1 00:00:13,680 --> 00:00:16,808 "Toute demande verbale de sortie est accordée. 2 00:00:18,352 --> 00:00:20,145 Mais elle est irrévocable. 3 00:00:22,689 --> 00:00:24,858 On vous a demandé de nettoyer 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,277 et on vous a fourni le matériel nécessaire. 5 00:00:28,362 --> 00:00:31,114 Mais nul ne peut vous y contraindre. 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 Hors du sas, 7 00:00:34,159 --> 00:00:36,161 la loi ne s'applique plus." 8 00:00:39,164 --> 00:00:40,874 Un dernier mot ? 9 00:00:43,043 --> 00:00:45,003 Pardon pour toute cette histoire. 10 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 Nous ignorons pourquoi nous sommes ici. 11 00:01:26,461 --> 00:01:29,047 Nous ignorons qui a construit le Silo. 12 00:01:31,049 --> 00:01:34,428 Nous ignorons pourquoi le monde extérieur 13 00:01:34,428 --> 00:01:35,554 est tel qu'il est. 14 00:01:40,142 --> 00:01:43,729 Nous ignorons quand nous pourrons sortir en toute sécurité. 15 00:01:48,192 --> 00:01:50,277 Nous savons seulement que ce jour 16 00:01:53,280 --> 00:01:54,823 n'est pas arrivé. 17 00:03:47,186 --> 00:03:49,188 D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY 18 00:04:39,404 --> 00:04:41,907 Dire qu'ils envoient le shérif au nettoyage. 19 00:04:42,115 --> 00:04:44,785 Il a dit la phrase, ils n'ont pas le choix. 20 00:04:44,785 --> 00:04:46,954 Mais pourquoi il veut sortir ? 21 00:04:50,666 --> 00:04:51,583 Ça y est ! 22 00:04:53,585 --> 00:04:54,628 Le voilà. 23 00:05:24,616 --> 00:05:26,326 Bon Dieu, Allison. 24 00:05:28,579 --> 00:05:29,872 Tu avais raison. 25 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 Faut qu'ils voient ça. 26 00:06:29,932 --> 00:06:31,892 - Combien ? - 10. 27 00:06:31,892 --> 00:06:34,061 T'as parié 10 jetons qu'il nettoierait pas ? 28 00:06:34,811 --> 00:06:36,063 Ils nettoient toujours. 29 00:06:36,063 --> 00:06:39,775 Il faut plutôt parier sur sa survie au-delà de 3 minutes. 30 00:07:03,507 --> 00:07:05,092 Courage, shérif ! 31 00:07:25,904 --> 00:07:27,281 Qu'est-ce qu'il fait ? 32 00:07:30,284 --> 00:07:31,910 Qui a déjà enlevé son casque ? 33 00:07:39,960 --> 00:07:41,003 Debout ! 34 00:07:43,046 --> 00:07:44,006 Où il va ? 35 00:07:45,465 --> 00:07:47,092 Rejoindre sa femme. 36 00:08:14,036 --> 00:08:16,371 Le shérif est mort. C'est quoi, la suite ? 37 00:08:18,415 --> 00:08:19,458 Sale menteur ! 38 00:08:19,875 --> 00:08:21,793 C'est qu'un enfoiré de menteur ! 39 00:08:32,179 --> 00:08:33,722 Arrête ! Ça suffit. 40 00:08:34,222 --> 00:08:35,807 Écoutez-moi tous ! 41 00:08:36,099 --> 00:08:37,433 On se calme. Écoutez. 42 00:08:41,730 --> 00:08:43,065 Ça craint, 43 00:08:43,607 --> 00:08:45,025 y a pas à chier. 44 00:08:45,567 --> 00:08:48,362 Mais c'est pas une raison pour péter un câble. 45 00:08:48,654 --> 00:08:51,448 Si vous voulez vous battre pour un shérif, 46 00:08:51,448 --> 00:08:54,159 faites ça aux niveaux supérieurs ou au Milieu. 47 00:08:54,159 --> 00:08:54,993 Mais ici, 48 00:08:55,702 --> 00:08:56,954 tout au fond, 49 00:08:57,371 --> 00:08:58,747 c'est pas notre affaire. 50 00:08:58,914 --> 00:09:01,959 Nous, on est chargés de maintenir l'éclairage. 51 00:09:04,002 --> 00:09:06,213 De maintenir la génératrice en service. 52 00:09:07,506 --> 00:09:10,467 De maintenir la vie dans le Silo ! 53 00:09:13,637 --> 00:09:15,138 Ici, tout au fond, 54 00:09:15,973 --> 00:09:18,267 on se contente de faire le taf. 55 00:09:18,559 --> 00:09:19,560 D'accord ? 56 00:10:02,019 --> 00:10:03,187 Message de Karins. 57 00:10:03,604 --> 00:10:07,357 Le Recyclage signale un nouvel afflux d'individus, 58 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 en quête de tuyaux, de marteaux... 59 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 Les gens ont rien dans la tête. 60 00:10:11,653 --> 00:10:13,238 Ils ont surtout la trouille. 61 00:10:13,238 --> 00:10:16,617 Je vais faire le point avec tout le monde par radio. 62 00:10:16,867 --> 00:10:18,577 Tu veux rien à la cafète ? 63 00:10:18,577 --> 00:10:20,245 Rentre chez toi, Sandy. 64 00:10:23,749 --> 00:10:25,334 Par amour pour elle. 65 00:10:26,418 --> 00:10:28,170 Si tu t'interroges sur son mobile. 66 00:11:43,537 --> 00:11:45,080 Ma taille, c'est M, au fait. 67 00:11:46,081 --> 00:11:48,166 Il y a 20 ans, alors. 68 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Mme Jensen accouche la semaine prochaine. 69 00:11:53,088 --> 00:11:55,632 Avant, j'en tricotais facilement 25 par an, 70 00:11:55,632 --> 00:11:57,593 un tous les 10 bébés. 71 00:11:57,926 --> 00:11:59,928 Aujourd'hui, j'en fais à peine 5. 72 00:12:01,346 --> 00:12:02,347 Un petit verre ? 73 00:12:05,100 --> 00:12:08,103 Après une telle journée, il nous faut du haut de gamme. 74 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Il date d'avant la rébellion. 75 00:12:15,235 --> 00:12:17,279 Peut-être même d'avant tout. 76 00:12:20,324 --> 00:12:21,325 Merci. 77 00:12:21,617 --> 00:12:23,243 À Holston Becker. 78 00:12:29,958 --> 00:12:31,585 Vous avez choisi son remplaçant ? 79 00:12:33,462 --> 00:12:35,255 Il n'est pas en face de moi ? 80 00:12:35,255 --> 00:12:38,634 Je veux bien former le nouveau, mais je prends ma retraite. 81 00:12:40,802 --> 00:12:43,013 Quand Jamal a pris sa retraite, 82 00:12:43,013 --> 00:12:45,641 il a choisi Holston comme shérif. C'était simple. 83 00:12:45,641 --> 00:12:47,559 Si Holston avait pris sa retraite, 84 00:12:47,559 --> 00:12:49,645 j'aurais suivi son choix, mais là... 85 00:12:49,937 --> 00:12:53,524 Le Judiciaire va tenter de placer un des leurs au poste. 86 00:12:53,732 --> 00:12:56,068 Holston n'en a jamais discuté avec vous ? 87 00:13:02,074 --> 00:13:03,951 Je parcours les registres de la mairie. 88 00:13:03,951 --> 00:13:05,744 J'en suis à 97. 89 00:13:06,870 --> 00:13:10,457 Naissances, décès, volume d'eau utilisé telle année, 90 00:13:10,457 --> 00:13:14,378 nombre de câbles informatiques ou d'individus envoyés dehors... 91 00:13:15,295 --> 00:13:16,046 Pour l'instant, 92 00:13:16,046 --> 00:13:19,758 aucune trace de shérif envoyé au nettoyage par un maire. 93 00:13:19,758 --> 00:13:22,469 Il est sorti, mais vous n'y êtes pour rien. 94 00:13:22,469 --> 00:13:25,430 Je ne dis pas ça pour me faire plaindre. 95 00:13:26,056 --> 00:13:28,183 Mais parce que j'ignore tout de la période 96 00:13:28,600 --> 00:13:30,894 qui précède l'existence de ces registres. 97 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Avant la rébellion ? 98 00:13:34,064 --> 00:13:36,984 Et l'événement inconnu qui a pu la provoquer. 99 00:13:38,944 --> 00:13:41,029 Vous redoutez que ce soit un nettoyage ? 100 00:13:41,029 --> 00:13:43,782 C'est l'instabilité que je redoute. 101 00:13:45,659 --> 00:13:48,495 Il faut donc nommer un shérif le plus vite possible. 102 00:13:50,581 --> 00:13:51,999 RECYCLAGE 103 00:13:52,332 --> 00:13:53,917 C'est la toute dernière. 104 00:13:54,251 --> 00:13:55,252 Merci. 105 00:13:56,420 --> 00:13:57,171 Donne. 106 00:13:58,964 --> 00:14:00,007 Sûrement pas... 107 00:14:00,174 --> 00:14:01,592 - Donne. - Pas question... 108 00:14:02,885 --> 00:14:04,136 Lâche ça, putain ! 109 00:14:04,136 --> 00:14:05,554 Arrêtez ! 110 00:14:10,893 --> 00:14:12,519 Merde. Le Judiciaire. 111 00:14:18,442 --> 00:14:20,110 Adjoint Brooks. 112 00:14:20,485 --> 00:14:22,946 M. Sims, j'ai la situation en main. 113 00:14:25,532 --> 00:14:26,950 Relevez leurs noms. 114 00:14:31,330 --> 00:14:33,749 On sait quand on aura un nouveau shérif ? 115 00:14:33,749 --> 00:14:36,710 Il y a toujours la queue à notre centre de Recyclage 116 00:14:36,710 --> 00:14:39,671 et l'adjoint m'a demandé si on avait assez de munitions. 117 00:14:47,554 --> 00:14:49,431 RAS au niveau 14. 118 00:15:03,070 --> 00:15:04,154 Tu fais quoi ? 119 00:15:04,154 --> 00:15:05,364 À ton avis ? 120 00:15:05,364 --> 00:15:07,699 À mon avis, tu fulmines. 121 00:15:07,699 --> 00:15:09,409 Et c'est le grille-pain qui prend. 122 00:15:11,203 --> 00:15:12,621 Je le répare. 123 00:15:13,247 --> 00:15:15,582 Tu viens ici depuis tes 13 ans... 124 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 C'est reparti. 125 00:15:16,542 --> 00:15:18,919 ... bricoler pour oublier les emmerdes. 126 00:15:18,919 --> 00:15:22,089 Ça te dérangerait de me laisser bosser en paix ? 127 00:15:22,089 --> 00:15:25,259 Ça a un rapport avec ta réaction quand le shérif a nettoyé ? 128 00:15:26,468 --> 00:15:28,470 D'après Shirley, qui est passée hier, 129 00:15:28,637 --> 00:15:31,515 tu serais partie furieuse en gueulant : "Menteur !" 130 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 J'ai pas gueulé. 131 00:15:34,226 --> 00:15:37,312 Tu sais, venir ici, t'asseoir là, te servir de mes outils, 132 00:15:37,312 --> 00:15:38,438 c'est un privilège. 133 00:15:38,438 --> 00:15:42,317 Auquel tu as droit si tu m'expliques ce qui te met dans cet état. 134 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 Dans ce cas, je me tire. 135 00:15:47,990 --> 00:15:49,950 Tu viens pas réparer un grille-pain, 136 00:15:49,950 --> 00:15:51,451 tu viens parler. 137 00:15:52,160 --> 00:15:53,996 Et je sais que t'as du mal. 138 00:15:56,331 --> 00:15:58,250 Vas-y, prends ton temps. 139 00:16:08,427 --> 00:16:09,761 Ça concerne George. 140 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 Il est mort depuis 3 mois. 141 00:16:14,099 --> 00:16:17,227 - C'est lui, le menteur ? - Non, c'est Holston. 142 00:16:17,227 --> 00:16:19,188 D'après toi, George a été assassiné ? 143 00:16:19,563 --> 00:16:21,565 Il s'est pas tué, donc... 144 00:16:21,565 --> 00:16:22,816 T'en es bien sûre ? 145 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 La dernière fois que je l'ai vu... 146 00:16:25,110 --> 00:16:27,237 il avait quelque chose à me montrer. 147 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 Cooper était devenu mon ombre, on fêtait ça. 148 00:16:30,782 --> 00:16:32,993 George était toujours parano, 149 00:16:32,993 --> 00:16:34,953 car notre relation n'était pas autorisée. 150 00:16:34,953 --> 00:16:36,205 Voilà Super-Geek ! 151 00:16:37,915 --> 00:16:39,666 Ils essaient de me soûler. 152 00:16:39,666 --> 00:16:41,502 T'as pas l'air de beaucoup protester. 153 00:16:41,919 --> 00:16:43,962 Coop, viens boire de l'eau 154 00:16:43,962 --> 00:16:45,255 et t'asseoir un peu. 155 00:16:48,675 --> 00:16:49,635 Du gâteau ? 156 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 {\an8}TU VAS LE REGRETTER ! 157 00:17:03,023 --> 00:17:06,151 Ils sont tous au courant, pour nous. Et ils s'en tapent. 158 00:17:06,151 --> 00:17:07,528 On échappera aux mines. 159 00:17:07,528 --> 00:17:08,862 Tu t'y ferais, toi. 160 00:17:08,862 --> 00:17:10,155 T'es une coriace. 161 00:17:12,324 --> 00:17:13,825 Il s'est passé un truc. 162 00:17:14,785 --> 00:17:15,993 Un truc énorme. 163 00:17:15,993 --> 00:17:18,497 Ici, c'est pas le lieu. T'es libre, après ? 164 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 Oui, mais je finis tard. 165 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 Alors, rendez-vous chez toi. 166 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 S'il vous plaît ! 167 00:17:25,671 --> 00:17:26,421 Où est Coop ? 168 00:17:27,047 --> 00:17:28,464 Qu'il s'amène par ici. 169 00:17:29,383 --> 00:17:31,093 C'est sa soirée ! 170 00:17:39,601 --> 00:17:40,894 Faut que je file. 171 00:17:41,061 --> 00:17:43,355 On applaudit bien fort Cooper ! 172 00:17:55,284 --> 00:17:58,537 Quand je suis sortie du boulot à minuit, j'étais lessivée. 173 00:17:58,996 --> 00:18:01,206 Mais je me réjouissais de voir George. 174 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 George ? 175 00:19:05,938 --> 00:19:07,606 T'as pas l'air trop ravagé. 176 00:19:07,606 --> 00:19:09,816 Du tout. Mais je suis triste. 177 00:19:10,526 --> 00:19:11,276 Pourquoi ? 178 00:19:12,986 --> 00:19:15,489 - T'es pas au courant ? - Je viens de me lever. 179 00:19:15,489 --> 00:19:17,074 Super-Geek est tombé de l'escalier. 180 00:19:19,535 --> 00:19:21,161 Un suicide, paraît-il. 181 00:19:23,539 --> 00:19:24,998 Tu le connaissais bien ? 182 00:19:41,723 --> 00:19:44,142 Qu'est-ce que tu veux que je te dise ? 183 00:19:44,643 --> 00:19:46,603 J'avais de l'affection pour lui. 184 00:19:46,603 --> 00:19:49,273 - Mais le suicide est un crime, ici. - Je sais. 185 00:19:49,273 --> 00:19:51,650 Si tu avais la preuve qu'il n'a pas sauté, 186 00:19:51,650 --> 00:19:54,361 ça m'éviterait de la paperasse... 187 00:19:55,362 --> 00:19:56,738 Mais assassiné ? 188 00:19:57,573 --> 00:19:58,323 Et par qui ? 189 00:19:59,366 --> 00:20:01,910 - Et pourquoi ? - J'en sais rien ! 190 00:20:01,910 --> 00:20:03,745 Mais il ne s'est pas tué, Hank. 191 00:20:03,996 --> 00:20:07,958 Pour qu'il y ait assassinat, il faut réunir mobile et circonstances. 192 00:20:07,958 --> 00:20:09,835 Me prends pas de haut, Hank. 193 00:20:09,835 --> 00:20:11,920 C'est pas ce que je fais, mais... 194 00:20:15,757 --> 00:20:16,633 Mais quoi ? 195 00:20:19,595 --> 00:20:21,471 Tous les deux, vous étiez... 196 00:20:22,347 --> 00:20:23,932 Ici, on s'en fiche. 197 00:20:24,683 --> 00:20:26,977 Mais si votre relation avait été autorisée, 198 00:20:26,977 --> 00:20:30,022 ce serait plus facile. Le conjoint a des droits. 199 00:20:36,069 --> 00:20:37,237 Et merde. 200 00:20:38,405 --> 00:20:39,531 Je ferai remonter. 201 00:20:40,032 --> 00:20:42,910 En disant que ça vient d'une collègue et amie. 202 00:20:42,910 --> 00:20:45,412 Voyons ce que dit le shérif, c'est un type bien. 203 00:20:46,288 --> 00:20:48,373 Personne n'aime les suicides. 204 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 C'est elle ! 205 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 - Elle s'appelle ? - Quoi ? 206 00:21:15,317 --> 00:21:17,152 Comment elle s'appelle ? 207 00:21:17,486 --> 00:21:18,612 Juliette. 208 00:21:19,571 --> 00:21:21,198 Juliette Nichols. 209 00:21:32,793 --> 00:21:35,504 Le corps a été découvert ici, sur le ventilateur. 210 00:21:40,300 --> 00:21:42,261 J'imagine que George est tombé 211 00:21:42,261 --> 00:21:44,805 de plus ou moins 30 mètres. 212 00:21:45,305 --> 00:21:47,349 Pas de témoin. Donc... 213 00:21:47,349 --> 00:21:49,434 on a pas beaucoup plus de détails. 214 00:21:51,520 --> 00:21:52,688 Vous semblez tendue. 215 00:21:53,272 --> 00:21:55,315 Je suis toujours comme ça. 216 00:21:56,525 --> 00:21:57,484 Je comprends. 217 00:21:57,901 --> 00:21:59,862 Le suicide, c'est un crime grave. 218 00:21:59,862 --> 00:22:02,698 - Ce n'est pas un suicide. - D'après vous. 219 00:22:02,698 --> 00:22:04,825 Oui, parce qu'il n'était pas déprimé. 220 00:22:05,033 --> 00:22:08,412 Il n'avait aucun symptôme. Pas d'exaltation soudaine 221 00:22:08,412 --> 00:22:10,914 laissant penser qu'il ait pris la décision de... 222 00:22:10,914 --> 00:22:14,334 Les signes sont connus. Les dissimuler s'apprend. 223 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 C'était un ami ? 224 00:22:17,921 --> 00:22:20,674 On finit tous par être amis, en bas. 225 00:22:21,508 --> 00:22:24,052 George, c'était le Super-Geek sympa. 226 00:22:25,012 --> 00:22:27,514 Pourquoi on l'aurait tué ? Il avait des ennemis ? 227 00:22:27,514 --> 00:22:29,141 Je le sens, c'est tout... 228 00:22:29,141 --> 00:22:32,769 Je lui ai dit, il faut le mobile et les circonstances. 229 00:22:32,769 --> 00:22:34,813 Les circonstances étaient réunies. 230 00:22:34,813 --> 00:22:37,399 Il est mort à 3 heures du matin. 231 00:22:37,399 --> 00:22:39,359 Il n'y a personne à cette heure-là. 232 00:22:41,403 --> 00:22:43,030 Sauf des porteurs. 233 00:22:44,031 --> 00:22:45,908 Ou des candidats au suicide. 234 00:22:47,367 --> 00:22:50,913 Va demander à la Répartition s'il y avait des porteurs présents. 235 00:22:59,588 --> 00:23:02,508 Jolie montre. C'est une relique ? 236 00:23:02,508 --> 00:23:05,469 - Elle est légale. - Simple compliment. 237 00:23:07,971 --> 00:23:10,224 Condoléances pour votre collègue. 238 00:23:11,725 --> 00:23:14,436 Je dois revérifier si son corps porte des traces suspectes. 239 00:23:15,938 --> 00:23:19,274 Pardon de vous demander ça, mais votre concours serait précieux. 240 00:23:20,192 --> 00:23:21,777 Si vous avez le courage. 241 00:23:25,989 --> 00:23:27,366 Bien sûr, oui. 242 00:23:40,921 --> 00:23:43,632 On cherche toute marque inhabituelle : 243 00:23:44,383 --> 00:23:47,469 blessure incompatible avec une chute, 244 00:23:47,803 --> 00:23:49,513 trace de lutte... 245 00:23:52,432 --> 00:23:54,101 - Prête ? - Oui. 246 00:24:07,030 --> 00:24:08,574 Parfois, les gens... 247 00:24:09,825 --> 00:24:12,244 ont déjà tenté de s'ouvrir les veines. 248 00:24:14,788 --> 00:24:17,124 Donc, pour plus rater leur coup... 249 00:24:19,293 --> 00:24:20,586 ils sautent. 250 00:24:26,300 --> 00:24:29,678 Même après toutes ces années, je n'arrive pas à m'y faire. 251 00:24:30,637 --> 00:24:31,471 Déjà vu... 252 00:24:31,471 --> 00:24:33,599 Un mort ? Oui. Mon frère, à 12 ans. 253 00:24:33,599 --> 00:24:37,227 Ma mère, à 13. Mais bon... vous le savez déjà. 254 00:24:39,897 --> 00:24:41,481 Quand on dénonce un meurtre, 255 00:24:41,481 --> 00:24:43,817 c'est qu'on a de bonnes raisons de... 256 00:24:43,817 --> 00:24:46,361 Je sais qu'il a été assassiné, voilà. 257 00:24:47,112 --> 00:24:49,656 Vous pourriez aussi refuser la thèse du suicide 258 00:24:49,656 --> 00:24:53,327 compte tenu de votre passé. Ça se comprendrait. 259 00:24:56,580 --> 00:24:57,414 Du nouveau ? 260 00:24:58,957 --> 00:24:59,833 Pas vraiment. 261 00:25:00,501 --> 00:25:02,461 Ils ont dit quoi à la Répartition ? 262 00:25:02,461 --> 00:25:05,005 Nuit calme pour les porteurs. Aucune course. 263 00:25:05,005 --> 00:25:06,256 Le Judiciaire arrive. 264 00:25:06,757 --> 00:25:09,259 Suspicion de suicide : ils veulent être briefés. 265 00:25:09,259 --> 00:25:12,638 Vous deux, allez interroger la population. 266 00:25:12,638 --> 00:25:14,681 Trouvez s'il y avait des témoins. 267 00:25:15,182 --> 00:25:16,225 Entendu. 268 00:25:24,066 --> 00:25:25,484 Vous avez faim ? 269 00:25:30,280 --> 00:25:32,866 Depuis quand vous aviez une relation avec George ? 270 00:25:34,868 --> 00:25:36,286 Ça restera entre nous. 271 00:25:37,037 --> 00:25:38,789 J'ignore de quoi vous parlez. 272 00:25:39,790 --> 00:25:41,333 Vous ne l'avez pas fait valider ? 273 00:25:46,588 --> 00:25:47,756 Pourquoi ? 274 00:25:49,174 --> 00:25:51,635 Si on veut avancer, il faut tout me dire. 275 00:25:52,427 --> 00:25:55,013 En parlant de meurtre, vous appeliez à l'aide. 276 00:25:55,806 --> 00:25:56,765 Je me trompe ? 277 00:25:57,057 --> 00:25:58,642 Il s'est pas suicidé. 278 00:26:04,022 --> 00:26:05,983 Je dois voir le Judiciaire. 279 00:26:09,862 --> 00:26:11,321 Ne pas savoir, 280 00:26:12,573 --> 00:26:14,825 c'est ça qui risque de vous hanter. 281 00:26:19,955 --> 00:26:21,832 Il m'a laissé quelque chose. 282 00:26:23,333 --> 00:26:24,376 Quoi donc ? 283 00:26:24,710 --> 00:26:26,920 Comme vous êtes shérif, et moi... 284 00:26:28,088 --> 00:26:31,508 et moi non, promettez-moi de pas me dénoncer au Judiciaire. 285 00:26:32,259 --> 00:26:33,552 C'est une relique ? 286 00:26:34,261 --> 00:26:36,096 Si oui, je dois la confisquer. 287 00:26:40,267 --> 00:26:42,227 Non, il m'a rien laissé. 288 00:26:42,394 --> 00:26:44,062 J'ai rien à vous montrer. 289 00:26:45,355 --> 00:26:47,441 Qui pourra dire où je l'ai trouvée ? 290 00:26:49,902 --> 00:26:51,820 Le Silo est immense. 291 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 C'est quoi ? 292 00:27:26,939 --> 00:27:28,065 Aucune idée. 293 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 C'était peut-être son cadeau d'adieu ? 294 00:27:35,948 --> 00:27:37,574 Il y avait ça, avec. 295 00:27:41,328 --> 00:27:44,122 - Et l'autre bout ? - Y avait que ça. Je sais pas. 296 00:27:46,458 --> 00:27:49,294 "Tu te rappelles où tu as vu ça ?" 297 00:27:55,676 --> 00:27:59,346 Ce que je vais vous montrer est bien plus illégal qu'une relique. 298 00:27:59,346 --> 00:28:03,267 En haut, ils sont sûrement au courant, mais ils semblent s'en foutre. 299 00:28:03,267 --> 00:28:04,977 Je viens d'en haut 300 00:28:05,602 --> 00:28:07,896 et j'ignore totalement où on va. 301 00:28:10,274 --> 00:28:13,819 {\an8}TOUTE ENTRÉE AU-DELÀ DE CETTE LIMITE EST UNE VIOLATION DU PACTE 302 00:28:16,697 --> 00:28:18,198 Notre accord tient toujours ? 303 00:28:33,797 --> 00:28:35,632 Faut pas avoir peur du noir. 304 00:28:39,428 --> 00:28:41,305 Ni être claustrophobe. 305 00:28:42,806 --> 00:28:44,141 Ou avoir le vertige. 306 00:29:14,004 --> 00:29:16,006 - Qui a écrit tout ça ? - Mystère. 307 00:29:16,715 --> 00:29:18,759 Ça doit dater d'avant la rébellion. 308 00:29:23,931 --> 00:29:24,932 Attention. 309 00:29:28,769 --> 00:29:29,895 Y a quoi, en bas ? 310 00:29:30,187 --> 00:29:31,271 Vous allez voir. 311 00:30:15,482 --> 00:30:16,817 Il a dû y avoir 312 00:30:17,150 --> 00:30:19,611 jusqu'à une centaine de lampes de chantier, ici. 313 00:30:20,362 --> 00:30:23,574 Mais il n'y a que celles-ci qui marchent encore. 314 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 Qu'est-ce que c'est ? 315 00:30:26,451 --> 00:30:30,038 Probablement les vestiges de l'engin qui a creusé le Silo. 316 00:30:30,330 --> 00:30:33,667 Logiquement, une excavatrice descendue aussi profondément 317 00:30:33,667 --> 00:30:36,461 n'est pas facile à remonter, 318 00:30:37,087 --> 00:30:39,006 donc les Fondateurs l'ont murée 319 00:30:39,006 --> 00:30:41,592 sous 10 mètres de béton. 320 00:30:42,885 --> 00:30:45,387 L'excavatrice doit être dans cet état depuis... 321 00:30:46,054 --> 00:30:47,222 un bon siècle. 322 00:30:47,806 --> 00:30:50,642 Tout ce qui avait de la valeur a déjà été arraché. 323 00:30:51,977 --> 00:30:54,396 Quand j'ai découvert cet endroit, 324 00:30:54,396 --> 00:30:57,608 j'ai compris à quel point on savait rien sur le Silo. 325 00:31:00,819 --> 00:31:01,778 Prêt ? 326 00:31:05,407 --> 00:31:07,576 Évitez de regarder dans le vide. 327 00:31:14,499 --> 00:31:15,334 Ça va aller ? 328 00:32:00,838 --> 00:32:02,297 On est où, là ? 329 00:32:02,422 --> 00:32:03,590 Chez George. 330 00:32:04,174 --> 00:32:05,926 Il avait tout aménagé. 331 00:32:10,097 --> 00:32:13,600 La dernière fois que j'ai vu ce truc-là, c'était ici. 332 00:32:19,147 --> 00:32:20,774 Il était dans ce coffre. 333 00:32:29,116 --> 00:32:31,285 Il voulait que notre relation reste... 334 00:32:32,077 --> 00:32:32,995 clandestine. 335 00:32:32,995 --> 00:32:36,206 Pour éviter que je sois inquiétée à cause de lui. 336 00:32:37,624 --> 00:32:39,001 Ce sont des reliques ? 337 00:32:44,548 --> 00:32:45,757 Je sais pas... 338 00:32:47,217 --> 00:32:49,094 Celle-là, je l'ai jamais vue. 339 00:32:50,470 --> 00:32:52,264 Il voulait vous la montrer ? 340 00:32:52,264 --> 00:32:54,016 À quoi ça peut bien servir ? 341 00:33:00,731 --> 00:33:05,152 Autrement dit, George vendait ou troquait des reliques ? 342 00:33:05,152 --> 00:33:06,862 Les temps anciens l'obsédaient. 343 00:33:06,862 --> 00:33:10,032 Il venait ici seul pour chercher quelque chose. 344 00:33:10,032 --> 00:33:10,991 Quoi, exactement ? 345 00:33:10,991 --> 00:33:13,368 Il a jamais dit. Il pensait savoir en le voyant. 346 00:33:17,039 --> 00:33:17,873 C'est curieux. 347 00:33:19,291 --> 00:33:21,502 Y avait toute une bobine de fil 348 00:33:21,502 --> 00:33:23,003 enroulée là-dessus. 349 00:33:32,471 --> 00:33:34,264 Attendez. Une seconde... 350 00:34:17,933 --> 00:34:19,685 Ça conduit où ? 351 00:34:53,552 --> 00:34:54,636 C'est quoi ? 352 00:34:59,308 --> 00:35:00,976 Vous aviez déjà vu tout ça ? 353 00:35:01,268 --> 00:35:02,311 Non. 354 00:35:03,937 --> 00:35:06,899 Il n'en a jamais parlé ? Ni de son contenu ? 355 00:35:11,028 --> 00:35:14,448 "Mode d'emploi pour récupérer des fichiers effacés." 356 00:35:18,118 --> 00:35:20,329 Il y a des notes manuscrites derrière. 357 00:35:20,746 --> 00:35:22,206 C'est pas son écriture. 358 00:35:24,750 --> 00:35:26,251 C'est celle de ma femme. 359 00:35:28,754 --> 00:35:30,839 Votre femme aurait connu George ? 360 00:35:30,839 --> 00:35:33,842 Allison était allée le dépanner peu avant sa sortie. 361 00:35:36,178 --> 00:35:38,305 Pourquoi vous me l'avez pas dit ? 362 00:35:42,309 --> 00:35:44,520 Si George et votre f... 363 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 Vous aviez parlé à George ? 364 00:35:48,065 --> 00:35:49,107 Une fois. 365 00:35:53,529 --> 00:35:55,489 Et merde. La montre. 366 00:35:57,199 --> 00:36:00,536 Vous l'aviez déjà vue. Vous avez vérifié son poignet. 367 00:36:01,328 --> 00:36:02,538 C'est comme ça... 368 00:36:03,080 --> 00:36:04,414 que vous avez su 369 00:36:04,540 --> 00:36:05,624 qu'on était ensemble. 370 00:36:06,750 --> 00:36:09,086 C'est ça qui vous intéresse ? 371 00:36:09,461 --> 00:36:11,129 Le lien avec votre femme ? 372 00:36:11,129 --> 00:36:13,090 J'enquête sur la mort de George. 373 00:36:13,090 --> 00:36:15,551 Mon cul ! Vous soupçonnez George 374 00:36:15,551 --> 00:36:18,011 d'avoir poussé votre femme à sortir. 375 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 Je dirai au Judiciaire que sa mort est accidentelle. 376 00:36:20,764 --> 00:36:23,976 Mais pourquoi, enfin ? Il a été assassiné ! 377 00:36:23,976 --> 00:36:26,603 - Par qui ? - Ça, j'en sais rien ! 378 00:36:26,603 --> 00:36:28,438 Il a pas planqué ça pour rien. 379 00:36:28,438 --> 00:36:31,233 Ça pourrait révéler ce qui lui est arrivé. 380 00:36:31,233 --> 00:36:33,068 Moi, j'y comprends que dalle ! 381 00:36:33,193 --> 00:36:37,239 C'est une relique de niveau rouge, qui menace l'ordre public dans le Silo. 382 00:36:37,239 --> 00:36:41,034 Je me fous de l'ordre public du Silo, faites votre boulot ! 383 00:36:41,034 --> 00:36:43,120 Maintenir l'ordre, c'est mon boulot. 384 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 Pas découvrir la vérité ? 385 00:36:44,788 --> 00:36:47,708 Il faut incinérer ça avant que ce soit découvert. 386 00:36:48,250 --> 00:36:49,960 - Non. - Ça suffit ! 387 00:36:52,212 --> 00:36:56,675 Si vous aviez écouté votre femme, elle serait peut-être toujours en vie ! 388 00:37:02,848 --> 00:37:06,894 Pour aller à mon bureau, je dois traverser la cafétéria. 389 00:37:07,895 --> 00:37:08,729 Désormais, 390 00:37:09,146 --> 00:37:13,358 je pars travailler avant l'aube et je rentre une fois la nuit tombée 391 00:37:13,358 --> 00:37:15,861 pour ne pas voir son corps sur la colline. 392 00:37:17,154 --> 00:37:19,531 Allison se posait des questions, elle aussi. 393 00:37:25,662 --> 00:37:27,539 Mais elle n'a jamais eu peur. 394 00:37:27,956 --> 00:37:29,499 Alors, je vous en prie... 395 00:37:31,710 --> 00:37:33,086 aidez-moi. 396 00:37:41,803 --> 00:37:43,639 Je poursuivrai mon enquête, 397 00:37:43,639 --> 00:37:46,975 mais n'en parlez à personne et faites profil bas. 398 00:37:47,142 --> 00:37:48,685 Enlevez cette montre ! 399 00:37:48,685 --> 00:37:51,772 Légale ou pas, elle attire l'attention. 400 00:37:52,940 --> 00:37:55,859 Si j'ai une piste, je vous préviens. 401 00:37:55,859 --> 00:37:58,278 En vous faisant signe. C'est promis. 402 00:37:58,529 --> 00:38:01,240 - Quel genre de signe ? - Vous saurez en le voyant. 403 00:38:01,448 --> 00:38:03,116 Je peux rien faire d'ici là ? 404 00:38:03,116 --> 00:38:05,244 À moi de découvrir ce que c'est, 405 00:38:05,244 --> 00:38:08,914 à vous de me faire confiance. 406 00:38:15,212 --> 00:38:16,880 Tu lui as dit qu'il aurait pu 407 00:38:16,880 --> 00:38:19,216 éviter la mort de sa femme ? 408 00:38:19,675 --> 00:38:22,219 Et tu t'étonnes de plus avoir eu de nouvelles. 409 00:38:23,762 --> 00:38:26,640 Jules, tu aurais pu me raconter ça avant. 410 00:38:26,807 --> 00:38:29,059 Il m'a demandé d'attendre, j'ai attendu. 411 00:38:29,059 --> 00:38:31,144 Aucune nouvelle, aucun signe ? 412 00:38:33,730 --> 00:38:37,568 Désolée que tu n'aies pas eu les réponses que tu attendais, mais... 413 00:38:38,193 --> 00:38:40,153 Prends un jour de congé, 414 00:38:40,821 --> 00:38:43,615 fais autre chose pour éviter d'y penser. 415 00:38:44,408 --> 00:38:46,285 Faut que j'y pense, au contraire. 416 00:38:48,120 --> 00:38:50,122 J'ai pas tout montré au shérif. 417 00:38:59,882 --> 00:39:01,633 L'autre bout du mot de George. 418 00:39:01,633 --> 00:39:03,886 "J'ai trouvé ce que je cherchais." 419 00:39:04,219 --> 00:39:06,138 Pourquoi l'avoir caché au shérif ? 420 00:39:06,138 --> 00:39:08,098 George disait que ce qu'il cherchait 421 00:39:08,098 --> 00:39:10,475 était plus explosif qu'une relique. 422 00:39:10,475 --> 00:39:13,353 Il avait peur de m'exposer en m'en disant plus. 423 00:39:13,353 --> 00:39:15,230 Qu'est-ce qu'il cherchait ? 424 00:39:17,316 --> 00:39:19,443 Jules, ça devient dangereux. 425 00:39:26,783 --> 00:39:28,327 Je le réparerai plus tard. 426 00:39:28,744 --> 00:39:29,953 Bien sûr que non ! 427 00:39:30,787 --> 00:39:31,872 Non, j'avoue. 428 00:39:39,546 --> 00:39:42,132 Tâche de pas te faire tuer, en bas. 429 00:39:55,812 --> 00:39:58,357 La juge a sélectionné ses shérifs préférés. 430 00:39:58,357 --> 00:39:59,775 4 candidats médiocres 431 00:39:59,775 --> 00:40:02,861 choisis uniquement pour mettre en valeur son protégé. 432 00:40:03,445 --> 00:40:06,073 - Paul Billings. - Ah oui, un ex-adjoint. 433 00:40:06,281 --> 00:40:07,157 Du Milieu. 434 00:40:07,324 --> 00:40:09,910 Un type bien, avant qu'il rejoigne le Judiciaire. 435 00:40:10,202 --> 00:40:13,539 Après son mariage, il a voulu alléger son emploi du temps... 436 00:40:13,705 --> 00:40:15,249 Cela dit, il y a pire. 437 00:40:15,249 --> 00:40:17,334 Je veux mieux que ça ! 438 00:40:17,668 --> 00:40:19,253 Je crains à tout moment 439 00:40:19,253 --> 00:40:23,507 d'apprendre qu'une foule armée déboule des niveaux inférieurs. 440 00:40:23,715 --> 00:40:27,219 Et qu'on doive dire adieu à nos 140 ans de paix. 441 00:40:27,553 --> 00:40:30,389 Je n'ai qu'une envie : demander conseil à Holston. 442 00:40:30,556 --> 00:40:33,058 Oui, ça m'arrive aussi 10 fois par jour. 443 00:40:34,351 --> 00:40:36,645 Il aurait dû désigner son successeur. 444 00:40:38,313 --> 00:40:39,690 Il l'a fait. 445 00:40:44,027 --> 00:40:46,530 - Il a laissé un mot. - Et vous ne disiez rien ? 446 00:40:46,780 --> 00:40:49,575 Parce que c'est absurde et que ça fait que prouver 447 00:40:49,575 --> 00:40:52,119 que ça tournait plus rond, à la fin. 448 00:40:52,619 --> 00:40:53,537 Il désigne qui ? 449 00:40:53,537 --> 00:40:55,914 Vous devriez vous resservir un verre. 450 00:40:58,625 --> 00:41:02,504 "Avant de quitter mon poste de shérif, je soussigné Holston Becker 451 00:41:02,504 --> 00:41:06,717 désigne Juliette Nichols, des Machines, comme successeure." 452 00:41:06,717 --> 00:41:07,759 Juliette Nichols ? 453 00:41:07,759 --> 00:41:09,094 Une mécanicienne. 454 00:41:10,012 --> 00:41:13,223 "Même si elle refuse, je tiens à ce que ma plaque de shérif 455 00:41:13,223 --> 00:41:14,892 lui soit remise." 456 00:41:15,517 --> 00:41:16,351 Pourquoi elle ? 457 00:41:16,643 --> 00:41:20,105 Je vous l'ai dit, il perdait la boule, à la fin. 458 00:41:20,856 --> 00:41:22,316 Je veux la rencontrer. 459 00:41:22,482 --> 00:41:23,650 Vous êtes sûre ? 460 00:41:24,610 --> 00:41:26,153 La rencontrer, pas la nommer. 461 00:41:26,904 --> 00:41:28,739 Je la ferai monter demain. 462 00:41:29,489 --> 00:41:31,783 Non, je préfère descendre. 463 00:41:32,492 --> 00:41:33,619 144 niveaux ? 464 00:41:34,578 --> 00:41:37,164 Je viens d'envoyer un shérif au nettoyage. 465 00:41:37,831 --> 00:41:41,168 Je dois parcourir le Silo pour que le peuple voie sa maire. 466 00:42:18,372 --> 00:42:19,790 T'en as, de la corde ! 467 00:42:24,586 --> 00:42:25,838 À quoi ça te sert ? 468 00:42:27,756 --> 00:42:29,258 À aller là où je veux. 469 00:42:29,633 --> 00:42:31,134 Et c'est où ? 470 00:42:32,845 --> 00:42:33,971 Dans le passé. 471 00:42:34,972 --> 00:42:36,139 Le passé ? 472 00:42:39,184 --> 00:42:40,602 Tu cherches quoi ? 473 00:42:40,602 --> 00:42:44,273 Ma recherche compte moins que ma dernière trouvaille. 474 00:42:45,107 --> 00:42:46,149 Toi. 475 00:42:48,235 --> 00:42:49,528 Pauvre idiot. 476 00:42:50,529 --> 00:42:52,447 Blague à part, tu cherches quoi ? 477 00:42:53,365 --> 00:42:54,950 Si je trouve, tu le sauras. 478 00:42:54,950 --> 00:42:56,660 Dis-moi. Allez ! 479 00:42:59,705 --> 00:43:01,081 Une porte, je crois. 480 00:43:05,210 --> 00:43:06,378 Une porte ? 481 00:43:07,838 --> 00:43:09,131 Comment ça, une porte ? 482 00:43:10,007 --> 00:43:12,926 Je l'ai repérée sur un vieux plan. 483 00:43:13,177 --> 00:43:16,263 - Au bout d'un petit tunnel. - Elle donne sur quoi ? 484 00:43:16,805 --> 00:43:18,265 T'es sûr qu'elle existe ? 485 00:43:18,265 --> 00:43:20,100 Non, mais je la cherche. 486 00:43:20,100 --> 00:43:22,853 Elle se trouverait quelque part, tout en bas. 487 00:43:24,313 --> 00:43:25,606 En bas ? 488 00:43:25,981 --> 00:43:28,317 Mais il y a de l'eau, tout en bas. 489 00:43:28,942 --> 00:43:30,819 Pourquoi il y aurait une porte ? 490 00:43:30,819 --> 00:43:32,446 Tu crains l'eau, je sais. 491 00:43:32,446 --> 00:43:34,239 J'en ai peur, George, 492 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 parce qu'on risque de se noyer. 493 00:43:36,325 --> 00:43:39,328 Et si tu lâches ta corde ? 494 00:43:39,453 --> 00:43:42,748 - Que tu peux plus remonter ? - Je serai prudent. 495 00:43:46,168 --> 00:43:47,669 On va passer un marché. 496 00:43:49,755 --> 00:43:51,965 Si tu décides de descendre, 497 00:43:52,925 --> 00:43:55,552 je préfère être au courant qu'après coup. 498 00:44:00,140 --> 00:44:01,350 Ça marche. 499 00:46:17,569 --> 00:46:18,403 Non ! 500 00:46:23,367 --> 00:46:24,326 Merde. 501 00:47:39,818 --> 00:47:41,737 Adaptation : Mathias Farrugia 502 00:47:41,737 --> 00:47:43,739 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS