1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
Κάθε προφορικό αίτημα
για έξοδο από το Σιλό εγκρίνεται,
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,811
αλλά είναι αμετάκλητο.
3
00:00:22,648 --> 00:00:26,693
Σου ανατέθηκε να καθαρίσεις
και σου παρέχονται τα απαραίτητα υλικά,
4
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
αλλά δεν είσαι υποχρεωμένος να καθαρίσεις.
5
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
Μόλις βγεις από τον αεροθάλαμο,
6
00:00:34,159 --> 00:00:35,786
θα είσαι εκτός νόμου.
7
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
Κάποια τελευταία λόγια;
8
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
Συγγνώμη για την αναστάτωση.
9
00:01:21,331 --> 00:01:23,625
Δεν ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ.
10
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Δεν ξέρουμε ποιος έχτισε το Σιλό.
11
00:01:31,049 --> 00:01:35,012
Δεν ξέρουμε γιατί όλα
έξω από το Σιλό είναι όπως είναι.
12
00:01:40,184 --> 00:01:43,353
Δεν ξέρουμε πότε
θα είναι ασφαλές να βγούμε έξω.
13
00:01:48,233 --> 00:01:50,027
Ξέρουμε μόνο ότι εκείνη η μέρα...
14
00:01:53,280 --> 00:01:54,531
δεν είναι σήμερα.
15
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΣΙΛΟ
ΤΟΥ ΧΙΟΥ ΧΑΟΥΙ
16
00:03:52,149 --> 00:03:55,027
ΣΙΛΟ
17
00:04:32,898 --> 00:04:34,149
Γιατί το είπε;
18
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Απίστευτο που έστειλαν τον σερίφη
να καθαρίσει.
19
00:04:41,907 --> 00:04:44,785
Από τη στιγμή που το είπε,
δεν είχαν άλλη επιλογή.
20
00:04:44,785 --> 00:04:46,870
Αλλά γιατί ο σερίφης να θέλει να βγει;
21
00:04:50,791 --> 00:04:52,167
Να τος.
22
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Γαμώτο. Έρχεται.
23
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
Όχι.
24
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Έλα.
25
00:05:24,616 --> 00:05:25,909
Γαμώτο, Άλισον.
26
00:05:28,620 --> 00:05:29,788
Είχες δίκιο.
27
00:05:46,805 --> 00:05:48,056
Πρέπει να το δουν.
28
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
- Πόσους;
- Δέκα.
29
00:06:31,934 --> 00:06:36,063
Στοιχημάτισες δέκα πόντους
ότι δεν θα καθαρίσει; Πάντα καθαρίζουν.
30
00:06:36,063 --> 00:06:39,566
Το στοίχημα είναι αν θα αντέξει τρία λεπτά
πριν δηλητηριαστεί.
31
00:07:03,423 --> 00:07:04,967
Έλα, σερίφη!
32
00:07:25,904 --> 00:07:27,239
Τι κάνει;
33
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
Έχει βγάλει κανείς άλλος το κράνος;
34
00:07:39,668 --> 00:07:40,878
Σήκω!
35
00:07:43,046 --> 00:07:44,006
Πού πάει;
36
00:07:45,507 --> 00:07:46,884
Να βρει τη γυναίκα του.
37
00:08:13,994 --> 00:08:16,371
Ο σερίφης πέθανε. Τι γίνεται τώρα;
38
00:08:17,915 --> 00:08:21,418
Κωλοψεύτης! Είναι κωλοψεύτης!
39
00:08:26,507 --> 00:08:30,302
Σταματήστε!
40
00:08:31,261 --> 00:08:33,722
Σταματήστε! Ελάτε.
41
00:08:33,722 --> 00:08:37,433
Ακούστε! Ηρεμήστε όλοι! Ακούστε!
42
00:08:41,730 --> 00:08:44,608
Αυτό είναι απαίσιο, αναμφίβολα.
43
00:08:45,442 --> 00:08:48,362
Αλλά αυτό δεν σημαίνει
ότι θα τα χάσουμε κιόλας.
44
00:08:48,362 --> 00:08:51,406
Αν είναι κάποιος να αντιδράσει
που έστειλαν έξω τον σερίφη,
45
00:08:51,406 --> 00:08:53,700
ας αντιδράσουν στα Άνω Επίπεδα
ή στα Μεσαία.
46
00:08:54,326 --> 00:08:58,747
Εμείς εδώ στα Βαθιά,
δεν έχουμε καμία δουλειά.
47
00:08:58,747 --> 00:09:01,959
Δουλειά μας είναι
να κρατάμε τα φώτα αναμμένα.
48
00:09:02,543 --> 00:09:03,544
Ναι!
49
00:09:04,044 --> 00:09:05,754
Να δουλεύει η γεννήτρια.
50
00:09:05,754 --> 00:09:07,506
Ναι!
51
00:09:07,506 --> 00:09:09,967
Να κρατάμε το Σιλό ζωντανό!
52
00:09:09,967 --> 00:09:12,010
Ναι!
53
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Εδώ στα Βαθιά,
54
00:09:15,973 --> 00:09:19,226
κάνουμε απλώς τη δουλειά μας. Εντάξει;
55
00:09:19,226 --> 00:09:20,477
Ναι!
56
00:09:21,019 --> 00:09:21,895
Εντάξει;
57
00:09:24,731 --> 00:09:26,984
- Εντάξει;
- Ναι!
58
00:09:49,089 --> 00:09:51,175
ΓΡΑΦΕΙΟ ΣΕΡΙΦΗ
ΣΕΡΙΦΗΣ ΜΠΕΚΕΡ
59
00:09:51,717 --> 00:09:53,552
{\an8}ΜΑΡΝΣ
60
00:10:01,852 --> 00:10:03,770
Έχεις μήνυμα από την Κάρινς.
61
00:10:03,770 --> 00:10:07,357
Αυξάνονται οι αναφορές για κόσμο
που μαζεύεται στην Ανακύκλωση
62
00:10:07,357 --> 00:10:09,776
και προσπαθεί να βρει σωλήνες, σφυριά...
63
00:10:09,776 --> 00:10:11,486
Ναι. Ο κόσμος είναι ηλίθιος.
64
00:10:11,486 --> 00:10:12,696
Ο κόσμος έχει φοβηθεί.
65
00:10:12,696 --> 00:10:16,617
Ναι, θα μιλήσω με όλους στον ασύρματο.
66
00:10:16,617 --> 00:10:18,577
Θες κάτι από την καφετέρια;
67
00:10:18,577 --> 00:10:20,120
Πρέπει να πας σπίτι, Σάντι.
68
00:10:23,707 --> 00:10:25,209
Την αγαπούσε πραγματικά.
69
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Αν αναρωτιέσαι γιατί.
70
00:10:30,255 --> 00:10:31,256
Ναι.
71
00:10:37,763 --> 00:10:40,390
{\an8}ΕΓΩ, Ο ΧΟΛΣΤΟΝ ΜΠΕΚΕΡ ΟΡΙΖΩ
ΤΗΝ ΤΖΟΥΛΙΕΤ ΝΙΚΟΛΣ ΩΣ ΔΙΑΔΟΧΟ ΜΟΥ.
72
00:11:43,453 --> 00:11:45,080
Παρεμπιπτόντως, φοράω μίντιουμ.
73
00:11:46,123 --> 00:11:48,041
Ίσως πριν 20 χρόνια.
74
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Το μωρό των Τζένσεν
γεννιέται την άλλη εβδομάδα.
75
00:11:52,838 --> 00:11:57,593
Κάποτε έφτιαχνα 25 τέτοια τον χρόνο,
ένα για κάθε δέκατο παιδί.
76
00:11:57,593 --> 00:11:59,553
Τώρα είμαι τυχερή αν φτιάξω πέντε.
77
00:12:01,346 --> 00:12:03,348
- Ποτό;
- Ναι.
78
00:12:05,142 --> 00:12:07,644
Σε μια μέρα σαν αυτή,
ας πιούμε από το καλό.
79
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Είναι από πριν την εξέγερση.
80
00:12:15,277 --> 00:12:16,862
Ίσως και πριν απ' όλα.
81
00:12:20,324 --> 00:12:21,533
Ευχαριστώ.
82
00:12:21,533 --> 00:12:22,826
Στον Χόλστον Μπέκερ.
83
00:12:29,958 --> 00:12:32,169
Εσύ αποφασίζεις
ποιος θα είναι ο νέος σερίφης;
84
00:12:33,462 --> 00:12:34,755
Δεν τον έχω μπροστά μου;
85
00:12:34,755 --> 00:12:38,634
Θα βοηθήσω στην εκπαίδευση του επόμενου,
αλλά θέλω να αποσυρθώ.
86
00:12:40,886 --> 00:12:42,513
Όταν αποσυρόταν ο Τζαμάλ,
87
00:12:42,513 --> 00:12:45,641
επέλεξε για σερίφη τον Χόλστον.
Αυτό ήταν εύκολο.
88
00:12:45,641 --> 00:12:49,645
Αν αποσυρόταν ο Χόλστον, θα εκπληρώναμε
την επιθυμία του, αλλά τώρα
89
00:12:49,645 --> 00:12:53,106
το Δικαστικό θα προσπαθήσει
να χώσει κάποιον δικό του.
90
00:12:53,607 --> 00:12:56,068
Ο Χόλστον δεν σου είπε τίποτα;
91
00:13:02,074 --> 00:13:05,410
Ψάχνω στα δημαρχιακά αρχεία.
Έχω φτάσει στο 97.
92
00:13:06,870 --> 00:13:12,459
Γεννήσεις. Θάνατοι. Πόσο νερό ξοδέψαμε
στη χρονιά. Πόσα καλώδια υπολογιστών.
93
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
Αν στάλθηκε κανείς έξω.
94
00:13:15,420 --> 00:13:19,758
Ούτε μία φορά δεν έστειλε κάποιος δήμαρχος
τον σερίφη να καθαρίσει.
95
00:13:19,758 --> 00:13:21,969
Βγήκε έξω, αλλά δεν τον έστειλες εσύ.
96
00:13:21,969 --> 00:13:25,013
Δεν το αναφέρω επειδή μετάνιωσα.
97
00:13:26,139 --> 00:13:30,894
Το αναφέρω επειδή δεν ξέρω τι συνέβαινε
πριν αρχίσουν να τηρούνται τέτοια αρχεία.
98
00:13:32,437 --> 00:13:34,064
Πριν από την εξέγερση;
99
00:13:34,064 --> 00:13:36,525
Πριν από αυτό που προκάλεσε την εξέγερση.
100
00:13:38,944 --> 00:13:40,404
Ανησυχείς ότι ήταν καθάρισμα;
101
00:13:41,113 --> 00:13:44,449
- Ανησυχώ για την αναταραχή.
- Ναι.
102
00:13:45,742 --> 00:13:48,078
Γι' αυτό χρειαζόμαστε σερίφη
το συντομότερο.
103
00:13:52,291 --> 00:13:53,917
Είναι το τελευταίο που έχουμε.
104
00:13:53,917 --> 00:13:55,294
Ευχαριστώ.
105
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Το χρειάζομαι αυτό.
106
00:13:58,797 --> 00:14:01,592
- Όχι, δεν θα το πάρεις. Όχι!
- Το χρειάζομαι.
107
00:14:01,592 --> 00:14:04,136
Δεν θα πάρεις το σφυρί μου!
108
00:14:04,136 --> 00:14:05,762
- Μη!
- Για την οικογένειά μου!
109
00:14:05,762 --> 00:14:09,349
- Άσε κάτω το σφυρί.
- Σταματήστε!
110
00:14:10,225 --> 00:14:12,352
Γαμώτο! Το Δικαστικό.
111
00:14:12,895 --> 00:14:14,229
Γαμώτο.
112
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Βοηθέ Μπρουκς.
113
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Κύριε Σιμς, το έχω υπό έλεγχο.
114
00:14:25,532 --> 00:14:26,867
Πάρε τα ονόματά τους.
115
00:14:31,330 --> 00:14:33,165
Πότε θα έχουμε νέο σερίφη;
116
00:14:33,832 --> 00:14:36,293
Επειδή έχει μεγάλη ουρά στην Ανακύκλωση
117
00:14:36,293 --> 00:14:39,129
και ο βοηθός μού ζήτησε να φροντίσω
να έχουμε πυρομαχικά.
118
00:14:47,179 --> 00:14:48,889
Επίπεδο 14 ελεύθερο.
119
00:15:03,195 --> 00:15:05,364
- Τι κάνεις;
- Τι φαίνεται;
120
00:15:05,364 --> 00:15:09,409
Φαίνεται ότι ήρθες εκνευρισμένη
και ξεσπάς στην τοστιέρα.
121
00:15:09,409 --> 00:15:12,162
Όχι. Τη φτιάχνω.
122
00:15:12,955 --> 00:15:15,582
Έρχεσαι εδώ από τα 13 σου.
123
00:15:15,582 --> 00:15:16,542
Εδώ είμαστε.
124
00:15:16,542 --> 00:15:18,877
Για να φτιάχνεις πράγματα
και να ξεχνιέσαι.
125
00:15:18,877 --> 00:15:22,089
Με αφήνεις να δουλέψω, σε παρακαλώ;
126
00:15:22,089 --> 00:15:25,259
Έχει κάποια σχέση με όσα είπες
αφότου καθάρισε ο σερίφης;
127
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
Επειδή πέρασε η Σίρλεϊ χθες βράδυ.
128
00:15:28,011 --> 00:15:31,515
Είπε πως έφυγες έξαλλη
φωνάζοντας "Είναι ψεύτης!"
129
00:15:31,515 --> 00:15:32,641
Δεν νομίζω ότι φώναζα.
130
00:15:34,226 --> 00:15:37,312
Ξέρεις κάτι; Το να κάθεσαι εδώ
και να χρησιμοποιείς τα εργαλεία μου
131
00:15:37,312 --> 00:15:38,438
είναι προνόμιο.
132
00:15:38,438 --> 00:15:42,025
Και ο μόνος τρόπος να μείνεις εδώ
είναι να μου πεις τι διάολο συμβαίνει.
133
00:15:45,320 --> 00:15:46,655
Καλά, τότε δεν θα μείνω.
134
00:15:47,990 --> 00:15:51,201
Δεν ήρθες για να φτιάξεις την τοστιέρα,
αλλά για να μιλήσεις.
135
00:15:52,202 --> 00:15:53,579
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο.
136
00:15:56,290 --> 00:15:57,708
Εντάξει. Με την ησυχία σου.
137
00:16:08,302 --> 00:16:09,511
Πρόκειται για τον Τζορτζ.
138
00:16:10,637 --> 00:16:12,598
Πάνε τρεις μήνες που πέθανε.
139
00:16:14,099 --> 00:16:16,810
- Λες ότι αυτός είπε ψέματα;
- Όχι. Ο Χόλστον είπε ψέματα.
140
00:16:17,311 --> 00:16:19,188
- Πιστεύεις ότι δολοφονήθηκε;
- Ναι.
141
00:16:19,188 --> 00:16:22,816
- Ναι, επειδή δεν αυτοκτόνησε, άρα...
- Πώς είσαι τόσο σίγουρη;
142
00:16:22,816 --> 00:16:24,818
Επειδή την τελευταία φορά που τον είδα,
143
00:16:24,818 --> 00:16:26,778
ήθελε πραγματικά να μου δείξει κάτι.
144
00:16:27,529 --> 00:16:29,907
Ο Κούπερ γινόταν σκιά μου
και το γιορτάζαμε.
145
00:16:30,741 --> 00:16:33,577
Ο Τζορτζ φυλαγόταν πολύ
επειδή δεν ήμασταν εγκεκριμένοι
146
00:16:33,577 --> 00:16:34,995
και δεν ερχόταν σε τέτοια.
147
00:16:34,995 --> 00:16:36,205
Κομπιουτερά!
148
00:16:37,915 --> 00:16:39,082
Με μεθάνε.
149
00:16:39,082 --> 00:16:41,502
Και φαίνεται ότι αντιστέκεσαι.
150
00:16:41,502 --> 00:16:44,630
Κουπ, πάμε να σου βρούμε νερό
και μια καρέκλα.
151
00:16:48,592 --> 00:16:49,593
Τούρτα;
152
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
{\an8}ΘΑ ΤΟ ΜΕΤΑΝΙΩΣΕΙΣ!
153
00:17:02,189 --> 00:17:05,651
Όλοι ξέρουν για μας. Δεν δίνουν δεκάρα.
154
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Δεν θα μας στείλουν στα ορυχεία.
155
00:17:07,528 --> 00:17:09,530
Μια χαρά θα είσαι εκεί κάτω, κοριτσάρα.
156
00:17:10,864 --> 00:17:13,242
Κάτι συνέβη.
157
00:17:14,785 --> 00:17:15,993
Κάτι σημαντικό.
158
00:17:15,993 --> 00:17:18,497
Δεν μπορώ να σου πω εδώ,
θες να μιλήσουμε μετά;
159
00:17:18,497 --> 00:17:20,040
Βέβαια. Δουλεύω μέχρι αργά.
160
00:17:20,040 --> 00:17:21,875
Τότε θα σου πω στο σπίτι σου.
161
00:17:21,875 --> 00:17:22,960
Εντάξει.
162
00:17:23,544 --> 00:17:24,837
Ακούστε!
163
00:17:25,921 --> 00:17:27,005
Πού είναι ο Κουπ;
164
00:17:27,005 --> 00:17:28,298
Φέρτε τον Κουπ.
165
00:17:29,383 --> 00:17:31,385
Γι' αυτόν ήρθαμε. Έλα εδώ.
166
00:17:32,052 --> 00:17:34,221
Κουπ, ξέρω πως έχεις φρικάρει.
167
00:17:37,224 --> 00:17:40,477
- Θα γίνεις σκιά της Τζουλς.
- Πρέπει να φύγω.
168
00:17:40,477 --> 00:17:42,980
Χειροκροτήστε τον Κούπερ. Πάμε.
169
00:17:55,284 --> 00:17:58,078
Όταν σχόλασα τα μεσάνυχτα,
ήμουν εξαντλημένη.
170
00:17:58,954 --> 00:18:00,831
Ανυπομονούσα να δω τον Τζορτζ.
171
00:18:10,382 --> 00:18:11,383
Τζορτζ;
172
00:18:40,037 --> 00:18:41,747
ΘΥΜΑΣΑΙ ΠΟΥ ΗΣΟΥΝ
ΟΤΑΝ ΕΙΔΕΣ ΑΥΤΟ;
173
00:18:41,747 --> 00:18:42,873
ΒΡΗΚΑ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΕΨΑΧΝΑ.
174
00:19:04,061 --> 00:19:05,812
- Γεια.
- Γεια.
175
00:19:05,812 --> 00:19:09,358
- Δεν φαίνεται να έχεις χανγκόβερ.
- Δεν έχω. Απλώς είμαι λυπημένος.
176
00:19:10,442 --> 00:19:11,276
Γιατί;
177
00:19:12,986 --> 00:19:14,988
- Δεν τα έμαθες;
- Μόλις ξύπνησα. Τι έγινε;
178
00:19:14,988 --> 00:19:17,074
Ο κομπιουτεράς Τζορτζ
έπεσε από τις σκάλες.
179
00:19:19,535 --> 00:19:20,827
Λένε ότι αυτοκτόνησε.
180
00:19:23,539 --> 00:19:24,665
Τον ήξερες;
181
00:19:41,223 --> 00:19:43,809
Κοίτα, Τζουλς, δεν ξέρω τι θες να πω.
182
00:19:44,643 --> 00:19:46,103
Τον συμπαθούσα πολύ.
183
00:19:46,103 --> 00:19:48,730
Η αυτοκτονία είναι έγκλημα
ενάντια στο Σιλό.
184
00:19:48,730 --> 00:19:51,567
- Το ξέρω.
- Αν έχεις αποδείξεις ότι δεν αυτοκτόνησε,
185
00:19:51,567 --> 00:19:54,111
θα με γλιτώσεις
από ένα βουνό χαρτούρα. Όμως...
186
00:19:55,362 --> 00:19:56,488
Δολοφονία;
187
00:19:57,739 --> 00:20:00,033
Από ποιον; Και γιατί;
188
00:20:00,033 --> 00:20:03,745
Δεν ξέρω! Ξέρω μόνο
ότι δεν αυτοκτόνησε, Χανκ.
189
00:20:03,745 --> 00:20:06,498
Άκου, για να θεωρηθεί δολοφονία,
χρειάζεσαι περισσότερα.
190
00:20:06,498 --> 00:20:09,293
- Θες κίνητρο και ευκαιρία.
- Μη με πατρονάρεις, Χανκ.
191
00:20:09,293 --> 00:20:11,670
Δεν πατρονάρω, απλώς...
192
00:20:15,716 --> 00:20:16,633
Τι;
193
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
Ξέρω πως εσείς οι δύο...
194
00:20:22,222 --> 00:20:25,434
Σκέφτηκα πως δεν έχει σημασία
εδώ κάτω. Σημασία έχει
195
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
ότι θα ήταν ευκολότερο
αν ήσασταν σε εγκεκριμένη σχέση.
196
00:20:28,520 --> 00:20:30,022
Μια σύντροφος έχει δικαιώματα.
197
00:20:31,356 --> 00:20:32,524
Ναι. Άρα...
198
00:20:36,069 --> 00:20:37,070
Ας είναι.
199
00:20:38,488 --> 00:20:40,115
Θα το μεταφέρω στα Άνω Επίπεδα.
200
00:20:40,115 --> 00:20:42,826
Θα πω ότι το έμαθα από μια συνάδελφο
που τον γνώριζε.
201
00:20:42,826 --> 00:20:45,412
Θα δω τι λέει ο σερίφης.
Είναι καλός άνθρωπος.
202
00:20:46,288 --> 00:20:47,998
Σε κανέναν δεν αρέσουν οι αυτοκτονίες.
203
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Έλα!
204
00:21:11,355 --> 00:21:12,564
Αυτή είναι.
205
00:21:13,065 --> 00:21:15,025
- Πώς τη λένε;
- Τι;
206
00:21:15,025 --> 00:21:17,152
Πώς τη λένε;
207
00:21:17,152 --> 00:21:19,154
Τζούλιετ.
208
00:21:19,154 --> 00:21:21,031
Τζούλιετ Νίκολς.
209
00:21:32,751 --> 00:21:36,255
Το πτώμα βρέθηκε εδώ,
στη μονάδα εξαερισμού.
210
00:21:40,342 --> 00:21:44,346
Πιστεύω ότι ο Τζορτζ έπεσε
περίπου από τα 30 μέτρα.
211
00:21:44,888 --> 00:21:46,390
Κανείς μάρτυρας.
212
00:21:46,390 --> 00:21:48,851
Άρα, δεν έχω κάτι άλλο να σας πω.
213
00:21:51,019 --> 00:21:52,688
Δείχνεις τρομερά αγχωμένη.
214
00:21:53,438 --> 00:21:55,065
Πάντα αγχωμένη είμαι, κύριε.
215
00:21:56,525 --> 00:21:59,736
Καταλαβαίνω.
Η αυτοκτονία είναι σοβαρό έγκλημα.
216
00:21:59,736 --> 00:22:02,698
- Δεν ήταν αυτοκτονία.
- Μας το είπες.
217
00:22:02,698 --> 00:22:06,827
Ναι. Δεν ήταν θλιμμένος.
Δεν υπήρχε καμία ένδειξη.
218
00:22:06,827 --> 00:22:10,414
Ούτε ξαλάφρωσε ξαφνικά
έχοντας πάρει επιτέλους μια απόφαση...
219
00:22:10,414 --> 00:22:14,001
Όλοι μας μαθαίνουμε τα σημάδια πολύ νωρίς
κι έτσι τα κρύβουμε καλά.
220
00:22:14,501 --> 00:22:15,502
Από πού τον ήξερες;
221
00:22:17,462 --> 00:22:20,299
- Ο Τζορτζ...
- Όλοι γνωρίζονται με όλους εδώ κάτω.
222
00:22:21,008 --> 00:22:23,677
Και ο Τζορτζ ήταν ο αστείος κομπιουτεράς.
223
00:22:24,887 --> 00:22:27,514
Γιατί λες ότι δολοφονήθηκε; Είχε εχθρούς;
224
00:22:27,514 --> 00:22:28,640
Ξέρω μόνο ότι...
225
00:22:28,640 --> 00:22:32,644
Της είπα ότι για φόνο
χρειάζεσαι κίνητρο και ευκαιρία...
226
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Ναι, σου είπα ότι υπάρχει η ευκαιρία.
227
00:22:34,771 --> 00:22:36,982
Πέθανε στις 03:00;
228
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
Κανείς δεν ήταν στη σκάλα. Σωστά;
229
00:22:41,403 --> 00:22:42,946
Εκτός από τους αχθοφόρους.
230
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
Και όσους πηδάνε.
231
00:22:47,492 --> 00:22:48,869
Πήγαινε στο Κέντρο Ελέγχου.
232
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Δες αν υπήρχαν αχθοφόροι
στη σκάλα όταν συνέβη.
233
00:22:51,496 --> 00:22:52,581
- Ναι.
- Εντάξει.
234
00:22:59,087 --> 00:23:01,381
Ωραίο ρολόι. Απομεινάρι είναι;
235
00:23:02,591 --> 00:23:05,469
- Είναι νόμιμο.
- Απλώς είπα ότι είναι ωραίο.
236
00:23:07,971 --> 00:23:09,848
Λυπάμαι για τον συνάδελφό σου.
237
00:23:11,767 --> 00:23:14,436
Θα κοιτάξω ξανά τη σορό του
μήπως έχει ίχνη πάλης.
238
00:23:14,436 --> 00:23:15,521
Εντάξει.
239
00:23:16,021 --> 00:23:19,274
Θα έρθεις; Ίσως υπάρχει κάτι
που εσύ θα δεις ενώ εγώ όχι.
240
00:23:20,192 --> 00:23:21,610
Αλλά μόνο αν αντέχεις.
241
00:23:24,947 --> 00:23:27,950
Ναι. Φυσικά. Βεβαίως. Μια χαρά.
242
00:23:40,838 --> 00:23:43,423
Ψάχνουμε για οτιδήποτε ασυνήθιστο.
243
00:23:44,383 --> 00:23:49,137
Εκδορές ασύμβατες με πτώση.
Ενδείξεις πάλης.
244
00:23:52,391 --> 00:23:54,226
- Έτοιμη;
- Ναι.
245
00:24:07,030 --> 00:24:08,282
Κάποιοι...
246
00:24:09,324 --> 00:24:12,244
σε άλλες απόπειρες έκοψαν τις φλέβες τους.
247
00:24:14,830 --> 00:24:16,498
Και μετά, για να είναι σίγουροι...
248
00:24:18,792 --> 00:24:20,294
πήδησαν.
249
00:24:26,258 --> 00:24:29,261
Ακόμα και μετά από τόσα χρόνια,
δεν έχω συνηθίσει το θέαμα.
250
00:24:30,762 --> 00:24:32,222
- Έχεις δει ποτέ...
- Πεθαμένο; Ναι.
251
00:24:32,222 --> 00:24:33,599
Τον αδελφό μου όταν ήμουν 12.
252
00:24:33,599 --> 00:24:37,227
Τη μητέρα μου στα 13 μου.
Αλλά αυτά τα ήξερες, άρα...
253
00:24:39,938 --> 00:24:42,191
Όταν κάποιος λέει "φόνος"
πρέπει να τον ερευνήσω.
254
00:24:42,191 --> 00:24:44,401
Να βρω για ποιον λόγο μπορεί να το λέει.
255
00:24:44,401 --> 00:24:46,361
Ο λόγος είναι ότι δολοφονήθηκε.
256
00:24:47,279 --> 00:24:50,741
Αλλά μπορεί, λόγω των εμπειριών σου,
να μην πιστεύεις ότι είναι αυτοκτονία.
257
00:24:51,241 --> 00:24:53,327
Μπορώ να το κατανοήσω αυτό.
258
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
Κανένα νέο;
259
00:24:58,707 --> 00:24:59,833
Τίποτα.
260
00:25:00,501 --> 00:25:01,919
Τι λένε στο Κέντρο Ελέγχου;
261
00:25:02,544 --> 00:25:05,047
Ήταν ήσυχη νύχτα. Κανείς δεν μετακινήθηκε.
262
00:25:05,047 --> 00:25:06,840
- Έρχεται το Δικαστικό.
- Εντάξει.
263
00:25:06,840 --> 00:25:09,134
Πιθανή αυτοκτονία και λοιπά,
θέλουν ενημέρωση.
264
00:25:09,134 --> 00:25:12,137
Εσείς ρωτήστε κόσμο.
265
00:25:12,846 --> 00:25:14,681
Μήπως ήταν κανείς άλλος στις σκάλες.
266
00:25:15,265 --> 00:25:16,433
Εντάξει.
267
00:25:24,024 --> 00:25:25,359
Θες να φας κάτι;
268
00:25:25,984 --> 00:25:26,985
Όχι.
269
00:25:30,280 --> 00:25:32,241
Πόσον καιρό είχες σχέση με τον Τζορτζ;
270
00:25:34,368 --> 00:25:35,827
Δεν θα το πω πουθενά.
271
00:25:36,537 --> 00:25:38,497
Δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
272
00:25:39,831 --> 00:25:41,333
Γιατί δεν εγκριθήκατε;
273
00:25:46,463 --> 00:25:47,464
Γιατί όχι;
274
00:25:49,174 --> 00:25:52,386
Για να βρούμε τι συνέβη,
πρέπει να μου λες την αλήθεια.
275
00:25:52,386 --> 00:25:56,306
Όταν είπες στον βοηθό μου ότι είναι φόνος,
ήθελες βοήθεια, σωστά;
276
00:25:57,015 --> 00:25:58,642
Δεν αυτοκτόνησε.
277
00:25:59,351 --> 00:26:00,602
Εντάξει.
278
00:26:03,981 --> 00:26:05,607
Πρέπει να μιλήσω με το Δικαστικό.
279
00:26:09,152 --> 00:26:10,988
Τζούλιετ, το να μην ξέρεις
280
00:26:12,573 --> 00:26:14,408
θα σε στοιχειώνει για πάντα.
281
00:26:19,955 --> 00:26:21,540
Μου άφησε κάτι.
282
00:26:23,333 --> 00:26:24,626
Τι;
283
00:26:24,626 --> 00:26:28,964
Επειδή είσαι σερίφης κι εγώ δεν είμαι,
284
00:26:28,964 --> 00:26:32,134
υποσχέσου μου
ότι δεν θα με καρφώσεις στο Δικαστικό.
285
00:26:32,134 --> 00:26:33,218
Απομεινάρι είναι;
286
00:26:34,261 --> 00:26:36,096
Αν είναι, πρέπει να το κατασχέσω.
287
00:26:40,058 --> 00:26:43,395
Όχι, δεν μου άφησε τίποτα.
Δεν έχω κάτι να σου δείξω.
288
00:26:45,355 --> 00:26:47,107
Ποιος ξέρει πού το βρήκα;
289
00:26:49,818 --> 00:26:51,028
Το Σιλό είναι τεράστιο.
290
00:27:24,645 --> 00:27:25,687
Τι είναι αυτό;
291
00:27:26,813 --> 00:27:28,065
Δεν ξέρω.
292
00:27:28,065 --> 00:27:31,068
Ίσως έτσι να σου είπε αντίο.
Δίνοντάς σου κάτι.
293
00:27:35,864 --> 00:27:37,199
Άφησε μαζί και αυτό.
294
00:27:41,328 --> 00:27:42,538
Πού είναι το υπόλοιπο;
295
00:27:42,538 --> 00:27:44,122
Αυτό είναι όλο. Δεν ξέρω.
296
00:27:46,124 --> 00:27:49,294
"Θυμάσαι πού το ξαναείδες αυτό;"
297
00:27:55,676 --> 00:27:58,762
Αυτό που θα σου δείξω
είναι πιο παράνομο από κάθε απομεινάρι.
298
00:27:59,429 --> 00:28:02,641
Σίγουρα τα Άνω Επίπεδα το ξέρουν,
αλλά μάλλον δεν νοιάζονται.
299
00:28:03,225 --> 00:28:04,810
Εγώ είμαι από τα Άνω Επίπεδα
300
00:28:05,602 --> 00:28:07,437
και δεν έχω ιδέα πού πηγαίνουμε.
301
00:28:10,274 --> 00:28:11,650
{\an8}ΜΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΕ
ΠΕΡΑ ΑΠΟ ΑΥΤΟ ΤΟ ΣΗΜΕΙΟ
302
00:28:11,650 --> 00:28:13,819
{\an8}ΕΙΝΑΙ ΠΑΡΑΒΙΑΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΘΗΚΗΣ
ΚΑΙ ΔΙΩΚΕΤΑΙ
303
00:28:16,655 --> 00:28:18,198
Ισχύει η συμφωνία μας;
304
00:28:18,949 --> 00:28:19,950
Ναι.
305
00:28:22,619 --> 00:28:23,787
Εντάξει.
306
00:28:33,672 --> 00:28:35,632
Ελπίζω να μη φοβάσαι το σκοτάδι.
307
00:28:39,428 --> 00:28:40,888
Ή τους στενούς χώρους.
308
00:28:42,806 --> 00:28:43,807
Ή τα ύψη.
309
00:29:13,962 --> 00:29:16,006
{\an8}- Ποιος τα έφτιαξε;
- Δεν ξέρω.
310
00:29:16,715 --> 00:29:18,467
Μάλλον είναι από πριν την εξέγερση.
311
00:29:22,221 --> 00:29:24,515
Πρόσεχε.
312
00:29:28,268 --> 00:29:30,812
- Τι είναι εκεί κάτω;
- Θα δεις.
313
00:30:12,187 --> 00:30:13,188
Ευχαριστώ.
314
00:30:15,399 --> 00:30:19,236
Υπήρχαν κάπου εκατό προβολείς
εδώ κάτω κάποτε.
315
00:30:20,070 --> 00:30:23,115
Μόνο αυτοί απέμειναν.
316
00:30:25,242 --> 00:30:26,451
Τι είναι αυτό;
317
00:30:26,451 --> 00:30:29,746
Μάλλον ό,τι απέμεινε
από το μηχάνημα που έσκαψε το Σιλό.
318
00:30:29,746 --> 00:30:33,584
Το πιθανότερο είναι ότι όταν ο εκσκαφέας
έφτασε αυτό το βάθος,
319
00:30:33,584 --> 00:30:35,460
δεν υπήρχε εύκολος τρόπος να βγει,
320
00:30:35,460 --> 00:30:41,258
κι έτσι οι Ιδρυτές το έχτισαν
σε τσιμέντο πάχους δέκα μέτρων.
321
00:30:42,885 --> 00:30:47,222
Ο εκσκαφέας πρέπει να είναι έτσι
εδώ και 100 χρόνια.
322
00:30:47,806 --> 00:30:50,267
Οτιδήποτε είχε αξία
το ξήλωσαν εδώ και καιρό.
323
00:30:51,977 --> 00:30:53,937
Την πρώτη φορά που ήρθα εδώ,
324
00:30:54,438 --> 00:30:57,274
συνειδητοποίησα πόσο λίγα γνωρίζουμε
για το Σιλό.
325
00:31:00,819 --> 00:31:01,904
Έτοιμος;
326
00:31:05,240 --> 00:31:07,242
Καλύτερα να μην κοιτάς κάτω.
327
00:31:14,416 --> 00:31:15,334
Είσαι καλά;
328
00:32:00,462 --> 00:32:01,880
Τι μέρος είναι αυτό;
329
00:32:02,422 --> 00:32:03,590
Ο Τζορτζ.
330
00:32:04,174 --> 00:32:05,759
Τα εξήγησε όλα.
331
00:32:10,055 --> 00:32:13,141
Την τελευταία φορά που το είδα αυτό,
ήταν εδώ κάτω.
332
00:32:19,231 --> 00:32:20,357
Μέσα σ' αυτό το κουτί.
333
00:32:29,116 --> 00:32:32,828
Γι' αυτό ήθελε να κρατήσει
τη σχέση μας μυστική.
334
00:32:32,828 --> 00:32:36,206
Ώστε αν τον έπιαναν ποτέ,
να μην μπλέξει κι εμένα.
335
00:32:37,624 --> 00:32:39,001
Είναι όλα απομεινάρια;
336
00:32:40,252 --> 00:32:41,253
Ναι.
337
00:32:44,298 --> 00:32:45,549
Δεν ξέρω...
338
00:32:47,217 --> 00:32:48,468
Αυτό δεν το έχω ξαναδεί.
339
00:32:50,470 --> 00:32:52,264
Μήπως αυτό ήθελε να δεις;
340
00:32:52,264 --> 00:32:53,432
Δεν έχω ιδέα τι είναι.
341
00:33:00,731 --> 00:33:04,651
Άρα, ο Τζορτζ εμπορευόταν απομεινάρια;
342
00:33:04,651 --> 00:33:06,862
Ναι. Είχε εμμονή με το παρελθόν.
343
00:33:06,862 --> 00:33:09,948
Ερχόταν εδώ κάτω μόνος του
και έψαχνε για κάτι.
344
00:33:09,948 --> 00:33:12,117
- Για τι;
- Δεν ξέρω. Δεν μου είπε ποτέ.
345
00:33:12,117 --> 00:33:13,952
Μόνο ότι μόλις το δει θα καταλάβει.
346
00:33:16,955 --> 00:33:17,873
Παράξενο.
347
00:33:19,291 --> 00:33:22,586
Αυτό το πλαστικό καλώδιο
ήταν τυλιγμένο στην μπομπίνα.
348
00:33:31,970 --> 00:33:33,639
Περίμενε. Στάσου.
349
00:34:18,100 --> 00:34:19,141
Τι είναι αυτό;
350
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Τι είναι αυτό;
351
00:34:59,183 --> 00:35:00,559
Έχεις ξαναδεί κάτι τέτοιο;
352
00:35:01,268 --> 00:35:02,269
Όχι.
353
00:35:03,937 --> 00:35:06,398
Ανέφερε κάτι γι' αυτό;
Είπε τι μπορεί να περιέχει;
354
00:35:06,398 --> 00:35:07,482
Όχι.
355
00:35:10,903 --> 00:35:14,031
"Οδηγίες για το πώς να ανακτήσετε
διαγραμμένα αρχεία".
356
00:35:17,868 --> 00:35:19,870
Κάτι έχουν γράψει πίσω.
357
00:35:20,746 --> 00:35:22,206
Δεν το έγραψε ο Τζορτζ.
358
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Το έγραψε η γυναίκα μου.
359
00:35:28,754 --> 00:35:30,380
Λες να ήξερε τον Τζορτζ;
360
00:35:30,923 --> 00:35:33,842
Συνεργάστηκαν μέσω του ΙΤ
λίγο πριν η Άλισον βγει έξω.
361
00:35:36,136 --> 00:35:38,013
Γιατί δεν μου το είπες;
362
00:35:42,226 --> 00:35:44,520
Αν ο Τζορτζ και η...
363
00:35:46,230 --> 00:35:47,689
Του μίλησες;
364
00:35:47,689 --> 00:35:48,899
Μία φορά.
365
00:35:53,654 --> 00:35:55,489
Γαμώτο. Το ρολόι.
366
00:35:57,324 --> 00:35:58,700
Το έχεις ξαναδεί, έτσι;
367
00:35:58,700 --> 00:36:00,536
Γι' αυτό τσέκαρες τους καρπούς του.
368
00:36:01,411 --> 00:36:05,207
Γι' αυτό ήξερες ότι ήμασταν μαζί.
369
00:36:06,750 --> 00:36:08,836
Γι' αυτό είσαι εδώ;
370
00:36:08,836 --> 00:36:11,213
Λες ότι έχω σχέση
με την έξοδο της γυναίκας σου;
371
00:36:11,213 --> 00:36:13,090
Ήρθα για να βρω πώς πέθανε αυτός.
372
00:36:13,090 --> 00:36:15,592
Μαλακίες! Αναρωτιέσαι
αν ο Τζορτζ είχε σχέση
373
00:36:15,592 --> 00:36:18,011
με την έξοδο της γυναίκας σου.
374
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
Και θα πω στο Δικαστικό
ότι ο θάνατός του ήταν ατύχημα.
375
00:36:20,764 --> 00:36:23,976
Γιατί; Γιατί να το κάνεις αυτό;
Δολοφονήθηκε!
376
00:36:23,976 --> 00:36:26,061
- Από ποιον;
- Δεν ξέρω από ποιον!
377
00:36:26,061 --> 00:36:28,313
Για κάποιον λόγο το έκρυψε ο Τζορτζ αυτό.
378
00:36:28,313 --> 00:36:33,068
Ίσως μας αποκαλύψει γιατί... Τι του συνέβη.
Δεν ξέρω γιατί έκρυψε έναν σκληρό δίσκο.
379
00:36:33,068 --> 00:36:37,239
Αυτό είναι απομεινάρι υψηλού κινδύνου.
Αποτελεί απειλή για την τάξη στο Σιλό.
380
00:36:37,239 --> 00:36:41,034
Αδιαφορώ για την τάξη στο Σιλό.
Θέλω να κάνεις τη δουλειά σου!
381
00:36:41,034 --> 00:36:43,120
Δουλειά μου είναι η τάξη στο Σιλό.
382
00:36:43,120 --> 00:36:44,788
Αλλά όχι η εύρεση της αλήθειας;
383
00:36:44,788 --> 00:36:48,292
Θα το πάω αυτό στον κλίβανο
προτού το βρει κανένας άλλος.
384
00:36:48,292 --> 00:36:49,960
- Όχι.
- Φτάνει!
385
00:36:52,212 --> 00:36:56,675
Ίσως αν άκουγες τη γυναίκα σου
να ήταν ακόμα ζωντανή τώρα!
386
00:37:02,222 --> 00:37:06,894
Για να πάω στο γραφείο μου,
πρέπει να περάσω από την καφετέρια.
387
00:37:07,895 --> 00:37:12,566
Πλέον, πηγαίνω στη δουλειά πριν χαράξει
και γυρίζω σπίτι αφού σκοτεινιάσει
388
00:37:12,566 --> 00:37:15,068
έτσι ώστε να μη βλέπω
το πτώμα της στον λόφο.
389
00:37:17,154 --> 00:37:19,531
Και η Άλισον έκανε ερωτήσεις.
390
00:37:25,704 --> 00:37:27,206
Δεν φοβήθηκε ποτέ.
391
00:37:27,831 --> 00:37:30,125
Τότε, σε παρακαλώ...
392
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
βοήθησέ με.
393
00:37:41,803 --> 00:37:43,555
Θα ερευνήσω τι συνέβη στον Τζορτζ,
394
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
αλλά εσύ πρέπει να μείνεις ήσυχη
και να μην προκαλείς.
395
00:37:46,975 --> 00:37:48,602
Βγάλε αυτό το ρολόι!
396
00:37:48,602 --> 00:37:51,605
Μπορεί να είναι νόμιμο,
αλλά τραβά την προσοχή.
397
00:37:52,898 --> 00:37:55,526
Όταν βρω κάτι, θα σε ειδοποιήσω.
398
00:37:55,526 --> 00:37:56,610
Κάποιο σινιάλο.
399
00:37:57,152 --> 00:37:58,278
Το υπόσχομαι.
400
00:37:58,278 --> 00:38:00,989
- Τι είδους σινιάλο;
- Όταν το δεις θα καταλάβεις.
401
00:38:01,490 --> 00:38:03,116
Να κάνω κάτι όσο περιμένω;
402
00:38:03,116 --> 00:38:08,747
Πρέπει να βρω τι είναι αυτό
και εσύ πρέπει να με εμπιστευτείς.
403
00:38:12,292 --> 00:38:13,502
Ναι.
404
00:38:15,170 --> 00:38:17,464
Του είπες στ' αλήθεια
ότι αν άκουγε τη γυναίκα του
405
00:38:17,464 --> 00:38:18,841
θα ήταν ακόμα ζωντανή;
406
00:38:19,675 --> 00:38:21,802
Και αναρωτιέσαι γιατί δεν σου ξαναμίλησε.
407
00:38:23,554 --> 00:38:26,223
Τζουλς, μπορούσες να μου το πεις νωρίτερα.
408
00:38:26,723 --> 00:38:31,144
- Μου ζήτησε να περιμένω και περίμενα.
- Και δεν έχεις κανένα νέο, κανένα σινιάλο.
409
00:38:33,730 --> 00:38:36,650
Λυπάμαι που δεν βρήκες
τις απαντήσεις που περίμενες,
410
00:38:36,650 --> 00:38:38,944
αλλά ίσως πρέπει να πάρεις ρεπό.
411
00:38:38,944 --> 00:38:43,198
Κάνε κάτι άλλο να ξεχαστείς.
412
00:38:44,408 --> 00:38:45,868
Ίσως δεν πρέπει να ξεχαστώ.
413
00:38:48,203 --> 00:38:49,955
Δεν τα έδειξα όλα στον σερίφη.
414
00:38:59,590 --> 00:39:01,633
Το δεύτερο μισό
του σημειώματος του Τζορτζ.
415
00:39:01,633 --> 00:39:03,886
"Βρήκα αυτό που έψαχνα".
416
00:39:03,886 --> 00:39:06,138
Γιατί δεν το έδειξες στον σερίφη;
417
00:39:06,138 --> 00:39:10,058
Ο Τζορτζ μού είπε πως αυτό που έψαχνε
ήταν πιο επικίνδυνο από κάθε απομεινάρι.
418
00:39:10,559 --> 00:39:13,353
Φοβόταν πως αν ήξερα το παραμικρό,
μπορεί να με έστελναν έξω.
419
00:39:13,353 --> 00:39:15,230
Τι έψαχνε;
420
00:39:17,316 --> 00:39:19,151
Τζουλς, γίνεται επικίνδυνο.
421
00:39:24,031 --> 00:39:24,907
Ναι.
422
00:39:26,658 --> 00:39:27,868
Θα τη φτιάξω αργότερα.
423
00:39:28,744 --> 00:39:29,953
Όχι.
424
00:39:29,953 --> 00:39:31,580
Ναι. Όχι.
425
00:39:35,000 --> 00:39:36,001
Εντάξει.
426
00:39:39,546 --> 00:39:41,715
Πρόσεχε μη σκοτωθείς εκεί κάτω.
427
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Ναι.
428
00:39:53,060 --> 00:39:55,729
ΜΗ ΣΤΕΚΕΣΤΕ,
ΜΗ ΡΥΠΑΙΝΕΤΕ ΤΑ ΠΛΑΤΥΣΚΑΛΑ
429
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
Έχω τις επιλογές της δικαστού για σερίφη.
430
00:39:58,440 --> 00:39:59,775
Τέσσερις μέτριοι υποψήφιοι
431
00:39:59,775 --> 00:40:02,319
ώστε να ξεχωρίσει αυτός που εκείνη θέλει.
432
00:40:03,445 --> 00:40:06,073
- Ο Πολ Μπίλινγκς.
- Τον θυμάμαι. Ήταν βοηθός.
433
00:40:06,073 --> 00:40:07,157
Ναι, στα Μεσαία.
434
00:40:07,157 --> 00:40:09,910
Καλός ήταν, μέχρι που μας παράτησε
για το Δικαστικό.
435
00:40:09,910 --> 00:40:11,995
Παντρεύτηκε και ήθελε καλύτερο ωράριο.
436
00:40:11,995 --> 00:40:15,249
Για να λέμε την αλήθεια,
ο Πολ Μπίλινγκς δεν θα ήταν ο χειρότερος.
437
00:40:15,249 --> 00:40:17,334
Δεν θέλω τον λιγότερο κακό.
438
00:40:17,334 --> 00:40:20,629
Σκέφτομαι συνεχώς ότι θα μπει κάποιος μέσα
439
00:40:20,629 --> 00:40:23,507
και θα μου πει ότι ο οπλισμένος όχλος
ανεβαίνει τα σκαλιά.
440
00:40:23,507 --> 00:40:26,677
Και 140 χρόνια ειρήνης
θα πάνε στον βρόντο.
441
00:40:27,511 --> 00:40:30,389
Και μετά σκέφτομαι
να μιλήσω γι' αυτό στον Χόλστον.
442
00:40:30,389 --> 00:40:33,642
Κι εγώ το ίδιο σκέφτομαι
δέκα φορές τη μέρα.
443
00:40:34,434 --> 00:40:36,645
Μακάρι να μας έλεγε
ποιος να πάρει τη θέση.
444
00:40:38,313 --> 00:40:39,690
Μας είπε.
445
00:40:43,944 --> 00:40:46,530
- Άφησε ένα σημείωμα.
- Γιατί δεν μου το είπες νωρίτερα;
446
00:40:46,530 --> 00:40:52,119
Γιατί είναι γελοίο. Άσε που δείχνει
ότι δεν ήταν στα καλά του προς το τέλος.
447
00:40:52,703 --> 00:40:55,289
- Ποιον διάλεξε;
- Γέμισε το ποτήρι σου.
448
00:40:58,625 --> 00:41:02,504
"Στην τελευταία μου πράξη ως σερίφης,
εγώ, ο Χόλστον Μπέκερ
449
00:41:02,504 --> 00:41:06,758
ορίζω την Τζούλιετ Νίκολς του Μηχανικού
ως διάδοχό μου".
450
00:41:06,758 --> 00:41:08,844
- Την Τζούλιετ Νίκολς;
- Είναι μηχανικός.
451
00:41:09,803 --> 00:41:12,139
"Ακόμα κι αν αρνηθεί, ζητώ αυτό το σήμα,
452
00:41:12,139 --> 00:41:14,892
ως περιουσία μου,
να της παραδοθεί. Χόλστον Μπέκερ".
453
00:41:15,475 --> 00:41:16,351
Γιατί αυτήν;
454
00:41:16,351 --> 00:41:19,771
Όπως είπα,
δεν ήταν στα καλά του στο τέλος.
455
00:41:20,856 --> 00:41:21,982
Θέλω να τη συναντήσω.
456
00:41:22,482 --> 00:41:23,692
Είσαι σίγουρη;
457
00:41:24,610 --> 00:41:26,778
Είπα να τη συναντήσω, όχι να τη διορίσω.
458
00:41:26,778 --> 00:41:28,739
Θα διαμηνύσω να τη στείλουν αύριο.
459
00:41:29,489 --> 00:41:31,408
Όχι. Θα πάω εγώ σ' εκείνη.
460
00:41:31,408 --> 00:41:33,619
Ναι; 144 επίπεδα;
461
00:41:34,578 --> 00:41:36,872
Μόλις έστειλα έξω
έναν σερίφη να καθαρίσει.
462
00:41:37,831 --> 00:41:41,168
Πρέπει να περπατήσω στο Σιλό.
Ο κόσμος πρέπει να δει τη δήμαρχό του.
463
00:42:18,247 --> 00:42:19,790
Έχεις πολύ σχοινί.
464
00:42:21,458 --> 00:42:22,584
Ναι.
465
00:42:24,336 --> 00:42:25,671
Τι το χρειάζεσαι;
466
00:42:27,506 --> 00:42:28,924
Για να πάω εκεί που θέλω.
467
00:42:29,550 --> 00:42:30,759
Μάλιστα. Πού είναι αυτό;
468
00:42:32,761 --> 00:42:33,846
Στο παρελθόν.
469
00:42:34,972 --> 00:42:36,014
Στο παρελθόν;
470
00:42:39,184 --> 00:42:40,602
Τι ψάχνεις;
471
00:42:40,602 --> 00:42:43,230
Αυτό που ψάχνω δεν είναι τίποτα
μπροστά σε αυτό που βρήκα.
472
00:42:44,898 --> 00:42:46,275
Εσένα.
473
00:42:46,859 --> 00:42:48,861
Βλάκα.
474
00:42:50,445 --> 00:42:52,281
Σοβαρά, τι ψάχνεις;
475
00:42:53,365 --> 00:42:54,908
Αν το βρω, θα σου πω.
476
00:42:54,908 --> 00:42:57,995
- Πες μου.
- Άσε με. Εντάξει.
477
00:42:59,705 --> 00:43:00,873
Μάλλον είναι μια πόρτα.
478
00:43:05,169 --> 00:43:06,336
Μια πόρτα;
479
00:43:07,838 --> 00:43:08,964
Δηλαδή, τι πόρτα;
480
00:43:10,007 --> 00:43:12,926
Την είδα σε μια παλιά ζωγραφιά.
481
00:43:12,926 --> 00:43:15,053
Είναι στο τέλος μιας μικρής στοάς.
482
00:43:15,053 --> 00:43:18,140
Τι έχει από πίσω της;
Πώς ξέρεις ότι είναι αληθινή;
483
00:43:18,140 --> 00:43:20,100
Δεν το ξέρω. Γι' αυτό πρέπει να τη βρω.
484
00:43:20,100 --> 00:43:22,853
Είναι κάπου στον πάτο.
485
00:43:24,313 --> 00:43:25,647
Στον πάτο;
486
00:43:26,148 --> 00:43:28,901
Υπάρχει νερό εκεί κάτω.
487
00:43:28,901 --> 00:43:30,819
Γιατί να βάλουν μια πόρτα στον πάτο;
488
00:43:30,819 --> 00:43:34,239
- Ξέρω πως φοβάσαι το νερό.
- Ναι, το φοβάμαι, Τζορτζ.
489
00:43:34,239 --> 00:43:36,325
Στο νερό βυθίζεσαι και δεν αναπνέεις.
490
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
Κι αν πέσεις από το σχοινί;
491
00:43:38,827 --> 00:43:41,121
Αν δεν μπορείς να ξανανέβεις;
492
00:43:41,121 --> 00:43:42,372
Θα προσέχω.
493
00:43:46,168 --> 00:43:47,586
Εντάξει. Να συμφωνήσουμε κάτι.
494
00:43:49,755 --> 00:43:51,006
Αν είναι να πας εκεί κάτω,
495
00:43:51,006 --> 00:43:54,801
δεν θέλω να το μάθω
παρά μόνο αφού γυρίσεις.
496
00:43:56,470 --> 00:43:57,596
Εντάξει;
497
00:44:00,140 --> 00:44:01,350
Σύμφωνοι.
498
00:44:02,935 --> 00:44:04,061
Εντάξει.
499
00:45:09,793 --> 00:45:10,794
Εντάξει.
500
00:46:17,528 --> 00:46:18,403
Όχι!
501
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Γαμώτο.
502
00:47:37,733 --> 00:47:39,735
Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης