1 00:00:13,680 --> 00:00:16,808 Κάθε προφορικό αίτημα για έξοδο από το Σιλό εγκρίνεται, 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,811 αλλά είναι αμετάκλητο. 3 00:00:22,648 --> 00:00:26,693 Σου ανατέθηκε να καθαρίσεις και σου παρέχονται τα απαραίτητα υλικά, 4 00:00:28,362 --> 00:00:30,572 αλλά δεν είσαι υποχρεωμένος να καθαρίσεις. 5 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 Μόλις βγεις από τον αεροθάλαμο, 6 00:00:34,159 --> 00:00:35,786 θα είσαι εκτός νόμου. 7 00:00:39,206 --> 00:00:40,666 Κάποια τελευταία λόγια; 8 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 Συγγνώμη για την αναστάτωση. 9 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 Δεν ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ. 10 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Δεν ξέρουμε ποιος έχτισε το Σιλό. 11 00:01:31,049 --> 00:01:35,012 Δεν ξέρουμε γιατί όλα έξω από το Σιλό είναι όπως είναι. 12 00:01:40,184 --> 00:01:43,353 Δεν ξέρουμε πότε θα είναι ασφαλές να βγούμε έξω. 13 00:01:48,233 --> 00:01:50,027 Ξέρουμε μόνο ότι εκείνη η μέρα... 14 00:01:53,280 --> 00:01:54,531 δεν είναι σήμερα. 15 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ 16 00:03:52,149 --> 00:03:55,027 ΣΙΛΟ 17 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 Γιατί το είπε; 18 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Απίστευτο που έστειλαν τον σερίφη να καθαρίσει. 19 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 Από τη στιγμή που το είπε, δεν είχαν άλλη επιλογή. 20 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 Αλλά γιατί ο σερίφης να θέλει να βγει; 21 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Να τος. 22 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 Γαμώτο. Έρχεται. 23 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 Όχι. 24 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Έλα. 25 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 Γαμώτο, Άλισον. 26 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 Είχες δίκιο. 27 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 Πρέπει να το δουν. 28 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 - Πόσους; - Δέκα. 29 00:06:31,934 --> 00:06:36,063 Στοιχημάτισες δέκα πόντους ότι δεν θα καθαρίσει; Πάντα καθαρίζουν. 30 00:06:36,063 --> 00:06:39,566 Το στοίχημα είναι αν θα αντέξει τρία λεπτά πριν δηλητηριαστεί. 31 00:07:03,423 --> 00:07:04,967 Έλα, σερίφη! 32 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 Τι κάνει; 33 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 Έχει βγάλει κανείς άλλος το κράνος; 34 00:07:39,668 --> 00:07:40,878 Σήκω! 35 00:07:43,046 --> 00:07:44,006 Πού πάει; 36 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 Να βρει τη γυναίκα του. 37 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 Ο σερίφης πέθανε. Τι γίνεται τώρα; 38 00:08:17,915 --> 00:08:21,418 Κωλοψεύτης! Είναι κωλοψεύτης! 39 00:08:26,507 --> 00:08:30,302 Σταματήστε! 40 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 Σταματήστε! Ελάτε. 41 00:08:33,722 --> 00:08:37,433 Ακούστε! Ηρεμήστε όλοι! Ακούστε! 42 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 Αυτό είναι απαίσιο, αναμφίβολα. 43 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 Αλλά αυτό δεν σημαίνει ότι θα τα χάσουμε κιόλας. 44 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 Αν είναι κάποιος να αντιδράσει που έστειλαν έξω τον σερίφη, 45 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 ας αντιδράσουν στα Άνω Επίπεδα ή στα Μεσαία. 46 00:08:54,326 --> 00:08:58,747 Εμείς εδώ στα Βαθιά, δεν έχουμε καμία δουλειά. 47 00:08:58,747 --> 00:09:01,959 Δουλειά μας είναι να κρατάμε τα φώτα αναμμένα. 48 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Ναι! 49 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 Να δουλεύει η γεννήτρια. 50 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 Ναι! 51 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Να κρατάμε το Σιλό ζωντανό! 52 00:09:09,967 --> 00:09:12,010 Ναι! 53 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Εδώ στα Βαθιά, 54 00:09:15,973 --> 00:09:19,226 κάνουμε απλώς τη δουλειά μας. Εντάξει; 55 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 Ναι! 56 00:09:21,019 --> 00:09:21,895 Εντάξει; 57 00:09:24,731 --> 00:09:26,984 - Εντάξει; - Ναι! 58 00:09:49,089 --> 00:09:51,175 ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ ΣΕΡΙΦΗΣ ΜΠΕΚΕΡ 59 00:09:51,717 --> 00:09:53,552 {\an8}ΜΑΡΝΣ 60 00:10:01,852 --> 00:10:03,770 Έχεις μήνυμα από την Κάρινς. 61 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 Αυξάνονται οι αναφορές για κόσμο που μαζεύεται στην Ανακύκλωση 62 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 και προσπαθεί να βρει σωλήνες, σφυριά... 63 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 Ναι. Ο κόσμος είναι ηλίθιος. 64 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 Ο κόσμος έχει φοβηθεί. 65 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 Ναι, θα μιλήσω με όλους στον ασύρματο. 66 00:10:16,617 --> 00:10:18,577 Θες κάτι από την καφετέρια; 67 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Πρέπει να πας σπίτι, Σάντι. 68 00:10:23,707 --> 00:10:25,209 Την αγαπούσε πραγματικά. 69 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Αν αναρωτιέσαι γιατί. 70 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 Ναι. 71 00:10:37,763 --> 00:10:40,390 {\an8}ΕΓΩ, Ο ΧΟΛΣΤΟΝ ΜΠΕΚΕΡ ΟΡΙΖΩ ΤΗΝ ΤΖΟΥΛΙΕΤ ΝΙΚΟΛΣ ΩΣ ΔΙΑΔΟΧΟ ΜΟΥ. 72 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 Παρεμπιπτόντως, φοράω μίντιουμ. 73 00:11:46,123 --> 00:11:48,041 Ίσως πριν 20 χρόνια. 74 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Το μωρό των Τζένσεν γεννιέται την άλλη εβδομάδα. 75 00:11:52,838 --> 00:11:57,593 Κάποτε έφτιαχνα 25 τέτοια τον χρόνο, ένα για κάθε δέκατο παιδί. 76 00:11:57,593 --> 00:11:59,553 Τώρα είμαι τυχερή αν φτιάξω πέντε. 77 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 - Ποτό; - Ναι. 78 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 Σε μια μέρα σαν αυτή, ας πιούμε από το καλό. 79 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Είναι από πριν την εξέγερση. 80 00:12:15,277 --> 00:12:16,862 Ίσως και πριν απ' όλα. 81 00:12:20,324 --> 00:12:21,533 Ευχαριστώ. 82 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 Στον Χόλστον Μπέκερ. 83 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 Εσύ αποφασίζεις ποιος θα είναι ο νέος σερίφης; 84 00:12:33,462 --> 00:12:34,755 Δεν τον έχω μπροστά μου; 85 00:12:34,755 --> 00:12:38,634 Θα βοηθήσω στην εκπαίδευση του επόμενου, αλλά θέλω να αποσυρθώ. 86 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 Όταν αποσυρόταν ο Τζαμάλ, 87 00:12:42,513 --> 00:12:45,641 επέλεξε για σερίφη τον Χόλστον. Αυτό ήταν εύκολο. 88 00:12:45,641 --> 00:12:49,645 Αν αποσυρόταν ο Χόλστον, θα εκπληρώναμε την επιθυμία του, αλλά τώρα 89 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 το Δικαστικό θα προσπαθήσει να χώσει κάποιον δικό του. 90 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 Ο Χόλστον δεν σου είπε τίποτα; 91 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 Ψάχνω στα δημαρχιακά αρχεία. Έχω φτάσει στο 97. 92 00:13:06,870 --> 00:13:12,459 Γεννήσεις. Θάνατοι. Πόσο νερό ξοδέψαμε στη χρονιά. Πόσα καλώδια υπολογιστών. 93 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 Αν στάλθηκε κανείς έξω. 94 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 Ούτε μία φορά δεν έστειλε κάποιος δήμαρχος τον σερίφη να καθαρίσει. 95 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 Βγήκε έξω, αλλά δεν τον έστειλες εσύ. 96 00:13:21,969 --> 00:13:25,013 Δεν το αναφέρω επειδή μετάνιωσα. 97 00:13:26,139 --> 00:13:30,894 Το αναφέρω επειδή δεν ξέρω τι συνέβαινε πριν αρχίσουν να τηρούνται τέτοια αρχεία. 98 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Πριν από την εξέγερση; 99 00:13:34,064 --> 00:13:36,525 Πριν από αυτό που προκάλεσε την εξέγερση. 100 00:13:38,944 --> 00:13:40,404 Ανησυχείς ότι ήταν καθάρισμα; 101 00:13:41,113 --> 00:13:44,449 - Ανησυχώ για την αναταραχή. - Ναι. 102 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 Γι' αυτό χρειαζόμαστε σερίφη το συντομότερο. 103 00:13:52,291 --> 00:13:53,917 Είναι το τελευταίο που έχουμε. 104 00:13:53,917 --> 00:13:55,294 Ευχαριστώ. 105 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Το χρειάζομαι αυτό. 106 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 - Όχι, δεν θα το πάρεις. Όχι! - Το χρειάζομαι. 107 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 Δεν θα πάρεις το σφυρί μου! 108 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 - Μη! - Για την οικογένειά μου! 109 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 - Άσε κάτω το σφυρί. - Σταματήστε! 110 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 Γαμώτο! Το Δικαστικό. 111 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 Γαμώτο. 112 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Βοηθέ Μπρουκς. 113 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Κύριε Σιμς, το έχω υπό έλεγχο. 114 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 Πάρε τα ονόματά τους. 115 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 Πότε θα έχουμε νέο σερίφη; 116 00:14:33,832 --> 00:14:36,293 Επειδή έχει μεγάλη ουρά στην Ανακύκλωση 117 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 και ο βοηθός μού ζήτησε να φροντίσω να έχουμε πυρομαχικά. 118 00:14:47,179 --> 00:14:48,889 Επίπεδο 14 ελεύθερο. 119 00:15:03,195 --> 00:15:05,364 - Τι κάνεις; - Τι φαίνεται; 120 00:15:05,364 --> 00:15:09,409 Φαίνεται ότι ήρθες εκνευρισμένη και ξεσπάς στην τοστιέρα. 121 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 Όχι. Τη φτιάχνω. 122 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 Έρχεσαι εδώ από τα 13 σου. 123 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 Εδώ είμαστε. 124 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 Για να φτιάχνεις πράγματα και να ξεχνιέσαι. 125 00:15:18,877 --> 00:15:22,089 Με αφήνεις να δουλέψω, σε παρακαλώ; 126 00:15:22,089 --> 00:15:25,259 Έχει κάποια σχέση με όσα είπες αφότου καθάρισε ο σερίφης; 127 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 Επειδή πέρασε η Σίρλεϊ χθες βράδυ. 128 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 Είπε πως έφυγες έξαλλη φωνάζοντας "Είναι ψεύτης!" 129 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 Δεν νομίζω ότι φώναζα. 130 00:15:34,226 --> 00:15:37,312 Ξέρεις κάτι; Το να κάθεσαι εδώ και να χρησιμοποιείς τα εργαλεία μου 131 00:15:37,312 --> 00:15:38,438 είναι προνόμιο. 132 00:15:38,438 --> 00:15:42,025 Και ο μόνος τρόπος να μείνεις εδώ είναι να μου πεις τι διάολο συμβαίνει. 133 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 Καλά, τότε δεν θα μείνω. 134 00:15:47,990 --> 00:15:51,201 Δεν ήρθες για να φτιάξεις την τοστιέρα, αλλά για να μιλήσεις. 135 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο. 136 00:15:56,290 --> 00:15:57,708 Εντάξει. Με την ησυχία σου. 137 00:16:08,302 --> 00:16:09,511 Πρόκειται για τον Τζορτζ. 138 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 Πάνε τρεις μήνες που πέθανε. 139 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 - Λες ότι αυτός είπε ψέματα; - Όχι. Ο Χόλστον είπε ψέματα. 140 00:16:17,311 --> 00:16:19,188 - Πιστεύεις ότι δολοφονήθηκε; - Ναι. 141 00:16:19,188 --> 00:16:22,816 - Ναι, επειδή δεν αυτοκτόνησε, άρα... - Πώς είσαι τόσο σίγουρη; 142 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 Επειδή την τελευταία φορά που τον είδα, 143 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 ήθελε πραγματικά να μου δείξει κάτι. 144 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 Ο Κούπερ γινόταν σκιά μου και το γιορτάζαμε. 145 00:16:30,741 --> 00:16:33,577 Ο Τζορτζ φυλαγόταν πολύ επειδή δεν ήμασταν εγκεκριμένοι 146 00:16:33,577 --> 00:16:34,995 και δεν ερχόταν σε τέτοια. 147 00:16:34,995 --> 00:16:36,205 Κομπιουτερά! 148 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 Με μεθάνε. 149 00:16:39,082 --> 00:16:41,502 Και φαίνεται ότι αντιστέκεσαι. 150 00:16:41,502 --> 00:16:44,630 Κουπ, πάμε να σου βρούμε νερό και μια καρέκλα. 151 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 Τούρτα; 152 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 {\an8}ΘΑ ΤΟ ΜΕΤΑΝΙΩΣΕΙΣ! 153 00:17:02,189 --> 00:17:05,651 Όλοι ξέρουν για μας. Δεν δίνουν δεκάρα. 154 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Δεν θα μας στείλουν στα ορυχεία. 155 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 Μια χαρά θα είσαι εκεί κάτω, κοριτσάρα. 156 00:17:10,864 --> 00:17:13,242 Κάτι συνέβη. 157 00:17:14,785 --> 00:17:15,993 Κάτι σημαντικό. 158 00:17:15,993 --> 00:17:18,497 Δεν μπορώ να σου πω εδώ, θες να μιλήσουμε μετά; 159 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 Βέβαια. Δουλεύω μέχρι αργά. 160 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 Τότε θα σου πω στο σπίτι σου. 161 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 Εντάξει. 162 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 Ακούστε! 163 00:17:25,921 --> 00:17:27,005 Πού είναι ο Κουπ; 164 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 Φέρτε τον Κουπ. 165 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 Γι' αυτόν ήρθαμε. Έλα εδώ. 166 00:17:32,052 --> 00:17:34,221 Κουπ, ξέρω πως έχεις φρικάρει. 167 00:17:37,224 --> 00:17:40,477 - Θα γίνεις σκιά της Τζουλς. - Πρέπει να φύγω. 168 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 Χειροκροτήστε τον Κούπερ. Πάμε. 169 00:17:55,284 --> 00:17:58,078 Όταν σχόλασα τα μεσάνυχτα, ήμουν εξαντλημένη. 170 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 Ανυπομονούσα να δω τον Τζορτζ. 171 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 Τζορτζ; 172 00:18:40,037 --> 00:18:41,747 ΘΥΜΑΣΑΙ ΠΟΥ ΗΣΟΥΝ ΟΤΑΝ ΕΙΔΕΣ ΑΥΤΟ; 173 00:18:41,747 --> 00:18:42,873 ΒΡΗΚΑ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΨΑΧΝΑ. 174 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 - Γεια. - Γεια. 175 00:19:05,812 --> 00:19:09,358 - Δεν φαίνεται να έχεις χανγκόβερ. - Δεν έχω. Απλώς είμαι λυπημένος. 176 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 Γιατί; 177 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 - Δεν τα έμαθες; - Μόλις ξύπνησα. Τι έγινε; 178 00:19:14,988 --> 00:19:17,074 Ο κομπιουτεράς Τζορτζ έπεσε από τις σκάλες. 179 00:19:19,535 --> 00:19:20,827 Λένε ότι αυτοκτόνησε. 180 00:19:23,539 --> 00:19:24,665 Τον ήξερες; 181 00:19:41,223 --> 00:19:43,809 Κοίτα, Τζουλς, δεν ξέρω τι θες να πω. 182 00:19:44,643 --> 00:19:46,103 Τον συμπαθούσα πολύ. 183 00:19:46,103 --> 00:19:48,730 Η αυτοκτονία είναι έγκλημα ενάντια στο Σιλό. 184 00:19:48,730 --> 00:19:51,567 - Το ξέρω. - Αν έχεις αποδείξεις ότι δεν αυτοκτόνησε, 185 00:19:51,567 --> 00:19:54,111 θα με γλιτώσεις από ένα βουνό χαρτούρα. Όμως... 186 00:19:55,362 --> 00:19:56,488 Δολοφονία; 187 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 Από ποιον; Και γιατί; 188 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 Δεν ξέρω! Ξέρω μόνο ότι δεν αυτοκτόνησε, Χανκ. 189 00:20:03,745 --> 00:20:06,498 Άκου, για να θεωρηθεί δολοφονία, χρειάζεσαι περισσότερα. 190 00:20:06,498 --> 00:20:09,293 - Θες κίνητρο και ευκαιρία. - Μη με πατρονάρεις, Χανκ. 191 00:20:09,293 --> 00:20:11,670 Δεν πατρονάρω, απλώς... 192 00:20:15,716 --> 00:20:16,633 Τι; 193 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 Ξέρω πως εσείς οι δύο... 194 00:20:22,222 --> 00:20:25,434 Σκέφτηκα πως δεν έχει σημασία εδώ κάτω. Σημασία έχει 195 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 ότι θα ήταν ευκολότερο αν ήσασταν σε εγκεκριμένη σχέση. 196 00:20:28,520 --> 00:20:30,022 Μια σύντροφος έχει δικαιώματα. 197 00:20:31,356 --> 00:20:32,524 Ναι. Άρα... 198 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 Ας είναι. 199 00:20:38,488 --> 00:20:40,115 Θα το μεταφέρω στα Άνω Επίπεδα. 200 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 Θα πω ότι το έμαθα από μια συνάδελφο που τον γνώριζε. 201 00:20:42,826 --> 00:20:45,412 Θα δω τι λέει ο σερίφης. Είναι καλός άνθρωπος. 202 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 Σε κανέναν δεν αρέσουν οι αυτοκτονίες. 203 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Έλα! 204 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 Αυτή είναι. 205 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 - Πώς τη λένε; - Τι; 206 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 Πώς τη λένε; 207 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 Τζούλιετ. 208 00:21:19,154 --> 00:21:21,031 Τζούλιετ Νίκολς. 209 00:21:32,751 --> 00:21:36,255 Το πτώμα βρέθηκε εδώ, στη μονάδα εξαερισμού. 210 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 Πιστεύω ότι ο Τζορτζ έπεσε περίπου από τα 30 μέτρα. 211 00:21:44,888 --> 00:21:46,390 Κανείς μάρτυρας. 212 00:21:46,390 --> 00:21:48,851 Άρα, δεν έχω κάτι άλλο να σας πω. 213 00:21:51,019 --> 00:21:52,688 Δείχνεις τρομερά αγχωμένη. 214 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 Πάντα αγχωμένη είμαι, κύριε. 215 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 Καταλαβαίνω. Η αυτοκτονία είναι σοβαρό έγκλημα. 216 00:21:59,736 --> 00:22:02,698 - Δεν ήταν αυτοκτονία. - Μας το είπες. 217 00:22:02,698 --> 00:22:06,827 Ναι. Δεν ήταν θλιμμένος. Δεν υπήρχε καμία ένδειξη. 218 00:22:06,827 --> 00:22:10,414 Ούτε ξαλάφρωσε ξαφνικά έχοντας πάρει επιτέλους μια απόφαση... 219 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 Όλοι μας μαθαίνουμε τα σημάδια πολύ νωρίς κι έτσι τα κρύβουμε καλά. 220 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Από πού τον ήξερες; 221 00:22:17,462 --> 00:22:20,299 - Ο Τζορτζ... - Όλοι γνωρίζονται με όλους εδώ κάτω. 222 00:22:21,008 --> 00:22:23,677 Και ο Τζορτζ ήταν ο αστείος κομπιουτεράς. 223 00:22:24,887 --> 00:22:27,514 Γιατί λες ότι δολοφονήθηκε; Είχε εχθρούς; 224 00:22:27,514 --> 00:22:28,640 Ξέρω μόνο ότι... 225 00:22:28,640 --> 00:22:32,644 Της είπα ότι για φόνο χρειάζεσαι κίνητρο και ευκαιρία... 226 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Ναι, σου είπα ότι υπάρχει η ευκαιρία. 227 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 Πέθανε στις 03:00; 228 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 Κανείς δεν ήταν στη σκάλα. Σωστά; 229 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 Εκτός από τους αχθοφόρους. 230 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Και όσους πηδάνε. 231 00:22:47,492 --> 00:22:48,869 Πήγαινε στο Κέντρο Ελέγχου. 232 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Δες αν υπήρχαν αχθοφόροι στη σκάλα όταν συνέβη. 233 00:22:51,496 --> 00:22:52,581 - Ναι. - Εντάξει. 234 00:22:59,087 --> 00:23:01,381 Ωραίο ρολόι. Απομεινάρι είναι; 235 00:23:02,591 --> 00:23:05,469 - Είναι νόμιμο. - Απλώς είπα ότι είναι ωραίο. 236 00:23:07,971 --> 00:23:09,848 Λυπάμαι για τον συνάδελφό σου. 237 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 Θα κοιτάξω ξανά τη σορό του μήπως έχει ίχνη πάλης. 238 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Εντάξει. 239 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Θα έρθεις; Ίσως υπάρχει κάτι που εσύ θα δεις ενώ εγώ όχι. 240 00:23:20,192 --> 00:23:21,610 Αλλά μόνο αν αντέχεις. 241 00:23:24,947 --> 00:23:27,950 Ναι. Φυσικά. Βεβαίως. Μια χαρά. 242 00:23:40,838 --> 00:23:43,423 Ψάχνουμε για οτιδήποτε ασυνήθιστο. 243 00:23:44,383 --> 00:23:49,137 Εκδορές ασύμβατες με πτώση. Ενδείξεις πάλης. 244 00:23:52,391 --> 00:23:54,226 - Έτοιμη; - Ναι. 245 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 Κάποιοι... 246 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 σε άλλες απόπειρες έκοψαν τις φλέβες τους. 247 00:24:14,830 --> 00:24:16,498 Και μετά, για να είναι σίγουροι... 248 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 πήδησαν. 249 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 Ακόμα και μετά από τόσα χρόνια, δεν έχω συνηθίσει το θέαμα. 250 00:24:30,762 --> 00:24:32,222 - Έχεις δει ποτέ... - Πεθαμένο; Ναι. 251 00:24:32,222 --> 00:24:33,599 Τον αδελφό μου όταν ήμουν 12. 252 00:24:33,599 --> 00:24:37,227 Τη μητέρα μου στα 13 μου. Αλλά αυτά τα ήξερες, άρα... 253 00:24:39,938 --> 00:24:42,191 Όταν κάποιος λέει "φόνος" πρέπει να τον ερευνήσω. 254 00:24:42,191 --> 00:24:44,401 Να βρω για ποιον λόγο μπορεί να το λέει. 255 00:24:44,401 --> 00:24:46,361 Ο λόγος είναι ότι δολοφονήθηκε. 256 00:24:47,279 --> 00:24:50,741 Αλλά μπορεί, λόγω των εμπειριών σου, να μην πιστεύεις ότι είναι αυτοκτονία. 257 00:24:51,241 --> 00:24:53,327 Μπορώ να το κατανοήσω αυτό. 258 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Κανένα νέο; 259 00:24:58,707 --> 00:24:59,833 Τίποτα. 260 00:25:00,501 --> 00:25:01,919 Τι λένε στο Κέντρο Ελέγχου; 261 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 Ήταν ήσυχη νύχτα. Κανείς δεν μετακινήθηκε. 262 00:25:05,047 --> 00:25:06,840 - Έρχεται το Δικαστικό. - Εντάξει. 263 00:25:06,840 --> 00:25:09,134 Πιθανή αυτοκτονία και λοιπά, θέλουν ενημέρωση. 264 00:25:09,134 --> 00:25:12,137 Εσείς ρωτήστε κόσμο. 265 00:25:12,846 --> 00:25:14,681 Μήπως ήταν κανείς άλλος στις σκάλες. 266 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 Εντάξει. 267 00:25:24,024 --> 00:25:25,359 Θες να φας κάτι; 268 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 Όχι. 269 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 Πόσον καιρό είχες σχέση με τον Τζορτζ; 270 00:25:34,368 --> 00:25:35,827 Δεν θα το πω πουθενά. 271 00:25:36,537 --> 00:25:38,497 Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς. 272 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 Γιατί δεν εγκριθήκατε; 273 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 Γιατί όχι; 274 00:25:49,174 --> 00:25:52,386 Για να βρούμε τι συνέβη, πρέπει να μου λες την αλήθεια. 275 00:25:52,386 --> 00:25:56,306 Όταν είπες στον βοηθό μου ότι είναι φόνος, ήθελες βοήθεια, σωστά; 276 00:25:57,015 --> 00:25:58,642 Δεν αυτοκτόνησε. 277 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 Εντάξει. 278 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 Πρέπει να μιλήσω με το Δικαστικό. 279 00:26:09,152 --> 00:26:10,988 Τζούλιετ, το να μην ξέρεις 280 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 θα σε στοιχειώνει για πάντα. 281 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 Μου άφησε κάτι. 282 00:26:23,333 --> 00:26:24,626 Τι; 283 00:26:24,626 --> 00:26:28,964 Επειδή είσαι σερίφης κι εγώ δεν είμαι, 284 00:26:28,964 --> 00:26:32,134 υποσχέσου μου ότι δεν θα με καρφώσεις στο Δικαστικό. 285 00:26:32,134 --> 00:26:33,218 Απομεινάρι είναι; 286 00:26:34,261 --> 00:26:36,096 Αν είναι, πρέπει να το κατασχέσω. 287 00:26:40,058 --> 00:26:43,395 Όχι, δεν μου άφησε τίποτα. Δεν έχω κάτι να σου δείξω. 288 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 Ποιος ξέρει πού το βρήκα; 289 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 Το Σιλό είναι τεράστιο. 290 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 Τι είναι αυτό; 291 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 Δεν ξέρω. 292 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 Ίσως έτσι να σου είπε αντίο. Δίνοντάς σου κάτι. 293 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 Άφησε μαζί και αυτό. 294 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Πού είναι το υπόλοιπο; 295 00:27:42,538 --> 00:27:44,122 Αυτό είναι όλο. Δεν ξέρω. 296 00:27:46,124 --> 00:27:49,294 "Θυμάσαι πού το ξαναείδες αυτό;" 297 00:27:55,676 --> 00:27:58,762 Αυτό που θα σου δείξω είναι πιο παράνομο από κάθε απομεινάρι. 298 00:27:59,429 --> 00:28:02,641 Σίγουρα τα Άνω Επίπεδα το ξέρουν, αλλά μάλλον δεν νοιάζονται. 299 00:28:03,225 --> 00:28:04,810 Εγώ είμαι από τα Άνω Επίπεδα 300 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 και δεν έχω ιδέα πού πηγαίνουμε. 301 00:28:10,274 --> 00:28:11,650 {\an8}ΜΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΕ ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ 302 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 {\an8}ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ ΚΑΙ ΔΙΩΚΕΤΑΙ 303 00:28:16,655 --> 00:28:18,198 Ισχύει η συμφωνία μας; 304 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 Ναι. 305 00:28:22,619 --> 00:28:23,787 Εντάξει. 306 00:28:33,672 --> 00:28:35,632 Ελπίζω να μη φοβάσαι το σκοτάδι. 307 00:28:39,428 --> 00:28:40,888 Ή τους στενούς χώρους. 308 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 Ή τα ύψη. 309 00:29:13,962 --> 00:29:16,006 {\an8}- Ποιος τα έφτιαξε; - Δεν ξέρω. 310 00:29:16,715 --> 00:29:18,467 Μάλλον είναι από πριν την εξέγερση. 311 00:29:22,221 --> 00:29:24,515 Πρόσεχε. 312 00:29:28,268 --> 00:29:30,812 - Τι είναι εκεί κάτω; - Θα δεις. 313 00:30:12,187 --> 00:30:13,188 Ευχαριστώ. 314 00:30:15,399 --> 00:30:19,236 Υπήρχαν κάπου εκατό προβολείς εδώ κάτω κάποτε. 315 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 Μόνο αυτοί απέμειναν. 316 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 Τι είναι αυτό; 317 00:30:26,451 --> 00:30:29,746 Μάλλον ό,τι απέμεινε από το μηχάνημα που έσκαψε το Σιλό. 318 00:30:29,746 --> 00:30:33,584 Το πιθανότερο είναι ότι όταν ο εκσκαφέας έφτασε αυτό το βάθος, 319 00:30:33,584 --> 00:30:35,460 δεν υπήρχε εύκολος τρόπος να βγει, 320 00:30:35,460 --> 00:30:41,258 κι έτσι οι Ιδρυτές το έχτισαν σε τσιμέντο πάχους δέκα μέτρων. 321 00:30:42,885 --> 00:30:47,222 Ο εκσκαφέας πρέπει να είναι έτσι εδώ και 100 χρόνια. 322 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 Οτιδήποτε είχε αξία το ξήλωσαν εδώ και καιρό. 323 00:30:51,977 --> 00:30:53,937 Την πρώτη φορά που ήρθα εδώ, 324 00:30:54,438 --> 00:30:57,274 συνειδητοποίησα πόσο λίγα γνωρίζουμε για το Σιλό. 325 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 Έτοιμος; 326 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 Καλύτερα να μην κοιτάς κάτω. 327 00:31:14,416 --> 00:31:15,334 Είσαι καλά; 328 00:32:00,462 --> 00:32:01,880 Τι μέρος είναι αυτό; 329 00:32:02,422 --> 00:32:03,590 Ο Τζορτζ. 330 00:32:04,174 --> 00:32:05,759 Τα εξήγησε όλα. 331 00:32:10,055 --> 00:32:13,141 Την τελευταία φορά που το είδα αυτό, ήταν εδώ κάτω. 332 00:32:19,231 --> 00:32:20,357 Μέσα σ' αυτό το κουτί. 333 00:32:29,116 --> 00:32:32,828 Γι' αυτό ήθελε να κρατήσει τη σχέση μας μυστική. 334 00:32:32,828 --> 00:32:36,206 Ώστε αν τον έπιαναν ποτέ, να μην μπλέξει κι εμένα. 335 00:32:37,624 --> 00:32:39,001 Είναι όλα απομεινάρια; 336 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Ναι. 337 00:32:44,298 --> 00:32:45,549 Δεν ξέρω... 338 00:32:47,217 --> 00:32:48,468 Αυτό δεν το έχω ξαναδεί. 339 00:32:50,470 --> 00:32:52,264 Μήπως αυτό ήθελε να δεις; 340 00:32:52,264 --> 00:32:53,432 Δεν έχω ιδέα τι είναι. 341 00:33:00,731 --> 00:33:04,651 Άρα, ο Τζορτζ εμπορευόταν απομεινάρια; 342 00:33:04,651 --> 00:33:06,862 Ναι. Είχε εμμονή με το παρελθόν. 343 00:33:06,862 --> 00:33:09,948 Ερχόταν εδώ κάτω μόνος του και έψαχνε για κάτι. 344 00:33:09,948 --> 00:33:12,117 - Για τι; - Δεν ξέρω. Δεν μου είπε ποτέ. 345 00:33:12,117 --> 00:33:13,952 Μόνο ότι μόλις το δει θα καταλάβει. 346 00:33:16,955 --> 00:33:17,873 Παράξενο. 347 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 Αυτό το πλαστικό καλώδιο ήταν τυλιγμένο στην μπομπίνα. 348 00:33:31,970 --> 00:33:33,639 Περίμενε. Στάσου. 349 00:34:18,100 --> 00:34:19,141 Τι είναι αυτό; 350 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Τι είναι αυτό; 351 00:34:59,183 --> 00:35:00,559 Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο; 352 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 Όχι. 353 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 Ανέφερε κάτι γι' αυτό; Είπε τι μπορεί να περιέχει; 354 00:35:06,398 --> 00:35:07,482 Όχι. 355 00:35:10,903 --> 00:35:14,031 "Οδηγίες για το πώς να ανακτήσετε διαγραμμένα αρχεία". 356 00:35:17,868 --> 00:35:19,870 Κάτι έχουν γράψει πίσω. 357 00:35:20,746 --> 00:35:22,206 Δεν το έγραψε ο Τζορτζ. 358 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Το έγραψε η γυναίκα μου. 359 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 Λες να ήξερε τον Τζορτζ; 360 00:35:30,923 --> 00:35:33,842 Συνεργάστηκαν μέσω του ΙΤ λίγο πριν η Άλισον βγει έξω. 361 00:35:36,136 --> 00:35:38,013 Γιατί δεν μου το είπες; 362 00:35:42,226 --> 00:35:44,520 Αν ο Τζορτζ και η... 363 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 Του μίλησες; 364 00:35:47,689 --> 00:35:48,899 Μία φορά. 365 00:35:53,654 --> 00:35:55,489 Γαμώτο. Το ρολόι. 366 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 Το έχεις ξαναδεί, έτσι; 367 00:35:58,700 --> 00:36:00,536 Γι' αυτό τσέκαρες τους καρπούς του. 368 00:36:01,411 --> 00:36:05,207 Γι' αυτό ήξερες ότι ήμασταν μαζί. 369 00:36:06,750 --> 00:36:08,836 Γι' αυτό είσαι εδώ; 370 00:36:08,836 --> 00:36:11,213 Λες ότι έχω σχέση με την έξοδο της γυναίκας σου; 371 00:36:11,213 --> 00:36:13,090 Ήρθα για να βρω πώς πέθανε αυτός. 372 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Μαλακίες! Αναρωτιέσαι αν ο Τζορτζ είχε σχέση 373 00:36:15,592 --> 00:36:18,011 με την έξοδο της γυναίκας σου. 374 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 Και θα πω στο Δικαστικό ότι ο θάνατός του ήταν ατύχημα. 375 00:36:20,764 --> 00:36:23,976 Γιατί; Γιατί να το κάνεις αυτό; Δολοφονήθηκε! 376 00:36:23,976 --> 00:36:26,061 - Από ποιον; - Δεν ξέρω από ποιον! 377 00:36:26,061 --> 00:36:28,313 Για κάποιον λόγο το έκρυψε ο Τζορτζ αυτό. 378 00:36:28,313 --> 00:36:33,068 Ίσως μας αποκαλύψει γιατί... Τι του συνέβη. Δεν ξέρω γιατί έκρυψε έναν σκληρό δίσκο. 379 00:36:33,068 --> 00:36:37,239 Αυτό είναι απομεινάρι υψηλού κινδύνου. Αποτελεί απειλή για την τάξη στο Σιλό. 380 00:36:37,239 --> 00:36:41,034 Αδιαφορώ για την τάξη στο Σιλό. Θέλω να κάνεις τη δουλειά σου! 381 00:36:41,034 --> 00:36:43,120 Δουλειά μου είναι η τάξη στο Σιλό. 382 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 Αλλά όχι η εύρεση της αλήθειας; 383 00:36:44,788 --> 00:36:48,292 Θα το πάω αυτό στον κλίβανο προτού το βρει κανένας άλλος. 384 00:36:48,292 --> 00:36:49,960 - Όχι. - Φτάνει! 385 00:36:52,212 --> 00:36:56,675 Ίσως αν άκουγες τη γυναίκα σου να ήταν ακόμα ζωντανή τώρα! 386 00:37:02,222 --> 00:37:06,894 Για να πάω στο γραφείο μου, πρέπει να περάσω από την καφετέρια. 387 00:37:07,895 --> 00:37:12,566 Πλέον, πηγαίνω στη δουλειά πριν χαράξει και γυρίζω σπίτι αφού σκοτεινιάσει 388 00:37:12,566 --> 00:37:15,068 έτσι ώστε να μη βλέπω το πτώμα της στον λόφο. 389 00:37:17,154 --> 00:37:19,531 Και η Άλισον έκανε ερωτήσεις. 390 00:37:25,704 --> 00:37:27,206 Δεν φοβήθηκε ποτέ. 391 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 Τότε, σε παρακαλώ... 392 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 βοήθησέ με. 393 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 Θα ερευνήσω τι συνέβη στον Τζορτζ, 394 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 αλλά εσύ πρέπει να μείνεις ήσυχη και να μην προκαλείς. 395 00:37:46,975 --> 00:37:48,602 Βγάλε αυτό το ρολόι! 396 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 Μπορεί να είναι νόμιμο, αλλά τραβά την προσοχή. 397 00:37:52,898 --> 00:37:55,526 Όταν βρω κάτι, θα σε ειδοποιήσω. 398 00:37:55,526 --> 00:37:56,610 Κάποιο σινιάλο. 399 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 Το υπόσχομαι. 400 00:37:58,278 --> 00:38:00,989 - Τι είδους σινιάλο; - Όταν το δεις θα καταλάβεις. 401 00:38:01,490 --> 00:38:03,116 Να κάνω κάτι όσο περιμένω; 402 00:38:03,116 --> 00:38:08,747 Πρέπει να βρω τι είναι αυτό και εσύ πρέπει να με εμπιστευτείς. 403 00:38:12,292 --> 00:38:13,502 Ναι. 404 00:38:15,170 --> 00:38:17,464 Του είπες στ' αλήθεια ότι αν άκουγε τη γυναίκα του 405 00:38:17,464 --> 00:38:18,841 θα ήταν ακόμα ζωντανή; 406 00:38:19,675 --> 00:38:21,802 Και αναρωτιέσαι γιατί δεν σου ξαναμίλησε. 407 00:38:23,554 --> 00:38:26,223 Τζουλς, μπορούσες να μου το πεις νωρίτερα. 408 00:38:26,723 --> 00:38:31,144 - Μου ζήτησε να περιμένω και περίμενα. - Και δεν έχεις κανένα νέο, κανένα σινιάλο. 409 00:38:33,730 --> 00:38:36,650 Λυπάμαι που δεν βρήκες τις απαντήσεις που περίμενες, 410 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 αλλά ίσως πρέπει να πάρεις ρεπό. 411 00:38:38,944 --> 00:38:43,198 Κάνε κάτι άλλο να ξεχαστείς. 412 00:38:44,408 --> 00:38:45,868 Ίσως δεν πρέπει να ξεχαστώ. 413 00:38:48,203 --> 00:38:49,955 Δεν τα έδειξα όλα στον σερίφη. 414 00:38:59,590 --> 00:39:01,633 Το δεύτερο μισό του σημειώματος του Τζορτζ. 415 00:39:01,633 --> 00:39:03,886 "Βρήκα αυτό που έψαχνα". 416 00:39:03,886 --> 00:39:06,138 Γιατί δεν το έδειξες στον σερίφη; 417 00:39:06,138 --> 00:39:10,058 Ο Τζορτζ μού είπε πως αυτό που έψαχνε ήταν πιο επικίνδυνο από κάθε απομεινάρι. 418 00:39:10,559 --> 00:39:13,353 Φοβόταν πως αν ήξερα το παραμικρό, μπορεί να με έστελναν έξω. 419 00:39:13,353 --> 00:39:15,230 Τι έψαχνε; 420 00:39:17,316 --> 00:39:19,151 Τζουλς, γίνεται επικίνδυνο. 421 00:39:24,031 --> 00:39:24,907 Ναι. 422 00:39:26,658 --> 00:39:27,868 Θα τη φτιάξω αργότερα. 423 00:39:28,744 --> 00:39:29,953 Όχι. 424 00:39:29,953 --> 00:39:31,580 Ναι. Όχι. 425 00:39:35,000 --> 00:39:36,001 Εντάξει. 426 00:39:39,546 --> 00:39:41,715 Πρόσεχε μη σκοτωθείς εκεί κάτω. 427 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Ναι. 428 00:39:53,060 --> 00:39:55,729 ΜΗ ΣΤΕΚΕΣΤΕ, ΜΗ ΡΥΠΑΙΝΕΤΕ ΤΑ ΠΛΑΤΥΣΚΑΛΑ 429 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 Έχω τις επιλογές της δικαστού για σερίφη. 430 00:39:58,440 --> 00:39:59,775 Τέσσερις μέτριοι υποψήφιοι 431 00:39:59,775 --> 00:40:02,319 ώστε να ξεχωρίσει αυτός που εκείνη θέλει. 432 00:40:03,445 --> 00:40:06,073 - Ο Πολ Μπίλινγκς. - Τον θυμάμαι. Ήταν βοηθός. 433 00:40:06,073 --> 00:40:07,157 Ναι, στα Μεσαία. 434 00:40:07,157 --> 00:40:09,910 Καλός ήταν, μέχρι που μας παράτησε για το Δικαστικό. 435 00:40:09,910 --> 00:40:11,995 Παντρεύτηκε και ήθελε καλύτερο ωράριο. 436 00:40:11,995 --> 00:40:15,249 Για να λέμε την αλήθεια, ο Πολ Μπίλινγκς δεν θα ήταν ο χειρότερος. 437 00:40:15,249 --> 00:40:17,334 Δεν θέλω τον λιγότερο κακό. 438 00:40:17,334 --> 00:40:20,629 Σκέφτομαι συνεχώς ότι θα μπει κάποιος μέσα 439 00:40:20,629 --> 00:40:23,507 και θα μου πει ότι ο οπλισμένος όχλος ανεβαίνει τα σκαλιά. 440 00:40:23,507 --> 00:40:26,677 Και 140 χρόνια ειρήνης θα πάνε στον βρόντο. 441 00:40:27,511 --> 00:40:30,389 Και μετά σκέφτομαι να μιλήσω γι' αυτό στον Χόλστον. 442 00:40:30,389 --> 00:40:33,642 Κι εγώ το ίδιο σκέφτομαι δέκα φορές τη μέρα. 443 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 Μακάρι να μας έλεγε ποιος να πάρει τη θέση. 444 00:40:38,313 --> 00:40:39,690 Μας είπε. 445 00:40:43,944 --> 00:40:46,530 - Άφησε ένα σημείωμα. - Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα; 446 00:40:46,530 --> 00:40:52,119 Γιατί είναι γελοίο. Άσε που δείχνει ότι δεν ήταν στα καλά του προς το τέλος. 447 00:40:52,703 --> 00:40:55,289 - Ποιον διάλεξε; - Γέμισε το ποτήρι σου. 448 00:40:58,625 --> 00:41:02,504 "Στην τελευταία μου πράξη ως σερίφης, εγώ, ο Χόλστον Μπέκερ 449 00:41:02,504 --> 00:41:06,758 ορίζω την Τζούλιετ Νίκολς του Μηχανικού ως διάδοχό μου". 450 00:41:06,758 --> 00:41:08,844 - Την Τζούλιετ Νίκολς; - Είναι μηχανικός. 451 00:41:09,803 --> 00:41:12,139 "Ακόμα κι αν αρνηθεί, ζητώ αυτό το σήμα, 452 00:41:12,139 --> 00:41:14,892 ως περιουσία μου, να της παραδοθεί. Χόλστον Μπέκερ". 453 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 Γιατί αυτήν; 454 00:41:16,351 --> 00:41:19,771 Όπως είπα, δεν ήταν στα καλά του στο τέλος. 455 00:41:20,856 --> 00:41:21,982 Θέλω να τη συναντήσω. 456 00:41:22,482 --> 00:41:23,692 Είσαι σίγουρη; 457 00:41:24,610 --> 00:41:26,778 Είπα να τη συναντήσω, όχι να τη διορίσω. 458 00:41:26,778 --> 00:41:28,739 Θα διαμηνύσω να τη στείλουν αύριο. 459 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 Όχι. Θα πάω εγώ σ' εκείνη. 460 00:41:31,408 --> 00:41:33,619 Ναι; 144 επίπεδα; 461 00:41:34,578 --> 00:41:36,872 Μόλις έστειλα έξω έναν σερίφη να καθαρίσει. 462 00:41:37,831 --> 00:41:41,168 Πρέπει να περπατήσω στο Σιλό. Ο κόσμος πρέπει να δει τη δήμαρχό του. 463 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 Έχεις πολύ σχοινί. 464 00:42:21,458 --> 00:42:22,584 Ναι. 465 00:42:24,336 --> 00:42:25,671 Τι το χρειάζεσαι; 466 00:42:27,506 --> 00:42:28,924 Για να πάω εκεί που θέλω. 467 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 Μάλιστα. Πού είναι αυτό; 468 00:42:32,761 --> 00:42:33,846 Στο παρελθόν. 469 00:42:34,972 --> 00:42:36,014 Στο παρελθόν; 470 00:42:39,184 --> 00:42:40,602 Τι ψάχνεις; 471 00:42:40,602 --> 00:42:43,230 Αυτό που ψάχνω δεν είναι τίποτα μπροστά σε αυτό που βρήκα. 472 00:42:44,898 --> 00:42:46,275 Εσένα. 473 00:42:46,859 --> 00:42:48,861 Βλάκα. 474 00:42:50,445 --> 00:42:52,281 Σοβαρά, τι ψάχνεις; 475 00:42:53,365 --> 00:42:54,908 Αν το βρω, θα σου πω. 476 00:42:54,908 --> 00:42:57,995 - Πες μου. - Άσε με. Εντάξει. 477 00:42:59,705 --> 00:43:00,873 Μάλλον είναι μια πόρτα. 478 00:43:05,169 --> 00:43:06,336 Μια πόρτα; 479 00:43:07,838 --> 00:43:08,964 Δηλαδή, τι πόρτα; 480 00:43:10,007 --> 00:43:12,926 Την είδα σε μια παλιά ζωγραφιά. 481 00:43:12,926 --> 00:43:15,053 Είναι στο τέλος μιας μικρής στοάς. 482 00:43:15,053 --> 00:43:18,140 Τι έχει από πίσω της; Πώς ξέρεις ότι είναι αληθινή; 483 00:43:18,140 --> 00:43:20,100 Δεν το ξέρω. Γι' αυτό πρέπει να τη βρω. 484 00:43:20,100 --> 00:43:22,853 Είναι κάπου στον πάτο. 485 00:43:24,313 --> 00:43:25,647 Στον πάτο; 486 00:43:26,148 --> 00:43:28,901 Υπάρχει νερό εκεί κάτω. 487 00:43:28,901 --> 00:43:30,819 Γιατί να βάλουν μια πόρτα στον πάτο; 488 00:43:30,819 --> 00:43:34,239 - Ξέρω πως φοβάσαι το νερό. - Ναι, το φοβάμαι, Τζορτζ. 489 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 Στο νερό βυθίζεσαι και δεν αναπνέεις. 490 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 Κι αν πέσεις από το σχοινί; 491 00:43:38,827 --> 00:43:41,121 Αν δεν μπορείς να ξανανέβεις; 492 00:43:41,121 --> 00:43:42,372 Θα προσέχω. 493 00:43:46,168 --> 00:43:47,586 Εντάξει. Να συμφωνήσουμε κάτι. 494 00:43:49,755 --> 00:43:51,006 Αν είναι να πας εκεί κάτω, 495 00:43:51,006 --> 00:43:54,801 δεν θέλω να το μάθω παρά μόνο αφού γυρίσεις. 496 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 Εντάξει; 497 00:44:00,140 --> 00:44:01,350 Σύμφωνοι. 498 00:44:02,935 --> 00:44:04,061 Εντάξει. 499 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Εντάξει. 500 00:46:17,528 --> 00:46:18,403 Όχι! 501 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 Γαμώτο. 502 00:47:37,733 --> 00:47:39,735 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης