00:26:24,626 --> 00:26:28,964
Eftersom du er sherif,
og jeg ikke er sherif,
264
00:26:28,964 --> 00:26:32,134
må du love mig,
at du ikke melder mig til juridisk.
265
00:26:32,134 --> 00:26:36,096
Er det et levn? I så fald
bliver jeg nødt til at konfiskere det.
266
00:26:40,058 --> 00:26:43,395
Nej, han lagde ikke noget til mig.
Jeg har ikke noget at vise dig.
267
00:26:45,355 --> 00:26:47,107
Hvem ved, hvor jeg fandt det?
268
00:26:49,818 --> 00:26:51,028
Siloen er et stort sted.
269
00:27:24,645 --> 00:27:25,687
Hvad er det?
270
00:27:26,813 --> 00:27:28,065
Jeg ved det ikke.
271
00:27:28,065 --> 00:27:31,068
Måske tog han afsked
ved at give dig noget.
272
00:27:35,864 --> 00:27:37,199
Det her lå inde i den.
273
00:27:41,328 --> 00:27:44,122
- Hvor er resten?
- Der var ikke mere. Jeg ved det ikke.
274
00:27:46,124 --> 00:27:49,294
"Kan du huske, hvor du sidst så den her?"
275
00:27:55,676 --> 00:27:58,762
Det, jeg viser dig nu,
er mere ulovligt end noget levn.
276
00:27:59,429 --> 00:28:02,641
De kender nok til det i toppen,
men de er åbenbart ligeglade.
277
00:28:03,225 --> 00:28:07,437
Jeg kommer fra toppen,
og jeg aner ikke, hvor vi er på vej hen.
278
00:28:10,274 --> 00:28:13,819
{\an8}GÅ IKKE LÆNGERE END HERTIL
DET ER ET STRAFBART BRUD PÅ PAGTEN
279
00:28:16,655 --> 00:28:18,198
Gælder vores aftale stadig?
280
00:28:18,949 --> 00:28:19,950
Ja.
281
00:28:22,619 --> 00:28:23,787
Godt.
282
00:28:33,672 --> 00:28:35,632
Jeg håber ikke, du er bange for mørke.
283
00:28:39,428 --> 00:28:40,888
Eller små rum.
284
00:28:42,806 --> 00:28:43,807
Eller højder.
285
00:29:13,962 --> 00:29:16,006
{\an8}- Hvem har lavet det?
- Jeg ved det ikke.
286
00:29:16,715 --> 00:29:18,467
Vi tror, det er fra før oprøret.
287
00:29:22,221 --> 00:29:24,515
Pas på.
288
00:29:28,268 --> 00:29:30,812
- Hvad er der dernede?
- Vent og se.
289
00:30:12,187 --> 00:30:13,188
Tak.
290
00:30:15,399 --> 00:30:19,236
Der var formentlig
hundrede arbejdslys her engang.
291
00:30:20,070 --> 00:30:23,115
Der er kun de her tilbage.
292
00:30:25,242 --> 00:30:26,451
Hvad er det?
293
00:30:26,451 --> 00:30:29,746
Det bedste bud er resterne af den maskine,
der gravede siloen.
294
00:30:29,746 --> 00:30:33,584
Teorien er,
at gravemaskinen kom så langt ned,
295
00:30:33,584 --> 00:30:35,460
at den ikke var let at få ud,
296
00:30:35,460 --> 00:30:41,258
så stifterne murede den bare inde
med en ti meter tyk betonkappe.
297
00:30:42,885 --> 00:30:47,222
Gravemaskinen må have set sådan ud
i hundrede år.
298
00:30:47,806 --> 00:30:50,267
Alt af værdi er for længst blevet snuppet.
299
00:30:51,977 --> 00:30:57,274
Første gang jeg så stedet, gik det op
for mig, hvor lidt vi ved om siloen.
300
00:31:00,819 --> 00:31:01,904
Klar?
301
00:31:05,240 --> 00:31:07,242
Det er bedst
at lade være med at kigge ned.
302
00:31:14,416 --> 00:31:15,334
Er du okay?
303
00:32:00,462 --> 00:32:01,880
Hvad er det for et sted?
304
00:32:02,422 --> 00:32:03,590
George.
305
00:32:04,174 --> 00:32:05,759
Han samlede det hele.
306
00:32:10,055 --> 00:32:13,141
Sidst jeg så den, var hernede.
307
00:32:19,231 --> 00:32:20,357
I den her kasse.
308
00:32:29,116 --> 00:32:32,828
Det var derfor,
han ville holde det hemmeligt med os.
309
00:32:32,828 --> 00:32:36,206
Hvis han blev taget i at have dem,
skulle det ikke gå ud over mig.
310
00:32:37,624 --> 00:32:39,001
Er det levn?
311
00:32:40,252 --> 00:32:41,253
Ja.
312
00:32:44,298 --> 00:32:45,549
Jeg ved ikke...
313
00:32:47,217 --> 00:32:48,468
Den har jeg ikke set før.
314
00:32:50,470 --> 00:32:53,432
- Måske var det den, du skulle se?
- Jeg aner ikke, hvad det er.
315
00:33:00,731 --> 00:33:04,651
Så George solgte og handlede med levn?
316
00:33:04,651 --> 00:33:06,862
Ja, han var besat af fortiden.
317
00:33:06,862 --> 00:33:09,948
Han tog herned på egen hånd
og ledte efter noget.
318
00:33:09,948 --> 00:33:12,117
- Hvad?
- Det fortalte han mig aldrig.
319
00:33:12,117 --> 00:33:13,952
Han vidste det, hvis han fandt det.
320
00:33:16,955 --> 00:33:17,873
Mystisk.
321
00:33:19,291 --> 00:33:22,586
Den her plasticledning
plejede at være viklet om spolen.
322
00:33:31,970 --> 00:33:33,639
Vent lidt.
323
00:34:18,100 --> 00:34:19,141
Hvad er det?
324
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Hvad er det?
325
00:34:59,183 --> 00:35:02,269
- Har du set noget af det før?
- Nej.
326
00:35:03,937 --> 00:35:06,398
Har han talt om det?
Hvad der kan være på det?
327
00:35:06,398 --> 00:35:07,482
Nej.
328
00:35:10,903 --> 00:35:14,031
"Instrukser til at genskabe
slettede filer."
329
00:35:17,868 --> 00:35:19,870
Der er håndskrift bagpå.
330
00:35:20,746 --> 00:35:22,206
Det er ikke Georges håndskrift.
331
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Det er min kones.
332
00:35:28,754 --> 00:35:30,380
Kendte din kone George?
333
00:35:30,923 --> 00:35:33,842
Allison hjalp ham med noget IT,
ikke længe før hun gik ud.
334
00:35:36,136 --> 00:35:38,013
Hvorfor sagde du ikke det?
335
00:35:42,226 --> 00:35:44,520
Hvis George og din kone...
336
00:35:46,230 --> 00:35:47,689
Talte du med ham?
337
00:35:47,689 --> 00:35:48,899
Én gang.
338
00:35:53,654 --> 00:35:55,489
Pis. Uret.
339
00:35:57,324 --> 00:36:00,536
Du havde set det før, ikke?
Det var derfor, du tjekkede hans håndled.
340
00:36:01,411 --> 00:36:05,207
Det var derfor, du vidste,
at vi var sammen.
341
00:36:06,750 --> 00:36:08,836
Er det derfor, du er her?
342
00:36:08,836 --> 00:36:11,213
Ledte du efter en forklaring på,
at din kone gik ud?
343
00:36:11,213 --> 00:36:13,090
Jeg ville fastslå hans dødsårsag.
344
00:36:13,090 --> 00:36:18,011
Vås! Du ville se, om George var knyttet
til, at din kone gik ud for at rengøre.
345
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
Jeg må sige til juridisk,
at hans død var et uheld.
346
00:36:20,764 --> 00:36:23,976
Hvorfor skulle du gøre det?
Han blev myrdet!
347
00:36:23,976 --> 00:36:26,061
- Af hvem?
- Det ved jeg ikke!
348
00:36:26,061 --> 00:36:31,233
George skjulte det her, og måske
kan det fortælle os, hvad der skete.
349
00:36:31,233 --> 00:36:33,068
Jeg ved ikke, hvorfor han gemte et drev.
350
00:36:33,068 --> 00:36:37,239
Det er et højkaliber levn,
så det er en trussel mod orden i siloen.
351
00:36:37,239 --> 00:36:41,034
Jeg er ligeglad med orden i siloen.
Du skal passe dit arbejde!
352
00:36:41,034 --> 00:36:43,120
Mit arbejde er
at opretholde orden i siloen.
353
00:36:43,120 --> 00:36:44,788
Hvad med at finde sandheden?
354
00:36:44,788 --> 00:36:48,292
Det skal brændes, inden andre finder det.
355
00:36:48,292 --> 00:36:49,960
- Nej.
- Så er det nok!
356
00:36:52,212 --> 00:36:56,675
Hvis du havde lyttet til din kone,
var hun måske stadig i live nu!
357
00:37:02,222 --> 00:37:06,894
For at komme hen på mit kontor
må jeg gå gennem kantinen.
358
00:37:07,895 --> 00:37:12,566
Så nu møder jeg på arbejde før solopgang
og går hjem efter mørkets frembrud,
359
00:37:12,566 --> 00:37:15,068
så jeg slipper for at se hendes lig
på bakken.
360
00:37:17,154 --> 00:37:19,531
Allison stillede også spørgsmål.
361
00:37:25,704 --> 00:37:27,206
Hun var aldrig bange.
362
00:37:27,831 --> 00:37:30,125
Så vær sød bare...
363
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
...at hjælpe mig.
364
00:37:41,803 --> 00:37:46,975
Jeg ser nærmere på Georges død, men så
må du tie stille og holde lav profil.
365
00:37:46,975 --> 00:37:51,605
Hold op med at gå med det ur!
Selvom det er lovligt, vækker det opsigt.
366
00:37:52,898 --> 00:37:56,610
Når jeg finder ud af noget,
giver jeg dig besked. Et signal.
367
00:37:57,152 --> 00:37:58,278
Det lover jeg.
368
00:37:58,278 --> 00:38:00,989
- Hvilken slags signal?
- Du ved det, når du ser det.
369
00:38:01,490 --> 00:38:05,202
- Kan jeg gøre noget, mens jeg venter?
- Jeg må finde ud af, hvad det er,
370
00:38:05,202 --> 00:38:08,747
og du bliver nødt til at stole på mig.
371
00:38:12,292 --> 00:38:13,502
Ja.
372
00:38:15,170 --> 00:38:17,464
Sagde du virkelig,
at havde han lyttet til sin kone,
373
00:38:17,464 --> 00:38:21,802
var hun stadig i live? Og så forstår
du ikke, at du ikke hørte fra ham igen.
374
00:38:23,554 --> 00:38:26,223
Jules, det kunne du
have fortalt mig noget før.
375
00:38:26,723 --> 00:38:31,144
- Han bad mig vente, så jeg ventede.
- Og du hørte intet? Fik intet signal?
376
00:38:33,730 --> 00:38:36,650
Jeg er ked af, at du ikke fik de svar,
du håbede på,
377
00:38:36,650 --> 00:38:38,944
men måske skulle du holde en fridag.
378
00:38:38,944 --> 00:38:43,198
Måske skal du gøre noget,
der kan aflede dine tanker.
379
00:38:44,408 --> 00:38:45,868
Måske skal de ikke afledes.
380
00:38:48,203 --> 00:38:49,955
Jeg viste ikke sheriffen alt.
381
00:38:59,590 --> 00:39:01,633
Den nederste halvdel af sedlen fra George.
382
00:39:01,633 --> 00:39:03,886
"Jeg fandt det, jeg ledte efter."
383
00:39:03,886 --> 00:39:06,138
Hvorfor viste du ikke sheriffen det?
384
00:39:06,138 --> 00:39:10,058
George sagde, at det, han ledte efter,
var farligere end noget levn.
385
00:39:10,559 --> 00:39:13,353
Han var bange for,
at alene min viden kunne få mig sendt ud.
386
00:39:13,353 --> 00:39:15,230
Hvad ledte han efter?
387
00:39:17,316 --> 00:39:19,151
Jules, det her bliver farligt.
388
00:39:24,031 --> 00:39:24,907
Ja.
389
00:39:26,658 --> 00:39:29,953
- Jeg ordner den senere.
- Nej, du gør ej.
390
00:39:29,953 --> 00:39:31,580
Nej, det gør jeg ikke.
391
00:39:35,000 --> 00:39:36,001
Okay.
392
00:39:37,294 --> 00:39:38,295
Du.
393
00:39:39,546 --> 00:39:41,715
Undgå nu at blive slået ihjel dernede.
394
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Ja.
395
00:39:53,060 --> 00:39:55,729
INGEN OPHOLD PÅ TRAPPEAFSATSERNE
396
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
Jeg har fået dommerens udvalgte sheriffer.
397
00:39:58,440 --> 00:39:59,775
Fire middelmådige kandidater
398
00:39:59,775 --> 00:40:02,319
for at fremhæve den,
hun egentlig vil have.
399
00:40:03,445 --> 00:40:06,073
- Paul Billings.
- Ham kan jeg godt huske. Betjent.
400
00:40:06,073 --> 00:40:07,157
Ja, i midten.
401
00:40:07,157 --> 00:40:09,910
Han var en fin fyr,
til han rykkede videre til juridisk.
402
00:40:09,910 --> 00:40:11,995
Han blev gift
og gik efter bedre arbejdstider.
403
00:40:11,995 --> 00:40:15,249
For at være helt ærlig
vil Paul Billings ikke være den værste.
404
00:40:15,249 --> 00:40:17,334
Jeg vil ikke have en,
der ikke er den værste.
405
00:40:17,334 --> 00:40:20,629
Jeg forestiller mig hele tiden,
at der kommer nogen brasende ind
406
00:40:20,629 --> 00:40:23,507
og siger, at en bevæbnet hob
er på vej op ad trappen.
407
00:40:23,507 --> 00:40:26,677
Så går 140 års fred fløjten.
408
00:40:27,511 --> 00:40:30,389
Og min næste tanke er,
at jeg må tale med Holston om det.
409
00:40:30,389 --> 00:40:33,642
Ja, det tænker jeg også ti gange om dagen.
410
00:40:34,434 --> 00:40:36,645
Gid han havde sagt,
hvem der skulle tage over.
411
00:40:38,313 --> 00:40:39,690
Det gjorde han.
412
00:40:43,944 --> 00:40:46,530
- Han efterlod et brev.
- Hvorfor har du ikke sagt det?
413
00:40:46,530 --> 00:40:52,119
Fordi det er latterligt, og det beviser
bare, at han ikke var ved sine fulde fem.
414
00:40:52,703 --> 00:40:55,289
- Hvem valgte han?
- Fyld hellere dit glas.
415
00:40:58,625 --> 00:41:02,504
"Som min sidste handling som sherif,
udpeger jeg, Holston Becker,
416
00:41:02,504 --> 00:41:06,758
Juliette Nichols fra mekanisk afdeling
som min efterfølger."
417
00:41:06,758 --> 00:41:08,844
- Juliette Nichols?
- Hun er tekniker.
418
00:41:09,803 --> 00:41:12,139
"Selv hvis hun nægter, beder jeg om,
at mit skilt,
419
00:41:12,139 --> 00:41:14,892
som er min ejendom, gives til hende.
Holston Becker."
420
00:41:15,475 --> 00:41:16,351
Hvorfor hende?
421
00:41:16,351 --> 00:41:19,771
Han var som sagt
ikke ved sine fulde fem til sidst.
422
00:41:20,856 --> 00:41:21,982
Jeg vil møde hende.
423
00:41:22,482 --> 00:41:23,692
Er du sikker?
424
00:41:24,610 --> 00:41:26,778
Møde hende, ikke give hende jobbet.
425
00:41:26,778 --> 00:41:28,739
Jeg sender bud efter hende.
426
00:41:29,489 --> 00:41:33,619
- Nej. Jeg går ned til hende.
- Gør du? 144 niveauer?
427
00:41:34,578 --> 00:41:36,872
Jeg har lige sendt en sherif ud
for at rengøre.
428
00:41:37,831 --> 00:41:41,168
Jeg må gå gennem siloen. Folket
har brug for at se deres borgmester.
429
00:42:18,247 --> 00:42:19,790
Du har meget reb.
430
00:42:21,458 --> 00:42:22,584
Ja.
431
00:42:24,336 --> 00:42:25,671
Hvad skal du bruge det til?
432
00:42:27,506 --> 00:42:28,924
Komme et sted hen.
433
00:42:29,550 --> 00:42:30,759
Okay. Hvor?
434
00:42:32,761 --> 00:42:33,846
Fortiden.
435
00:42:34,972 --> 00:42:36,014
Fortiden?
436
00:42:39,184 --> 00:42:40,602
Hvad leder du efter?
437
00:42:40,602 --> 00:42:43,230
Det er ikke nær så vigtigt som det,
jeg har fundet.
438
00:42:44,898 --> 00:42:46,275
Dig.
439
00:42:46,859 --> 00:42:48,861
Wow. Store idiot.
440
00:42:50,445 --> 00:42:52,281
Seriøst, hvad leder du efter?
441
00:42:53,365 --> 00:42:57,995
- Hvis jeg finder det, siger jeg til.
- Sig det.
442
00:42:59,705 --> 00:43:00,873
Jeg tror, det er en dør.
443
00:43:05,169 --> 00:43:06,336
En dør?
444
00:43:07,838 --> 00:43:12,926
- Hvad mener du med en dør?
- Jeg så den på en gammel tegning.
445
00:43:12,926 --> 00:43:15,053
Den er for enden af en kort tunnel.
446
00:43:15,053 --> 00:43:18,140
Hvad er der bag den?
Hvordan ved du, at den findes?
447
00:43:18,140 --> 00:43:22,853
Det kan jeg kun vide ved at finde den.
Den er et sted nede ved bunden.
448
00:43:24,313 --> 00:43:25,647
Ved bunden?
449
00:43:26,148 --> 00:43:28,901
Der er vand. Der er vand dernede.
450
00:43:28,901 --> 00:43:30,819
Hvorfor lave en dør ved bunden?
451
00:43:30,819 --> 00:43:34,239
- Jeg ved godt, at vandet skræmmer dig.
- Ja, det gør det, George.
452
00:43:34,239 --> 00:43:36,325
For man synker ned i vand
og kan ikke få luft.
453
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
Hvad, hvis du falder af rebet?
454
00:43:38,827 --> 00:43:42,372
- Hvad, hvis du ikke kan komme op igen?
- Jeg skal nok passe på.
455
00:43:46,168 --> 00:43:47,586
Vi laver en aftale.
456
00:43:49,755 --> 00:43:54,801
Hvis du tager derned, vil jeg ikke
vide noget om det før bagefter.
457
00:43:56,470 --> 00:43:57,596
Okay?
458
00:44:00,140 --> 00:44:01,350
Aftale.
459
00:44:02,935 --> 00:44:04,061
Okay.
460
00:45:09,793 --> 00:45:10,794
Okay.
461
00:46:17,528 --> 00:46:18,403
Nej!
462
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Fuck.
463
00:47:37,733 --> 00:47:39,735
Tekster af: Eskil Hein