1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
"Toute demande verbale de sortie
est accordée.
2
00:00:18,352 --> 00:00:20,145
Mais elle est irrévocable.
3
00:00:22,689 --> 00:00:24,858
On vous a demandé de nettoyer
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,277
et on vous a fourni
le matériel nécessaire.
5
00:00:28,362 --> 00:00:31,114
Mais nul ne peut vous y contraindre.
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
Hors du sas,
7
00:00:34,159 --> 00:00:36,161
la loi ne s'applique plus."
8
00:00:39,164 --> 00:00:40,874
Un dernier mot ?
9
00:00:43,043 --> 00:00:45,003
Pardon pour toute cette histoire.
10
00:01:21,331 --> 00:01:23,625
Nous ignorons pourquoi nous sommes ici.
11
00:01:26,461 --> 00:01:29,047
Nous ignorons qui a construit le Silo.
12
00:01:31,049 --> 00:01:34,428
Nous ignorons pourquoi le monde extérieur
13
00:01:34,428 --> 00:01:35,554
est tel qu'il est.
14
00:01:40,142 --> 00:01:43,729
Nous ignorons quand nous pourrons sortir
en toute sécurité.
15
00:01:48,192 --> 00:01:50,277
Nous savons seulement que ce jour
16
00:01:53,280 --> 00:01:54,823
n'est pas arrivé.
17
00:03:47,186 --> 00:03:49,188
D'APRÈS LA SAGA "SILO" DE HUGH HOWEY
18
00:04:39,404 --> 00:04:41,907
Dire qu'ils envoient le shérif
au nettoyage.
19
00:04:42,115 --> 00:04:44,785
Il a dit la phrase,
ils n'ont pas le choix.
20
00:04:44,785 --> 00:04:46,954
Mais pourquoi il veut sortir ?
21
00:04:50,666 --> 00:04:51,583
Ça y est !
22
00:04:53,585 --> 00:04:54,628
Le voilà.
23
00:05:24,616 --> 00:05:26,326
Bon Dieu, Allison.
24
00:05:28,579 --> 00:05:29,872
Tu avais raison.
25
00:05:46,805 --> 00:05:48,056
Faut qu'ils voient ça.
26
00:06:29,932 --> 00:06:31,892
- Combien ?
- 10.
27
00:06:31,892 --> 00:06:34,061
T'as parié 10 jetons
qu'il nettoierait pas ?
28
00:06:34,811 --> 00:06:36,063
Ils nettoient toujours.
29
00:06:36,063 --> 00:06:39,775
Il faut plutôt parier
sur sa survie au-delà de 3 minutes.
30
00:07:03,507 --> 00:07:05,092
Courage, shérif !
31
00:07:25,904 --> 00:07:27,281
Qu'est-ce qu'il fait ?
32
00:07:30,284 --> 00:07:31,910
Qui a déjà enlevé son casque ?
33
00:07:39,960 --> 00:07:41,003
Debout !
34
00:07:43,046 --> 00:07:44,006
Où il va ?
35
00:07:45,465 --> 00:07:47,092
Rejoindre sa femme.
36
00:08:14,036 --> 00:08:16,371
Le shérif est mort. C'est quoi, la suite ?
37
00:08:18,415 --> 00:08:19,458
Sale menteur !
38
00:08:19,875 --> 00:08:21,793
C'est qu'un enfoiré de menteur !
39
00:08:32,179 --> 00:08:33,722
Arrête ! Ça suffit.
40
00:08:34,222 --> 00:08:35,807
Écoutez-moi tous !
41
00:08:36,099 --> 00:08:37,433
On se calme. Écoutez.
42
00:08:41,730 --> 00:08:43,065
Ça craint,
43
00:08:43,607 --> 00:08:45,025
y a pas à chier.
44
00:08:45,567 --> 00:08:48,362
Mais c'est pas une raison
pour péter un câble.
45
00:08:48,654 --> 00:08:51,448
Si vous voulez vous battre pour un shérif,
46
00:08:51,448 --> 00:08:54,159
faites ça aux niveaux supérieurs
ou au Milieu.
47
00:08:54,159 --> 00:08:54,993
Mais ici,
48
00:08:55,702 --> 00:08:56,954
tout au fond,
49
00:08:57,371 --> 00:08:58,747
c'est pas notre affaire.
50
00:08:58,914 --> 00:09:01,959
Nous, on est chargés
de maintenir l'éclairage.
51
00:09:04,002 --> 00:09:06,213
De maintenir la génératrice en service.
52
00:09:07,506 --> 00:09:10,467
De maintenir la vie dans le Silo !
53
00:09:13,637 --> 00:09:15,138
Ici, tout au fond,
54
00:09:15,973 --> 00:09:18,267
on se contente de faire le taf.
55
00:09:18,559 --> 00:09:19,560
D'accord ?
56
00:10:02,019 --> 00:10:03,187
Message de Karins.
57
00:10:03,604 --> 00:10:07,357
Le Recyclage signale
un nouvel afflux d'individus,
58
00:10:07,357 --> 00:10:09,776
en quête de tuyaux, de marteaux...
59
00:10:09,776 --> 00:10:11,486
Les gens ont rien dans la tête.
60
00:10:11,653 --> 00:10:13,238
Ils ont surtout la trouille.
61
00:10:13,238 --> 00:10:16,617
Je vais faire le point
avec tout le monde par radio.
62
00:10:16,867 --> 00:10:18,577
Tu veux rien à la cafète ?
63
00:10:18,577 --> 00:10:20,245
Rentre chez toi, Sandy.
64
00:10:23,749 --> 00:10:25,334
Par amour pour elle.
65
00:10:26,418 --> 00:10:28,170
Si tu t'interroges sur son mobile.
66
00:11:43,537 --> 00:11:45,080
Ma taille, c'est M, au fait.
67
00:11:46,081 --> 00:11:48,166
Il y a 20 ans, alors.
68
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Mme Jensen accouche la semaine prochaine.
69
00:11:53,088 --> 00:11:55,632
Avant,
j'en tricotais facilement 25 par an,
70
00:11:55,632 --> 00:11:57,593
un tous les 10 bébés.
71
00:11:57,926 --> 00:11:59,928
Aujourd'hui, j'en fais à peine 5.
72
00:12:01,346 --> 00:12:02,347
Un petit verre ?
73
00:12:05,100 --> 00:12:08,103
Après une telle journée,
il nous faut du haut de gamme.
74
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Il date d'avant la rébellion.
75
00:12:15,235 --> 00:12:17,279
Peut-être même d'avant tout.
76
00:12:20,324 --> 00:12:21,325
Merci.
77
00:12:21,617 --> 00:12:23,243
À Holston Becker.
78
00:12:29,958 --> 00:12:31,585
Vous avez choisi son remplaçant ?
79
00:12:33,462 --> 00:12:35,255
Il n'est pas en face de moi ?
80
00:12:35,255 --> 00:12:38,634
Je veux bien former le nouveau,
mais je prends ma retraite.
81
00:12:40,802 --> 00:12:43,013
Quand Jamal a pris sa retraite,
82
00:12:43,013 --> 00:12:45,641
il a choisi Holston comme shérif.
C'était simple.
83
00:12:45,641 --> 00:12:47,559
Si Holston avait pris sa retraite,
84
00:12:47,559 --> 00:12:49,645
j'aurais suivi son choix, mais là...
85
00:12:49,937 --> 00:12:53,524
Le Judiciaire va tenter de placer
un des leurs au poste.
86
00:12:53,732 --> 00:12:56,068
Holston n'en a jamais discuté avec vous ?
87
00:13:02,074 --> 00:13:03,951
Je parcours les registres de la mairie.
88
00:13:03,951 --> 00:13:05,744
J'en suis à 97.
89
00:13:06,870 --> 00:13:10,457
Naissances, décès,
volume d'eau utilisé telle année,
90
00:13:10,457 --> 00:13:14,378
nombre de câbles informatiques
ou d'individus envoyés dehors...
91
00:13:15,295 --> 00:13:16,046
Pour l'instant,
92
00:13:16,046 --> 00:13:19,758
aucune trace de shérif envoyé
au nettoyage par un maire.
93
00:13:19,758 --> 00:13:22,469
Il est sorti,
mais vous n'y êtes pour rien.
94
00:13:22,469 --> 00:13:25,430
Je ne dis pas ça pour me faire plaindre.
95
00:13:26,056 --> 00:13:28,183
Mais parce que j'ignore tout de la période
96
00:13:28,600 --> 00:13:30,894
qui précède l'existence de ces registres.
97
00:13:32,437 --> 00:13:34,064
Avant la rébellion ?
98
00:13:34,064 --> 00:13:36,984
Et l'événement inconnu
qui a pu la provoquer.
99
00:13:38,944 --> 00:13:41,029
Vous redoutez que ce soit un nettoyage ?
100
00:13:41,029 --> 00:13:43,782
C'est l'instabilité que je redoute.
101
00:13:45,659 --> 00:13:48,495
Il faut donc nommer un shérif
le plus vite possible.
102
00:13:50,581 --> 00:13:51,999
RECYCLAGE
103
00:13:52,332 --> 00:13:53,917
C'est la toute dernière.
104
00:13:54,251 --> 00:13:55,252
Merci.
105
00:13:56,420 --> 00:13:57,171
Donne.
106
00:13:58,964 --> 00:14:00,007
Sûrement pas...
107
00:14:00,174 --> 00:14:01,592
- Donne.
- Pas question...
108
00:14:02,885 --> 00:14:04,136
Lâche ça, putain !
109
00:14:04,136 --> 00:14:05,554
Arrêtez !
110
00:14:10,893 --> 00:14:12,519
Merde. Le Judiciaire.
111
00:14:18,442 --> 00:14:20,110
Adjoint Brooks.
112
00:14:20,485 --> 00:14:22,946
M. Sims, j'ai la situation en main.
113
00:14:25,532 --> 00:14:26,950
Relevez leurs noms.
114
00:14:31,330 --> 00:14:33,749
On sait quand on aura un nouveau shérif ?
115
00:14:33,749 --> 00:14:36,710
Il y a toujours la queue
à notre centre de Recyclage
116
00:14:36,710 --> 00:14:39,671
et l'adjoint m'a demandé
si on avait assez de munitions.
117
00:14:47,554 --> 00:14:49,431
RAS au niveau 14.
118
00:15:03,070 --> 00:15:04,154
Tu fais quoi ?
119
00:15:04,154 --> 00:15:05,364
À ton avis ?
120
00:15:05,364 --> 00:15:07,699
À mon avis, tu fulmines.
121
00:15:07,699 --> 00:15:09,409
Et c'est le grille-pain qui prend.
122
00:15:11,203 --> 00:15:12,621
Je le répare.
123
00:15:13,247 --> 00:15:15,582
Tu viens ici depuis tes 13 ans...
124
00:15:15,582 --> 00:15:16,542
C'est reparti.
125
00:15:16,542 --> 00:15:18,919
... bricoler pour oublier les emmerdes.
126
00:15:18,919 --> 00:15:22,089
Ça te dérangerait
de me laisser bosser en paix ?
127
00:15:22,089 --> 00:15:25,259
Ça a un rapport avec ta réaction
quand le shérif a nettoyé ?
128
00:15:26,468 --> 00:15:28,470
D'après Shirley, qui est passée hier,
129
00:15:28,637 --> 00:15:31,515
tu serais partie furieuse en gueulant :
"Menteur !"
130
00:15:31,515 --> 00:15:32,641
J'ai pas gueulé.
131
00:15:34,226 --> 00:15:37,312
Tu sais, venir ici, t'asseoir là,
te servir de mes outils,
132
00:15:37,312 --> 00:15:38,438
c'est un privilège.
133
00:15:38,438 --> 00:15:42,317
Auquel tu as droit si tu m'expliques
ce qui te met dans cet état.
134
00:15:45,320 --> 00:15:46,655
Dans ce cas, je me tire.
135
00:15:47,990 --> 00:15:49,950
Tu viens pas réparer un grille-pain,
136
00:15:49,950 --> 00:15:51,451
tu viens parler.
137
00:15:52,160 --> 00:15:53,996
Et je sais que t'as du mal.
138
00:15:56,331 --> 00:15:58,250
Vas-y, prends ton temps.
139
00:16:08,427 --> 00:16:09,761
Ça concerne George.
140
00:16:10,637 --> 00:16:12,598
Il est mort depuis 3 mois.
141
00:16:14,099 --> 00:16:17,227
- C'est lui, le menteur ?
- Non, c'est Holston.
142
00:16:17,227 --> 00:16:19,188
D'après toi, George a été assassiné ?
143
00:16:19,563 --> 00:16:21,565
Il s'est pas tué, donc...
144
00:16:21,565 --> 00:16:22,816
T'en es bien sûre ?
145
00:16:22,816 --> 00:16:24,818
La dernière fois que je l'ai vu...
146
00:16:25,110 --> 00:16:27,237
il avait quelque chose à me montrer.
147
00:16:27,529 --> 00:16:29,907
Cooper était devenu mon ombre,
on fêtait ça.
148
00:16:30,782 --> 00:16:32,993
George était toujours parano,
149
00:16:32,993 --> 00:16:34,953
car notre relation n'était pas autorisée.
150
00:16:34,953 --> 00:16:36,205
Voilà Super-Geek !
151
00:16:37,915 --> 00:16:39,666
Ils essaient de me soûler.
152
00:16:39,666 --> 00:16:41,502
T'as pas l'air de beaucoup protester.
153
00:16:41,919 --> 00:16:43,962
Coop, viens boire de l'eau
154
00:16:43,962 --> 00:16:45,255
et t'asseoir un peu.
155
00:16:48,675 --> 00:16:49,635
Du gâteau ?
156
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
{\an8}TU VAS LE REGRETTER !
157
00:17:03,023 --> 00:17:06,151
Ils sont tous au courant, pour nous.
Et ils s'en tapent.
158
00:17:06,151 --> 00:17:07,528
On échappera aux mines.
159
00:17:07,528 --> 00:17:08,862
Tu t'y ferais, toi.
160
00:17:08,862 --> 00:17:10,155
T'es une coriace.
161
00:17:12,324 --> 00:17:13,825
Il s'est passé un truc.
162
00:17:14,785 --> 00:17:15,993
Un truc énorme.
163
00:17:15,993 --> 00:17:18,497
Ici, c'est pas le lieu.
T'es libre, après ?
164
00:17:18,497 --> 00:17:20,040
Oui, mais je finis tard.
165
00:17:20,040 --> 00:17:21,875
Alors, rendez-vous chez toi.
166
00:17:23,544 --> 00:17:24,837
S'il vous plaît !
167
00:17:25,671 --> 00:17:26,421
Où est Coop ?
168
00:17:27,047 --> 00:17:28,464
Qu'il s'amène par ici.
169
00:17:29,383 --> 00:17:31,093
C'est sa soirée !
170
00:17:39,601 --> 00:17:40,894
Faut que je file.
171
00:17:41,061 --> 00:17:43,355
On applaudit bien fort Cooper !
172
00:17:55,284 --> 00:17:58,537
Quand je suis sortie du boulot à minuit,
j'étais lessivée.
173
00:17:58,996 --> 00:18:01,206
Mais je me réjouissais de voir George.
174
00:18:10,382 --> 00:18:11,383
George ?
175
00:19:05,938 --> 00:19:07,606
T'as pas l'air trop ravagé.
176
00:19:07,606 --> 00:19:09,816
Du tout. Mais je suis triste.
177
00:19:10,526 --> 00:19:11,276
Pourquoi ?
178
00:19:12,986 --> 00:19:15,489
- T'es pas au courant ?
- Je viens de me lever.
179
00:19:15,489 --> 00:19:17,074
Super-Geek est tombé de l'escalier.
180
00:19:19,535 --> 00:19:21,161
Un suicide, paraît-il.
181
00:19:23,539 --> 00:19:24,998
Tu le connaissais bien ?
182
00:19:41,723 --> 00:19:44,142
Qu'est-ce que tu veux que je te dise ?
183
00:19:44,643 --> 00:19:46,603
J'avais de l'affection pour lui.
184
00:19:46,603 --> 00:19:49,273
- Mais le suicide est un crime, ici.
- Je sais.
185
00:19:49,273 --> 00:19:51,650
Si tu avais la preuve qu'il n'a pas sauté,
186
00:19:51,650 --> 00:19:54,361
ça m'éviterait de la paperasse...
187
00:19:55,362 --> 00:19:56,738
Mais assassiné ?
188
00:19:57,573 --> 00:19:58,323
Et par qui ?
189
00:19:59,366 --> 00:20:01,910
- Et pourquoi ?
- J'en sais rien !
190
00:20:01,910 --> 00:20:03,745
Mais il ne s'est pas tué, Hank.
191
00:20:03,996 --> 00:20:07,958
Pour qu'il y ait assassinat,
il faut réunir mobile et circonstances.
192
00:20:07,958 --> 00:20:09,835
Me prends pas de haut, Hank.
193
00:20:09,835 --> 00:20:11,920
C'est pas ce que je fais, mais...
194
00:20:15,757 --> 00:20:16,633
Mais quoi ?
195
00:20:19,595 --> 00:20:21,471
Tous les deux, vous étiez...
196
00:20:22,347 --> 00:20:23,932
Ici, on s'en fiche.
197
00:20:24,683 --> 00:20:26,977
Mais si votre relation
avait été autorisée,
198
00:20:26,977 --> 00:20:30,022
ce serait plus facile.
Le conjoint a des droits.
199
00:20:36,069 --> 00:20:37,237
Et merde.
200
00:20:38,405 --> 00:20:39,531
Je ferai remonter.
201
00:20:40,032 --> 00:20:42,910
En disant que ça vient
d'une collègue et amie.
202
00:20:42,910 --> 00:20:45,412
Voyons ce que dit le shérif,
c'est un type bien.
203
00:20:46,288 --> 00:20:48,373
Personne n'aime les suicides.
204
00:21:11,355 --> 00:21:12,564
C'est elle !
205
00:21:13,065 --> 00:21:15,025
- Elle s'appelle ?
- Quoi ?
206
00:21:15,317 --> 00:21:17,152
Comment elle s'appelle ?
207
00:21:17,486 --> 00:21:18,612
Juliette.
208
00:21:19,571 --> 00:21:21,198
Juliette Nichols.
209
00:21:32,793 --> 00:21:35,504
Le corps a été découvert ici,
sur le ventilateur.
210
00:21:40,300 --> 00:21:42,261
J'imagine que George est tombé
211
00:21:42,261 --> 00:21:44,805
de plus ou moins 30 mètres.
212
00:21:45,305 --> 00:21:47,349
Pas de témoin. Donc...
213
00:21:47,349 --> 00:21:49,434
on a pas beaucoup plus de détails.
214
00:21:51,520 --> 00:21:52,688
Vous semblez tendue.
215
00:21:53,272 --> 00:21:55,315
Je suis toujours comme ça.
216
00:21:56,525 --> 00:21:57,484
Je comprends.
217
00:21:57,901 --> 00:21:59,862
Le suicide, c'est un crime grave.
218
00:21:59,862 --> 00:22:02,698
- Ce n'est pas un suicide.
- D'après vous.
219
00:22:02,698 --> 00:22:04,825
Oui, parce qu'il n'était pas déprimé.
220
00:22:05,033 --> 00:22:08,412
Il n'avait aucun symptôme.
Pas d'exaltation soudaine
221
00:22:08,412 --> 00:22:10,914
laissant penser
qu'il ait pris la décision de...
222
00:22:10,914 --> 00:22:14,334
Les signes sont connus.
Les dissimuler s'apprend.
223
00:22:14,501 --> 00:22:15,502
C'était un ami ?
224
00:22:17,921 --> 00:22:20,674
On finit tous par être amis, en bas.
225
00:22:21,508 --> 00:22:24,052
George, c'était le Super-Geek sympa.
226
00:22:25,012 --> 00:22:27,514
Pourquoi on l'aurait tué ?
Il avait des ennemis ?
227
00:22:27,514 --> 00:22:29,141
Je le sens, c'est tout...
228
00:22:29,141 --> 00:22:32,769
Je lui ai dit,
il faut le mobile et les circonstances.
229
00:22:32,769 --> 00:22:34,813
Les circonstances étaient réunies.
230
00:22:34,813 --> 00:22:37,399
Il est mort à 3 heures du matin.
231
00:22:37,399 --> 00:22:39,359
Il n'y a personne à cette heure-là.
232
00:22:41,403 --> 00:22:43,030
Sauf des porteurs.
233
00:22:44,031 --> 00:22:45,908
Ou des candidats au suicide.
234
00:22:47,367 --> 00:22:50,913
Va demander à la Répartition
s'il y avait des porteurs présents.
235
00:22:59,588 --> 00:23:02,508
Jolie montre. C'est une relique ?
236
00:23:02,508 --> 00:23:05,469
- Elle est légale.
- Simple compliment.
237
00:23:07,971 --> 00:23:10,224
Condoléances pour votre collègue.
238
00:23:11,725 --> 00:23:14,436
Je dois revérifier si son corps
porte des traces suspectes.
239
00:23:15,938 --> 00:23:19,274
Pardon de vous demander ça,
mais votre concours serait précieux.
240
00:23:20,192 --> 00:23:21,777
Si vous avez le courage.
241
00:23:25,989 --> 00:23:27,366
Bien sûr, oui.
242
00:23:40,921 --> 00:23:43,632
On cherche toute marque inhabituelle :
243
00:23:44,383 --> 00:23:47,469
blessure incompatible avec une chute,
244
00:23:47,803 --> 00:23:49,513
trace de lutte...
245
00:23:52,432 --> 00:23:54,101
- Prête ?
- Oui.
246
00:24:07,030 --> 00:24:08,574
Parfois, les gens...
247
00:24:09,825 --> 00:24:12,244
ont déjà tenté de s'ouvrir les veines.
248
00:24:14,788 --> 00:24:17,124
Donc, pour plus rater leur coup...
249
00:24:19,293 --> 00:24:20,586
ils sautent.
250
00:24:26,300 --> 00:24:29,678
Même après toutes ces années,
je n'arrive pas à m'y faire.
251
00:24:30,637 --> 00:24:31,471
Déjà vu...
252
00:24:31,471 --> 00:24:33,599
Un mort ? Oui. Mon frère, à 12 ans.
253
00:24:33,599 --> 00:24:37,227
Ma mère, à 13.
Mais bon... vous le savez déjà.
254
00:24:39,897 --> 00:24:41,481
Quand on dénonce un meurtre,
255
00:24:41,481 --> 00:24:43,817
c'est qu'on a de bonnes raisons de...
256
00:24:43,817 --> 00:24:46,361
Je sais qu'il a été assassiné, voilà.
257
00:24:47,112 --> 00:24:49,656
Vous pourriez aussi refuser
la thèse du suicide
258
00:24:49,656 --> 00:24:53,327
compte tenu de votre passé.
Ça se comprendrait.
259
00:24:56,580 --> 00:24:57,414
Du nouveau ?
260
00:24:58,957 --> 00:24:59,833
Pas vraiment.
261
00:25:00,501 --> 00:25:02,461
Ils ont dit quoi à la Répartition ?
262
00:25:02,461 --> 00:25:05,005
Nuit calme pour les porteurs.
Aucune course.
263
00:25:05,005 --> 00:25:06,256
Le Judiciaire arrive.
264
00:25:06,757 --> 00:25:09,259
Suspicion de suicide :
ils veulent être briefés.
265
00:25:09,259 --> 00:25:12,638
Vous deux, allez interroger la population.
266
00:25:12,638 --> 00:25:14,681
Trouvez s'il y avait des témoins.
267
00:25:15,182 --> 00:25:16,225
Entendu.
268
00:25:24,066 --> 00:25:25,484
Vous avez faim ?
269
00:25:30,280 --> 00:25:32,866
Depuis quand
vous aviez une relation avec George ?
270
00:25:34,868 --> 00:25:36,286
Ça restera entre nous.
271
00:25:37,037 --> 00:25:38,789
J'ignore de quoi vous parlez.
272
00:25:39,790 --> 00:25:41,333
Vous ne l'avez pas fait valider ?
273
00:25:46,588 --> 00:25:47,756
Pourquoi ?
274
00:25:49,174 --> 00:25:51,635
Si on veut avancer, il faut tout me dire.
275
00:25:52,427 --> 00:25:55,013
En parlant de meurtre,
vous appeliez à l'aide.
276
00:25:55,806 --> 00:25:56,765
Je me trompe ?
277
00:25:57,057 --> 00:25:58,642
Il s'est pas suicidé.
278
00:26:04,022 --> 00:26:05,983
Je dois voir le Judiciaire.
279
00:26:09,862 --> 00:26:11,321
Ne pas savoir,
280
00:26:12,573 --> 00:26:14,825
c'est ça qui risque de vous hanter.
281
00:26:19,955 --> 00:26:21,832
Il m'a laissé quelque chose.
282
00:26:23,333 --> 00:26:24,376
Quoi donc ?
283
00:26:24,710 --> 00:26:26,920
Comme vous êtes shérif, et moi...
284
00:26:28,088 --> 00:26:31,508
et moi non, promettez-moi
de pas me dénoncer au Judiciaire.
285
00:26:32,259 --> 00:26:33,552
C'est une relique ?
286
00:26:34,261 --> 00:26:36,096
Si oui, je dois la confisquer.
287
00:26:40,267 --> 00:26:42,227
Non, il m'a rien laissé.
288
00:26:42,394 --> 00:26:44,062
J'ai rien à vous montrer.
289
00:26:45,355 --> 00:26:47,441
Qui pourra dire où je l'ai trouvée ?
290
00:26:49,902 --> 00:26:51,820
Le Silo est immense.
291
00:27:24,645 --> 00:27:25,687
C'est quoi ?
292
00:27:26,939 --> 00:27:28,065
Aucune idée.
293
00:27:28,065 --> 00:27:31,068
C'était peut-être son cadeau d'adieu ?
294
00:27:35,948 --> 00:27:37,574
Il y avait ça, avec.
295
00:27:41,328 --> 00:27:44,122
- Et l'autre bout ?
- Y avait que ça. Je sais pas.
296
00:27:46,458 --> 00:27:49,294
"Tu te rappelles où tu as vu ça ?"
297
00:27:55,676 --> 00:27:59,346
Ce que je vais vous montrer
est bien plus illégal qu'une relique.
298
00:27:59,346 --> 00:28:03,267
En haut, ils sont sûrement au courant,
mais ils semblent s'en foutre.
299
00:28:03,267 --> 00:28:04,977
Je viens d'en haut
300
00:28:05,602 --> 00:28:07,896
et j'ignore totalement où on va.
301
00:28:10,274 --> 00:28:13,819
{\an8}TOUTE ENTRÉE AU-DELÀ DE CETTE LIMITE
EST UNE VIOLATION DU PACTE
302
00:28:16,697 --> 00:28:18,198
Notre accord tient toujours ?
303
00:28:33,797 --> 00:28:35,632
Faut pas avoir peur du noir.
304
00:28:39,428 --> 00:28:41,305
Ni être claustrophobe.
305
00:28:42,806 --> 00:28:44,141
Ou avoir le vertige.
306
00:29:14,004 --> 00:29:16,006
- Qui a écrit tout ça ?
- Mystère.
307
00:29:16,715 --> 00:29:18,759
Ça doit dater d'avant la rébellion.
308
00:29:23,931 --> 00:29:24,932
Attention.
309
00:29:28,769 --> 00:29:29,895
Y a quoi, en bas ?
310
00:29:30,187 --> 00:29:31,271
Vous allez voir.
311
00:30:15,482 --> 00:30:16,817
Il a dû y avoir
312
00:30:17,150 --> 00:30:19,611
jusqu'à une centaine
de lampes de chantier, ici.
313
00:30:20,362 --> 00:30:23,574
Mais il n'y a que celles-ci
qui marchent encore.
314
00:30:25,242 --> 00:30:26,451
Qu'est-ce que c'est ?
315
00:30:26,451 --> 00:30:30,038
Probablement les vestiges
de l'engin qui a creusé le Silo.
316
00:30:30,330 --> 00:30:33,667
Logiquement, une excavatrice
descendue aussi profondément
317
00:30:33,667 --> 00:30:36,461
n'est pas facile à remonter,
318
00:30:37,087 --> 00:30:39,006
donc les Fondateurs l'ont murée
319
00:30:39,006 --> 00:30:41,592
sous 10 mètres de béton.
320
00:30:42,885 --> 00:30:45,387
L'excavatrice doit être dans cet état depuis...
321
00:30:46,054 --> 00:30:47,222
un bon siècle.
322
00:30:47,806 --> 00:30:50,642
Tout ce qui avait de la valeur
a déjà été arraché.
323
00:30:51,977 --> 00:30:54,396
Quand j'ai découvert cet endroit,
324
00:30:54,396 --> 00:30:57,608
j'ai compris à quel point
on savait rien sur le Silo.
325
00:31:00,819 --> 00:31:01,778
Prêt ?
326
00:31:05,407 --> 00:31:07,576
Évitez de regarder dans le vide.
327
00:31:14,499 --> 00:31:15,334
Ça va aller ?
328
00:32:00,838 --> 00:32:02,297
On est où, là ?
329
00:32:02,422 --> 00:32:03,590
Chez George.
330
00:32:04,174 --> 00:32:05,926
Il avait tout aménagé.
331
00:32:10,097 --> 00:32:13,600
La dernière fois que j'ai vu ce truc-là,
c'était ici.
332
00:32:19,147 --> 00:32:20,774
Il était dans ce coffre.
333
00:32:29,116 --> 00:32:31,285
Il voulait que notre relation reste...
334
00:32:32,077 --> 00:32:32,995
clandestine.
335
00:32:32,995 --> 00:32:36,206
Pour éviter que je sois inquiétée
à cause de lui.
336
00:32:37,624 --> 00:32:39,001
Ce sont des reliques ?
337
00:32:44,548 --> 00:32:45,757
Je sais pas...
338
00:32:47,217 --> 00:32:49,094
Celle-là, je l'ai jamais vue.
339
00:32:50,470 --> 00:32:52,264
Il voulait vous la montrer ?
340
00:32:52,264 --> 00:32:54,016
À quoi ça peut bien servir ?
341
00:33:00,731 --> 00:33:05,152
Autrement dit, George vendait
ou troquait des reliques ?
342
00:33:05,152 --> 00:33:06,862
Les temps anciens l'obsédaient.
343
00:33:06,862 --> 00:33:10,032
Il venait ici seul
pour chercher quelque chose.
344
00:33:10,032 --> 00:33:10,991
Quoi, exactement ?
345
00:33:10,991 --> 00:33:13,368
Il a jamais dit.
Il pensait savoir en le voyant.
346
00:33:17,039 --> 00:33:17,873
C'est curieux.
347
00:33:19,291 --> 00:33:21,502
Y avait toute une bobine de fil
348
00:33:21,502 --> 00:33:23,003
enroulée là-dessus.
349
00:33:32,471 --> 00:33:34,264
Attendez. Une seconde...
350
00:34:17,933 --> 00:34:19,685
Ça conduit où ?
351
00:34:53,552 --> 00:34:54,636
C'est quoi ?
352
00:34:59,308 --> 00:35:00,976
Vous aviez déjà vu tout ça ?
353
00:35:01,268 --> 00:35:02,311
Non.
354
00:35:03,937 --> 00:35:06,899
Il n'en a jamais parlé ?
Ni de son contenu ?
355
00:35:11,028 --> 00:35:14,448
"Mode d'emploi pour récupérer
des fichiers effacés."
356
00:35:18,118 --> 00:35:20,329
Il y a des notes manuscrites derrière.
357
00:35:20,746 --> 00:35:22,206
C'est pas son écriture.
358
00:35:24,750 --> 00:35:26,251
C'est celle de ma femme.
359
00:35:28,754 --> 00:35:30,839
Votre femme aurait connu George ?
360
00:35:30,839 --> 00:35:33,842
Allison était allée le dépanner
peu avant sa sortie.
361
00:35:36,178 --> 00:35:38,305
Pourquoi vous me l'avez pas dit ?
362
00:35:42,309 --> 00:35:44,520
Si George et votre f...
363
00:35:46,230 --> 00:35:47,689
Vous aviez parlé à George ?
364
00:35:48,065 --> 00:35:49,107
Une fois.
365
00:35:53,529 --> 00:35:55,489
Et merde. La montre.
366
00:35:57,199 --> 00:36:00,536
Vous l'aviez déjà vue.
Vous avez vérifié son poignet.
367
00:36:01,328 --> 00:36:02,538
C'est comme ça...
368
00:36:03,080 --> 00:36:04,414
que vous avez su
369
00:36:04,540 --> 00:36:05,624
qu'on était ensemble.
370
00:36:06,750 --> 00:36:09,086
C'est ça qui vous intéresse ?
371
00:36:09,461 --> 00:36:11,129
Le lien avec votre femme ?
372
00:36:11,129 --> 00:36:13,090
J'enquête sur la mort de George.
373
00:36:13,090 --> 00:36:15,551
Mon cul ! Vous soupçonnez George
374
00:36:15,551 --> 00:36:18,011
d'avoir poussé votre femme à sortir.
375
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
Je dirai au Judiciaire
que sa mort est accidentelle.
376
00:36:20,764 --> 00:36:23,976
Mais pourquoi, enfin ?
Il a été assassiné !
377
00:36:23,976 --> 00:36:26,603
- Par qui ?
- Ça, j'en sais rien !
378
00:36:26,603 --> 00:36:28,438
Il a pas planqué ça pour rien.
379
00:36:28,438 --> 00:36:31,233
Ça pourrait révéler ce qui lui est arrivé.
380
00:36:31,233 --> 00:36:33,068
Moi, j'y comprends que dalle !
381
00:36:33,193 --> 00:36:37,239
C'est une relique de niveau rouge,
qui menace l'ordre public dans le Silo.
382
00:36:37,239 --> 00:36:41,034
Je me fous de l'ordre public du Silo,
faites votre boulot !
383
00:36:41,034 --> 00:36:43,120
Maintenir l'ordre, c'est mon boulot.
384
00:36:43,120 --> 00:36:44,788
Pas découvrir la vérité ?
385
00:36:44,788 --> 00:36:47,708
Il faut incinérer ça
avant que ce soit découvert.
386
00:36:48,250 --> 00:36:49,960
- Non.
- Ça suffit !
387
00:36:52,212 --> 00:36:56,675
Si vous aviez écouté votre femme,
elle serait peut-être toujours en vie !
388
00:37:02,848 --> 00:37:06,894
Pour aller à mon bureau,
je dois traverser la cafétéria.
389
00:37:07,895 --> 00:37:08,729
Désormais,
390
00:37:09,146 --> 00:37:13,358
je pars travailler avant l'aube
et je rentre une fois la nuit tombée
391
00:37:13,358 --> 00:37:15,861
pour ne pas voir son corps sur la colline.
392
00:37:17,154 --> 00:37:19,531
Allison se posait des questions,
elle aussi.
393
00:37:25,662 --> 00:37:27,539
Mais elle n'a jamais eu peur.
394
00:37:27,956 --> 00:37:29,499
Alors, je vous en prie...
395
00:37:31,710 --> 00:37:33,086
aidez-moi.
396
00:37:41,803 --> 00:37:43,639
Je poursuivrai mon enquête,
397
00:37:43,639 --> 00:37:46,975
mais n'en parlez à personne
et faites profil bas.
398
00:37:47,142 --> 00:37:48,685
Enlevez cette montre !
399
00:37:48,685 --> 00:37:51,772
Légale ou pas, elle attire l'attention.
400
00:37:52,940 --> 00:37:55,859
Si j'ai une piste, je vous préviens.
401
00:37:55,859 --> 00:37:58,278
En vous faisant signe. C'est promis.
402
00:37:58,529 --> 00:38:01,240
- Quel genre de signe ?
- Vous saurez en le voyant.
403
00:38:01,448 --> 00:38:03,116
Je peux rien faire d'ici là ?
404
00:38:03,116 --> 00:38:05,244
À moi de découvrir ce que c'est,
405
00:38:05,244 --> 00:38:08,914
à vous de me faire confiance.
406
00:38:15,212 --> 00:38:16,880
Tu lui as dit qu'il aurait pu
407
00:38:16,880 --> 00:38:19,216
éviter la mort de sa femme ?
408
00:38:19,675 --> 00:38:22,219
Et tu t'étonnes
de plus avoir eu de nouvelles.
409
00:38:23,762 --> 00:38:26,640
Jules, tu aurais pu me raconter ça avant.
410
00:38:26,807 --> 00:38:29,059
Il m'a demandé d'attendre, j'ai attendu.
411
00:38:29,059 --> 00:38:31,144
Aucune nouvelle, aucun signe ?
412
00:38:33,730 --> 00:38:37,568
Désolée que tu n'aies pas eu
les réponses que tu attendais, mais...
413
00:38:38,193 --> 00:38:40,153
Prends un jour de congé,
414
00:38:40,821 --> 00:38:43,615
fais autre chose pour éviter d'y penser.
415
00:38:44,408 --> 00:38:46,285
Faut que j'y pense, au contraire.
416
00:38:48,120 --> 00:38:50,122
J'ai pas tout montré au shérif.
417
00:38:59,882 --> 00:39:01,633
L'autre bout du mot de George.
418
00:39:01,633 --> 00:39:03,886
"J'ai trouvé ce que je cherchais."
419
00:39:04,219 --> 00:39:06,138
Pourquoi l'avoir caché au shérif ?
420
00:39:06,138 --> 00:39:08,098
George disait que ce qu'il cherchait
421
00:39:08,098 --> 00:39:10,475
était plus explosif qu'une relique.
422
00:39:10,475 --> 00:39:13,353
Il avait peur de m'exposer
en m'en disant plus.
423
00:39:13,353 --> 00:39:15,230
Qu'est-ce qu'il cherchait ?
424
00:39:17,316 --> 00:39:19,443
Jules, ça devient dangereux.
425
00:39:26,783 --> 00:39:28,327
Je le réparerai plus tard.
426
00:39:28,744 --> 00:39:29,953
Bien sûr que non !
427
00:39:30,787 --> 00:39:31,872
Non, j'avoue.
428
00:39:39,546 --> 00:39:42,132
Tâche de pas te faire tuer, en bas.
429
00:39:55,812 --> 00:39:58,357
La juge a sélectionné
ses shérifs préférés.
430
00:39:58,357 --> 00:39:59,775
4 candidats médiocres
431
00:39:59,775 --> 00:40:02,861
choisis uniquement
pour mettre en valeur son protégé.
432
00:40:03,445 --> 00:40:06,073
- Paul Billings.
- Ah oui, un ex-adjoint.
433
00:40:06,281 --> 00:40:07,157
Du Milieu.
434
00:40:07,324 --> 00:40:09,910
Un type bien,
avant qu'il rejoigne le Judiciaire.
435
00:40:10,202 --> 00:40:13,539
Après son mariage, il a voulu alléger
son emploi du temps...
436
00:40:13,705 --> 00:40:15,249
Cela dit, il y a pire.
437
00:40:15,249 --> 00:40:17,334
Je veux mieux que ça !
438
00:40:17,668 --> 00:40:19,253
Je crains à tout moment
439
00:40:19,253 --> 00:40:23,507
d'apprendre qu'une foule armée
déboule des niveaux inférieurs.
440
00:40:23,715 --> 00:40:27,219
Et qu'on doive dire adieu
à nos 140 ans de paix.
441
00:40:27,553 --> 00:40:30,389
Je n'ai qu'une envie :
demander conseil à Holston.
442
00:40:30,556 --> 00:40:33,058
Oui, ça m'arrive aussi 10 fois par jour.
443
00:40:34,351 --> 00:40:36,645
Il aurait dû désigner son successeur.
444
00:40:38,313 --> 00:40:39,690
Il l'a fait.
445
00:40:44,027 --> 00:40:46,530
- Il a laissé un mot.
- Et vous ne disiez rien ?
446
00:40:46,780 --> 00:40:49,575
Parce que c'est absurde
et que ça fait que prouver
447
00:40:49,575 --> 00:40:52,119
que ça tournait plus rond, à la fin.
448
00:40:52,619 --> 00:40:53,537
Il désigne qui ?
449
00:40:53,537 --> 00:40:55,914
Vous devriez vous resservir un verre.
450
00:40:58,625 --> 00:41:02,504
"Avant de quitter mon poste de shérif,
je soussigné Holston Becker
451
00:41:02,504 --> 00:41:06,717
désigne Juliette Nichols, des Machines,
comme successeure."
452
00:41:06,717 --> 00:41:07,759
Juliette Nichols ?
453
00:41:07,759 --> 00:41:09,094
Une mécanicienne.
454
00:41:10,012 --> 00:41:13,223
"Même si elle refuse,
je tiens à ce que ma plaque de shérif
455
00:41:13,223 --> 00:41:14,892
lui soit remise."
456
00:41:15,517 --> 00:41:16,351
Pourquoi elle ?
457
00:41:16,643 --> 00:41:20,105
Je vous l'ai dit,
il perdait la boule, à la fin.
458
00:41:20,856 --> 00:41:22,316
Je veux la rencontrer.
459
00:41:22,482 --> 00:41:23,650
Vous êtes sûre ?
460
00:41:24,610 --> 00:41:26,153
La rencontrer, pas la nommer.
461
00:41:26,904 --> 00:41:28,739
Je la ferai monter demain.
462
00:41:29,489 --> 00:41:31,783
Non, je préfère descendre.
463
00:41:32,492 --> 00:41:33,619
144 niveaux ?
464
00:41:34,578 --> 00:41:37,164
Je viens d'envoyer un shérif au nettoyage.
465
00:41:37,831 --> 00:41:41,168
Je dois parcourir le Silo
pour que le peuple voie sa maire.
466
00:42:18,372 --> 00:42:19,790
T'en as, de la corde !
467
00:42:24,586 --> 00:42:25,838
À quoi ça te sert ?
468
00:42:27,756 --> 00:42:29,258
À aller là où je veux.
469
00:42:29,633 --> 00:42:31,134
Et c'est où ?
470
00:42:32,845 --> 00:42:33,971
Dans le passé.
471
00:42:34,972 --> 00:42:36,139
Le passé ?
472
00:42:39,184 --> 00:42:40,602
Tu cherches quoi ?
473
00:42:40,602 --> 00:42:44,273
Ma recherche compte moins
que ma dernière trouvaille.
474
00:42:45,107 --> 00:42:46,149
Toi.
475
00:42:48,235 --> 00:42:49,528
Pauvre idiot.
476
00:42:50,529 --> 00:42:52,447
Blague à part, tu cherches quoi ?
477
00:42:53,365 --> 00:42:54,950
Si je trouve, tu le sauras.
478
00:42:54,950 --> 00:42:56,660
Dis-moi. Allez !
479
00:42:59,705 --> 00:43:01,081
Une porte, je crois.
480
00:43:05,210 --> 00:43:06,378
Une porte ?
481
00:43:07,838 --> 00:43:09,131
Comment ça, une porte ?
482
00:43:10,007 --> 00:43:12,926
Je l'ai repérée sur un vieux plan.
483
00:43:13,177 --> 00:43:16,263
- Au bout d'un petit tunnel.
- Elle donne sur quoi ?
484
00:43:16,805 --> 00:43:18,265
T'es sûr qu'elle existe ?
485
00:43:18,265 --> 00:43:20,100
Non, mais je la cherche.
486
00:43:20,100 --> 00:43:22,853
Elle se trouverait quelque part,
tout en bas.
487
00:43:24,313 --> 00:43:25,606
En bas ?
488
00:43:25,981 --> 00:43:28,317
Mais il y a de l'eau, tout en bas.
489
00:43:28,942 --> 00:43:30,819
Pourquoi il y aurait une porte ?
490
00:43:30,819 --> 00:43:32,446
Tu crains l'eau, je sais.
491
00:43:32,446 --> 00:43:34,239
J'en ai peur, George,
492
00:43:34,239 --> 00:43:36,325
parce qu'on risque de se noyer.
493
00:43:36,325 --> 00:43:39,328
Et si tu lâches ta corde ?
494
00:43:39,453 --> 00:43:42,748
- Que tu peux plus remonter ?
- Je serai prudent.
495
00:43:46,168 --> 00:43:47,669
On va passer un marché.
496
00:43:49,755 --> 00:43:51,965
Si tu décides de descendre,
497
00:43:52,925 --> 00:43:55,552
je préfère être au courant qu'après coup.
498
00:44:00,140 --> 00:44:01,350
Ça marche.
499
00:46:17,569 --> 00:46:18,403
Non !
500
00:46:23,367 --> 00:46:24,326
Merde.
501
00:47:39,818 --> 00:47:41,737
Adaptation : Mathias Farrugia
502
00:47:41,737 --> 00:47:43,739
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS