1 00:00:13,680 --> 00:00:16,808 साइलो छोड़ने का कोई भी मौखिक अनुरोध स्वीकार किया जाता है, 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,811 पर अनुरोध वापस नहीं लिया जाता है। 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,107 तुम्हें सफ़ाई करने को कहा गया है 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 और तुम्हें सफ़ाई की सारी सामग्रियाँ दी गई हैं, 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,572 पर तुम्हें सफ़ाई करने के लिए मजबूर नहीं किया जा सकता है। 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 एयर लॉक के बाहर कदम रखने के बाद, 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,786 तुम क़ानून से आज़ाद होगे। 8 00:00:39,206 --> 00:00:40,666 तुम्हें कोई अंतिम शब्द कहने हैं? 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 परेशान करने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 10 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 हमें पता नहीं हम यहाँ क्यों हैं। 11 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 हमें पता नहीं यह साइलो किसने बनाया। 12 00:01:31,049 --> 00:01:35,012 हमें पता नहीं कि साइलो के बाहर सब कुछ ऐसा क्यों है। 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,353 हमें पता नहीं कि बाहर जाना कब सुरक्षित होगा। 14 00:01:48,233 --> 00:01:50,027 हमें बस यही पता है कि... 15 00:01:53,280 --> 00:01:54,531 हम आज बाहर नहीं जाएँगे। 16 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 {\an8}ह्यु हावी की किताब श्रृंखला "साइलो" पर आधारित 17 00:03:52,149 --> 00:03:55,027 साइलो 18 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 उन्होंने यह अनुरोध क्यों किया? 19 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 विश्वास नहीं होता कि वे शेरिफ़ को सफ़ाई करने के लिए बाहर भेज रहे हैं। 20 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 एक बार जब उनके मुँह से निकल गया, तो उनके पास कोई विकल्प नहीं बचा। 21 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 पर शेरिफ़ बाहर क्यों जाना चाहेंगे? 22 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 यह हो रहा है। 23 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 अरे, धत्। वह आ रहे हैं। 24 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 अरे, नहीं। 25 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 चलो भी। 26 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 वाह, ऐलिसन। 27 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 तुम सही थी। 28 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 उन्हें यह दृश्य देखना होगा। 29 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 - कितने? - दस। 30 00:06:31,934 --> 00:06:36,063 तुमने दस क्रेडिट की शर्त लगाई कि वह सफ़ाई नहीं करेंगे? वे हमेशा सफ़ाई करते हैं। 31 00:06:36,063 --> 00:06:39,566 क्या वह तीन मिनटों तक ज़हर के असर से बच सकेंगे? इस पर शर्त लगानी चाहिए। 32 00:07:03,423 --> 00:07:04,967 शाबाश, शेरिफ़! 33 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 वह क्या कर रहे हैं? 34 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 क्या पहले कभी किसी ने हेल्मेट उतारी थी? 35 00:07:39,668 --> 00:07:40,878 उठो! 36 00:07:43,046 --> 00:07:44,006 वह कहाँ जा रहे हैं? 37 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 अपनी पत्नी के पास। 38 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 शेरिफ़ मर गए। अब क्या होगा? 39 00:08:17,915 --> 00:08:21,418 कमबख़्त झूठा कहीं का। वह झूठा है! 40 00:08:26,507 --> 00:08:30,302 ए! बस करो! 41 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 बस करो! चलो। 42 00:08:33,722 --> 00:08:37,433 सुनो! सभी, शांत हो जाओ! सुनो! 43 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 वह बेहद बुरा हुआ, इसमें कोई शक़ नहीं है। 44 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 पर इस वजह से हमें अपना संयम नहीं खोना चाहिए। 45 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 अगर कोई शेरिफ़ को बाहर भेजे जाने के कारण लड़ना चाहता है, 46 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 तो अप टॉप या मिड्स वालों को लड़ने दो। 47 00:08:54,326 --> 00:08:58,747 हम डाउन डीप वालों का इससे कोई वास्ता नहीं है। 48 00:08:58,747 --> 00:09:01,959 हमारा काम है, लाइटें जलाए रखना। 49 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 हाँ! 50 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 जेनरेटर को चालू रखना। 51 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 हाँ! 52 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 साइलो को ज़िंदा रखना! 53 00:09:09,967 --> 00:09:12,010 हाँ! 54 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 यहाँ डाउन डीप में, 55 00:09:15,973 --> 00:09:19,226 हम बस अपना कर्तव्य पूरा करेंगे। समझे? 56 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 हाँ! 57 00:09:21,019 --> 00:09:21,895 समझे? 58 00:09:24,731 --> 00:09:26,984 समझे? 59 00:09:49,089 --> 00:09:51,175 शेरिफ़ विभाग शेरिफ़ बैकर 60 00:09:51,717 --> 00:09:53,552 {\an8}मार्न्स 61 00:10:01,852 --> 00:10:03,770 कैरिन्स ने तुम्हारे लिए संदेश भेजा है। 62 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 हमें कई चेतावनियाँ मिल रही हैं कि लोग रीसाइक्लिंग में इकट्ठा हो रहे हैं 63 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 और पाइपें, हथौड़े वगैरह लेने की कोशिश कर रहे हैं... 64 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 हाँ। लोग बेवकूफ़ हैं। 65 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 लोग डरे हुए हैं। 66 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 हाँ, मैं रेडियो पर सभी से संपर्क करूँगा। 67 00:10:16,617 --> 00:10:18,577 तुम्हें कैफ़ेटेरिया से कुछ चाहिए? 68 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 तुम्हें घर जाना चाहिए, सैंडी। 69 00:10:23,707 --> 00:10:25,209 वह अपनी पत्नी से बेहद प्यार करता था। 70 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 अगर तुम कारण सोच रहे हो तो। 71 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 हाँ। 72 00:10:37,763 --> 00:10:39,097 {\an8}शेरिफ़ के रूप में मेरे अंतिम काम के तौर पर, मैं, होल्स्टन बैकर, 73 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 {\an8}जूलिएट निकोल्स को मेरा उत्तराधिकारी नामित करता हूँ। 74 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 वैसे, मैं मीडियम आकार पहनता हूँ। 75 00:11:46,123 --> 00:11:48,041 शायद 20 साल पहले। 76 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 मिसेज़ जेन्सन अगले हफ़्ते बच्चे को जन्म देगी। 77 00:11:52,838 --> 00:11:57,593 मैं हर साल 25 बुनती थी, हर दसवें बच्चे के लिए एक। 78 00:11:57,593 --> 00:11:59,553 अब मुश्किल से पाँच बुन पाती हूँ। 79 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 - ड्रिंक? - हाँ। 80 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 ऐसे दिन में, शायद हमें दुर्लभ चीज़ पीनी चाहिए। 81 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 यह विद्रोह से पहले की शराब है। 82 00:12:15,277 --> 00:12:16,862 शायद उससे भी पहले की। 83 00:12:20,324 --> 00:12:21,533 धन्यवाद। 84 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 होल्स्टन बैकर के नाम। 85 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 तुमने फैसला लिया कि शेरिफ़ के पद के लिए किसे चुनोगी? 86 00:12:33,462 --> 00:12:34,755 क्या तुम वह पद नहीं संभालोगे? 87 00:12:34,755 --> 00:12:38,634 मैं अगले शेरिफ़ को प्रशिक्षित करने में मदद करूँगा, पर मैं रिटायर हो जाऊँगा। 88 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 जब जमाल रिटायर हो रहा था, 89 00:12:42,513 --> 00:12:45,641 तब उसने शेरिफ़ के रूप में होल्स्टन को चुना था। वह आसानी से हो गया था। 90 00:12:45,641 --> 00:12:47,559 अगर होल्स्टन रिटायर हो रहा होता, 91 00:12:47,559 --> 00:12:49,645 मैं उसकी इच्छा स्वीकार करती, पर अब... 92 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 जूडिशल अपने लोगों में से एक को इस पद पर नियुक्त करने की कोशिश करेंगे। 93 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 होल्स्टन ने तुमसे कुछ नहीं कहा? 94 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 मैं मेयर के खाते पढ़ रही हूँ। 97 खाते पढ़ चुकी हूँ। 95 00:13:06,870 --> 00:13:12,459 जन्म। मृत्यु। उस साल कितना पानी इस्तेमाल हुआ था। कितने कंप्यूटर केबल इस्तेमाल हुए थे। 96 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 क्या किसी को बाहर भेजा गया था? 97 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 अब तक, किसी भी मेयर के बारे में नहीं पढ़ा जिसने एक शेरिफ़ को सफ़ाई करने के लिए बाहर भेजा हो। 98 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 वह बाहर ज़रूर गया, पर तुमने उसे नहीं भेजा। 99 00:13:21,969 --> 00:13:25,013 मैंने इसका ज़िक्र इसलिए नहीं किया क्योंकि मुझे ख़ुद के लिए खेद है। 100 00:13:26,139 --> 00:13:30,894 इसलिए किया क्योंकि मुझे नहीं पता कि इन खातों से पहले क्या हुआ था। 101 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 विद्रोह से पहले? 102 00:13:34,064 --> 00:13:36,525 जिस भी कारण से विद्रोह हुआ था, उससे पहले। 103 00:13:38,944 --> 00:13:40,404 तुम्हें चिंता है कि वह जनसंख्या कम करने का तरीका था? 104 00:13:41,113 --> 00:13:44,449 - मुझे अस्थिरता की चिंता है। - हाँ। 105 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 इसलिए हमें जितनी जल्दी हो सके, एक नए शेरिफ़ की ज़रूरत है। 106 00:13:52,291 --> 00:13:53,917 हमारे पास यही आख़िरी बचा है। 107 00:13:53,917 --> 00:13:55,294 धन्यवाद। 108 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 यह मुझे चाहिए। 109 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 - नहीं, तुम्हें यह नहीं मिलेगा। नहीं! तुम... - नहीं। यह मुझे चाहिए। 110 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 - नहीं, तुम मेरा हथौड़ा नहीं ले सकते! - ए! 111 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 - झगड़ा बंद करो! - मुझे मेरे परिवार की रक्षा करनी है! 112 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 - हथौड़ा नीचे रखो। - ए! झगड़ा बंद करो! 113 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 धत्। जूडिशल। 114 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 धत्। 115 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 डेप्युटी ब्रुक्स। 116 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 श्री सिम्स, स्थिति मेरे नियंत्रण में है। 117 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 इनके नाम लिख लो। 118 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 कोई अंदाज़ा हमें नया शेरिफ़ कब मिलेगा? 119 00:14:33,832 --> 00:14:36,293 क्योंकि हमारे स्थानीय रीसाइक्लिंग में अब भी काफ़ी लंबी क़तार है 120 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 और डेप्युटी ने मुझसे सुनिश्चित करने को कहा है कि हमारे पास पर्याप्त गोलियाँ हों। 121 00:14:47,179 --> 00:14:48,889 लेवल 14 सुरक्षित है। 122 00:15:03,195 --> 00:15:05,364 - तुम क्या कर रही हो? - तुम्हें क्या लगता है? 123 00:15:05,364 --> 00:15:07,616 लगता है कि तुम्हारा मूड ख़राब है। 124 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 और, अब तुम वह गुस्सा उस टोस्टर पर निकाल रही हो। 125 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 नहीं। मैं इसे ठीक कर रही हूँ। 126 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 तुम यहाँ चीज़ें ठीक करने के लिए 13 साल की उम्र से... 127 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 शुरू हो गई। 128 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 ...आ रही हो, ताकि तुम अपनी परेशानियों को नज़रअंदाज़ कर सको। 129 00:15:18,877 --> 00:15:22,089 कृपया, मुझे एकांत में काम करने दोगी? 130 00:15:22,089 --> 00:15:25,259 तुमने शेरिफ़ के बाहर जाने के बाद जो कहा था, क्या इसका उससे कोई वास्ता है? 131 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 क्योंकि कल रात को शर्ली आई थी। 132 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 उसने बताया कि तुम चिल्लाती हुई वहाँ से निकली, "उसने झूठ कहा!" 133 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 मुझे नहीं लगता मैं चिल्ला रही थी। 134 00:15:34,226 --> 00:15:37,312 पता है क्या? यहाँ आकर उस कुर्सी में बैठना, मेरे औज़ार इस्तेमाल करना, 135 00:15:37,312 --> 00:15:38,438 यह एक विशेषाधिकार है। 136 00:15:38,438 --> 00:15:42,025 और तुम यहाँ तभी रुक सकती हो जब तुम मुझे खुलकर बताओ कि क्या हो रहा है। 137 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 ठीक है, तो फिर मैं यहाँ नहीं रुकूँगी। 138 00:15:47,990 --> 00:15:51,201 तुम यहाँ टोस्टर ठीक करने नहीं आई हो। तुम यहाँ बात करने आई हो। 139 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 मुझे पता है कि तुम्हारे लिए यह कठिन है। 140 00:15:56,290 --> 00:15:57,708 ठीक है। जितना चाहो समय लो। 141 00:16:08,302 --> 00:16:09,511 यह जॉर्ज के बारे में है। 142 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 उसे मरे तीन महीने हो चुके हैं। 143 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 - तुम कह रही हो कि उसने झूठ कहा था? - नहीं। होल्स्टन ने झूठ कहा था। 144 00:16:17,311 --> 00:16:19,188 - तुम्हें अब भी लगता है कि जॉर्ज की हत्या हुई थी? - हाँ। 145 00:16:19,188 --> 00:16:22,816 - हाँ, क्योंकि उसने आत्महत्या नहीं की थी, इसलिए... - इतने यक़ीन से कैसे कह सकती हो? 146 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 क्योंकि जब मैं आख़िरी बार उससे मिली थी, 147 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 वह मुझे कुछ दिखाना चाहता था। 148 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 हम जश्न मना रहे थे क्योंकि कूपर मेरी जगह लेने वाला था। 149 00:16:30,741 --> 00:16:33,577 जॉर्ज को हमेशा डर लगा रहता था क्योंकि हमें मंज़ूरी नहीं मिली थी, 150 00:16:33,577 --> 00:16:34,995 इसलिए वह कभी इन जश्नों में शामिल नहीं होता था। 151 00:16:34,995 --> 00:16:36,205 कंप्यूटर वाला! 152 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 वे मुझे पिलाकर धुत्त कर रहे हैं। 153 00:16:39,082 --> 00:16:41,502 लगता है कि तुम काफ़ी विरोध कर रहे हो। 154 00:16:41,502 --> 00:16:44,630 कूप, क्यों न तुम बैठकर थोड़ा पानी पीयो? 155 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 केक? 156 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 {\an8}तुम्हें खेद होगा! 157 00:17:02,189 --> 00:17:05,651 ए, हमारे बारे में सभी जानते हैं। उन्हें कोई परवाह नहीं है। 158 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 वे सज़ा के तौर पर हमें ख़ानों में नहीं भेजेंगे। 159 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 तुम वहाँ भी गुज़ारा कर लोगी। 160 00:17:10,864 --> 00:17:13,242 ए, कुछ हुआ है। 161 00:17:14,785 --> 00:17:15,993 कुछ बड़ा। 162 00:17:15,993 --> 00:17:18,497 मैं तुम्हें यहाँ नहीं बता सकता, पर क्या तुमसे बाद में बात कर सकता हूँ? 163 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 हाँ, ज़रूर। मैं देर तक काम करती हूँ। 164 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 तो फिर मैं तुम्हारे घर पर आकर बताऊँगा। 165 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 ठीक है। 166 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 सभी सुनो! 167 00:17:25,921 --> 00:17:27,005 कूप कहाँ है? 168 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 कूप को यहाँ भेजो। 169 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 यह जश्न उसी के लिए है। यहाँ आओ। 170 00:17:32,052 --> 00:17:34,221 कूप, मुझे पता है कि तुम बेहद घबराए हुए हो। 171 00:17:37,224 --> 00:17:40,477 - तुम जूल्स की जगह लेने को तैयार हो। - मुझे जाना होगा। 172 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 चलो कूपर के लिए तालियाँ हो जाएँ! चलो। 173 00:17:55,284 --> 00:17:58,078 जब आधी रात को काम से मेरी छुट्टी हुई, मैं थक गई थी। 174 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 मैं जॉर्ज से मिलने को बेताब थी। 175 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 जॉर्ज? 176 00:18:40,037 --> 00:18:41,747 याद है आख़िरी बार जब तुमने यह देखा था, तुम कहाँ थी? 177 00:18:41,747 --> 00:18:42,873 मुझे वह मिल गया जो मैं ढूँढ रहा था। 178 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 - ए। - ए। 179 00:19:05,812 --> 00:19:07,606 लगता नहीं है कि तुम्हें हैंगओवर हो रहा है। 180 00:19:07,606 --> 00:19:09,358 नहीं हो रहा। बस उदास हूँ। 181 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 क्यों? 182 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 - तुमने सुना नहीं? - मैं अभी-अभी जागी। क्या नहीं सुना? 183 00:19:14,988 --> 00:19:17,074 कंप्यूटर जॉर्ज कल रात सीढ़ियों से नीचे कूद गया। 184 00:19:19,535 --> 00:19:20,827 वे कह रहे हैं उसने आत्महत्या की। 185 00:19:23,539 --> 00:19:24,665 क्या तुम उसे क़रीब से जानती थी? 186 00:19:41,223 --> 00:19:43,809 देखो, जूल्स, पता नहीं तुम क्या सुनना चाहती हो। 187 00:19:44,643 --> 00:19:46,103 मुझे वह आदमी सच में पसंद था। 188 00:19:46,103 --> 00:19:48,730 और आत्महत्या साइलो के विरुद्ध अपराध है। 189 00:19:48,730 --> 00:19:51,567 - जानती हूँ। - अगर तुम्हारे पास सबूत है कि वह ख़ुद नहीं कूदा था, 190 00:19:51,567 --> 00:19:54,111 तो मैं ढेरों कागज़ी कार्रवाई करने से बच जाऊँगा। पर... 191 00:19:55,362 --> 00:19:56,488 पर हत्या? 192 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 और किसने की? और क्यों की? 193 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 मुझे नहीं पता! बस इतना पता है कि उसने आत्महत्या नहीं की, हैंक। 194 00:20:03,745 --> 00:20:06,498 ठीक है, देखो, इसे हत्या साबित करने के लिए, मुझे इससे ज़्यादा जानकारी चाहिए। 195 00:20:06,498 --> 00:20:09,293 - मुझे मकसद चाहिए और मौका चाहिए। - मुझे बेवकूफ़ मत समझो, हैंक। 196 00:20:09,293 --> 00:20:11,670 ए, मैं तुम्हें बेवकूफ़ नहीं समझ रहा, बात बस यह है कि... 197 00:20:15,716 --> 00:20:16,633 क्या है? 198 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 मुझे पता है कि तुम दोनों... 199 00:20:22,222 --> 00:20:25,434 मैंने सोचा, यहाँ नीचे किसे परवाह है? पर बात यह है कि, 200 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 अगर तुम दोनों एक स्वीकृत रिश्ते में होते, तो यह आसान होता। 201 00:20:28,520 --> 00:20:30,022 एक पार्टनर के कुछ अधिकार होते हैं। 202 00:20:31,356 --> 00:20:32,524 हाँ। तो... 203 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 भाड़ में गया। 204 00:20:38,488 --> 00:20:40,115 मैं अप टॉप वालों को तुम्हारे शक़ के बारे में बताऊँगा। 205 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 कहूँगा कि यह एक सहकर्मी ने बताया जो उसे अच्छी तरह जानती थी। 206 00:20:42,826 --> 00:20:45,412 देखता हूँ कि शेरिफ़ क्या कहेगा। वह अच्छा इंसान है। 207 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 किसी को आत्महत्या पसंद नहीं है। 208 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 चलो भी! 209 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 वही है। 210 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 - उसका नाम क्या है? - क्या? 211 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 उसका नाम क्या है? 212 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 जूलिएट। 213 00:21:19,154 --> 00:21:21,031 जूलिएट निकोल्स। 214 00:21:32,751 --> 00:21:36,255 लाश यहाँ मिली थी, इस वेंटिलेशन इकाई पर। 215 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 जॉर्ज ज़रूर लगभग 100 फ़ीट नीचे गिरा था। 216 00:21:44,888 --> 00:21:46,390 कोई गवाह नहीं है। 217 00:21:46,390 --> 00:21:48,851 इसलिए, मैं तुम्हें इससे ज़्यादा जानकारी नहीं दे सकता। 218 00:21:51,019 --> 00:21:52,688 तुम काफ़ी परेशान लग रही हो। 219 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 मैं... मैं हमेशा परेशान रहती हूँ, सर। 220 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 समझता हूँ। आत्महत्या बेहद गंभीर अपराध है। 221 00:21:59,736 --> 00:22:02,698 - नहीं, यह आत्महत्या नहीं थी। - तुम यह बता चुकी हो। 222 00:22:02,698 --> 00:22:06,827 हाँ। वह तनाव में नहीं था। उसमें कोई लक्षण नज़र नहीं आए थे। 223 00:22:06,827 --> 00:22:07,911 वह अचानक इतना व्याकुल नहीं हुआ था 224 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 कि आख़िरकार ऐसा क़दम ले लेता... 225 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 हम सभी को वे लक्षण इतनी कम उम्र में सिखाए जाते हैं, कि लोग उन्हें छुपाने में माहिर हो जाते हैं। 226 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 तुम उसे कैसे जानती थी? 227 00:22:17,462 --> 00:22:20,299 - जॉर्ज... - यहाँ नीचे सभी, सभी को जानते हैं। 228 00:22:21,008 --> 00:22:23,677 और जॉर्ज कंप्यूटरों की मरम्मत करने वाला मज़ाकिया इंसान था। 229 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 तुम्हें क्यों लगता है कि उसकी हत्या हुई थी? 230 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 उसके कोई दुश्मन थे? 231 00:22:27,514 --> 00:22:28,640 मुझे बस पता है कि वह... 232 00:22:28,640 --> 00:22:32,644 मैं उसे बता चुका हूँ, हत्या के लिए, हमें मकसद और मौका चाहिए और... 233 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 हाँ, पर मैं बता चुकी हूँ कि हमारे पास मौका है। 234 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 वह सुबह के तीन बजे मरा? 235 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 उस समय सीढ़ियों पर कोई नहीं होता है। है न? 236 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 अगर तुम पोर्टर नहीं हो तो। 237 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 या आत्महत्या करने नहीं आए हो तो। 238 00:22:47,492 --> 00:22:48,869 तुम डिस्पैच के पास जाओगे? 239 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 जाकर देखो जब यह हुआ था, तो क्या सीढ़ियों पर कोई पोर्टर था। 240 00:22:51,496 --> 00:22:52,581 - हाँ। - ठीक है। 241 00:22:59,087 --> 00:23:01,381 वह शानदार घड़ी है। क्या वह कोई पुरावस्तु है? 242 00:23:02,591 --> 00:23:05,469 - यह वैध है। - मैंने बस कहा कि वह शानदार है। 243 00:23:07,971 --> 00:23:09,848 देखो, मुझे तुम्हारे सहकर्मी के लिए खेद है। 244 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 मैं उसकी लाश पर दोबारा नज़र डालूँगा। संघर्ष के निशान ढूँढूँगा। 245 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 ठीक है। 246 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 तुमसे साथ चलने को कहना नहीं चाहता, पर शायद तुम्हें कुछ ऐसा दिखे जो मुझे न दिख रहा हो। 247 00:23:20,192 --> 00:23:21,610 पर अगर तुम सहमत हो तो। 248 00:23:24,947 --> 00:23:27,950 नहीं, हाँ। बेशक़। हाँ, ज़रूर। ठीक है। 249 00:23:40,838 --> 00:23:43,423 हम कोई भी अजीब चोट ढूँढेंगे। 250 00:23:44,383 --> 00:23:49,137 ऐसी चोटें जो गिरने से नहीं लग सकतीं। झगड़े के सबूत। 251 00:23:52,391 --> 00:23:54,226 - तुम तैयार हो? - हाँ। 252 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 कुछ लोग... 253 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 पिछली कोशिशों में अपनी कलाइयाँ काटते हैं। 254 00:24:14,830 --> 00:24:16,498 फिर वे मौत सुनिश्चित करने का फैसला करते हैं... 255 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 इसलिए वे कूद जाते हैं। 256 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 इतने सालों के बाद भी, मैं ऐसे दृश्यों का आदी नहीं हुआ हूँ। 257 00:24:30,762 --> 00:24:32,222 - क्या तुमने कभी... - मृत इंसान देखा है? हाँ। 258 00:24:32,222 --> 00:24:33,599 मेरे भाई को जब मैं 12 साल की थी। 259 00:24:33,599 --> 00:24:37,227 मेरी माँ को जब मैं 13 साल की थी। पर तुम यह जानते हो, तो... 260 00:24:39,938 --> 00:24:42,191 जब कोई हत्या कहता है, तो मैं छानबीन करता हूँ। 261 00:24:42,191 --> 00:24:44,401 पता लगाता हूँ कि वे किस कारण से कह रहे हैं कि... 262 00:24:44,401 --> 00:24:46,361 कारण यही है कि उसकी हत्या हुई थी। इसीलिए। 263 00:24:47,279 --> 00:24:50,741 पर शायद तुम्हारे इतिहास के चलते, तुम इसे आत्महत्या नहीं मानना चाहती हो। 264 00:24:51,241 --> 00:24:53,327 मैं यह समझ सकता हूँ। 265 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 कोई नई जानकारी मिली? 266 00:24:58,707 --> 00:24:59,833 नहीं। 267 00:25:00,501 --> 00:25:01,919 उन्होंने डिस्पैच में क्या कहा? 268 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 उस रात पोर्टरों के पास काम कम था। कोई ऊपर-नीचे आ-जा नहीं रहा था। 269 00:25:05,047 --> 00:25:06,840 - जूडिशल आ रहे हैं। - ठीक है। 270 00:25:06,840 --> 00:25:09,134 संभावित आत्महत्या वगैरह, उन्हें पूरा विवरण चाहिए। 271 00:25:09,134 --> 00:25:12,137 तुम लोग आसपास पूछताछ करो। 272 00:25:12,846 --> 00:25:14,681 देखो क्या सीढ़ियों पर कोई और भी था या नहीं। 273 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 ठीक है। 274 00:25:24,024 --> 00:25:25,359 तुम कुछ खाना चाहोगी? 275 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 नहीं। 276 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 तुम और जॉर्ज कब से रिश्ते में थे? 277 00:25:34,368 --> 00:25:35,827 मैं किसी को नहीं बताऊँगा। 278 00:25:36,537 --> 00:25:38,497 मुझे पता नहीं तुम क्या कह रहे हो। 279 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 तुम्हें मंज़ूरी क्यों नहीं ली? 280 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 क्यों नहीं ली? 281 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 देखो, अगर तुम पता लगाना चाहती हो कि क्या हुआ था, 282 00:25:50,759 --> 00:25:52,386 तो तुम्हें मुझे सच्चाई बतानी होगी। 283 00:25:52,386 --> 00:25:54,263 जब तुमने मेरे डेप्युटी के पास जाकर हत्या होने की बात कही, 284 00:25:54,263 --> 00:25:56,306 तो तुम्हें मदद चाहिए थी, है न? 285 00:25:57,015 --> 00:25:58,642 उसने आत्महत्या नहीं की। 286 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 ठीक है। 287 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 मुझे जाकर जूडिशल से मिलना होगा। 288 00:26:09,152 --> 00:26:10,988 जूलिएट, सच का पता न चलना, 289 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 यह तुम्हें ज़िंदगी भर सताएगा। 290 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 वह मेरे लिए कुछ छोड़ गया था। 291 00:26:23,333 --> 00:26:24,626 क्या? 292 00:26:24,626 --> 00:26:28,964 तुम शेरिफ़ हो और मैं एक आम निवासी हूँ। 293 00:26:28,964 --> 00:26:32,134 मुझसे वादा करो कि तुम जूडिशल के सामने मेरी शिकायत नहीं करोगे। 294 00:26:32,134 --> 00:26:33,218 क्या यह कोई पुरावस्तु है? 295 00:26:34,261 --> 00:26:36,096 क्योंकि अगर है, तो मुझे वह ज़ब्त करना होगा। 296 00:26:40,058 --> 00:26:41,852 नहीं, उसने मेरे लिए कुछ नहीं छोड़ा। 297 00:26:42,394 --> 00:26:43,395 जो मैं तुम्हें दिखा सकूँ। 298 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 पर कौन कहेगा कि मुझे वह कहाँ मिला? 299 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 साइलो बहुत बड़ी जगह है। 300 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 यह क्या है? 301 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 पता नहीं। 302 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 शायद यह उसका अलविदा कहने का तरीका था। तुम्हें कुछ देकर। 303 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 उसने उसके साथ यह भी छोड़ा था। 304 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 बाकी का कहाँ है? 305 00:27:42,538 --> 00:27:44,122 मुझे बस यही मिला था। पता नहीं। 306 00:27:46,124 --> 00:27:49,294 "याद है तुमने यह आख़िरी बार कहाँ देखा था?" 307 00:27:55,676 --> 00:27:58,762 जो मैं तुम्हें दिखाने वाली हूँ वह किसी पुरावस्तु से भी ज़्यादा ग़ैर-क़ानूनी है। 308 00:27:59,429 --> 00:28:02,641 पक्का अप टॉप वाले इस बारे में जानते हैं, पर लगता है उन्हें इसकी परवाह नहीं है। 309 00:28:03,225 --> 00:28:04,810 मैं भी अप टॉप से हूँ 310 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 और मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है कि हम कहाँ जा रहे हैं। 311 00:28:10,274 --> 00:28:11,650 {\an8}यहाँ से आगे मत जाइए 312 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 {\an8}यह द पैक्ट का दंडनीय उल्लंघन है 313 00:28:16,655 --> 00:28:18,198 हमारा समझौता अब भी लागू है? 314 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 हाँ। 315 00:28:22,619 --> 00:28:23,787 ठीक है। 316 00:28:33,672 --> 00:28:35,632 उम्मीद है कि तुम अँधेरे से नहीं डरते हो। 317 00:28:39,428 --> 00:28:40,888 या तंग जगहों से। 318 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 या ऊँचाइयों से। 319 00:29:13,962 --> 00:29:16,006 {\an8}- यह सब किसने किया? - पता नहीं। 320 00:29:16,715 --> 00:29:18,467 हमें लगता है कि यह विद्रोह से पहले का है। 321 00:29:22,221 --> 00:29:24,515 ए। सावधान। 322 00:29:28,268 --> 00:29:30,812 - वहाँ नीचे क्या है? - तुम ख़ुद देखोगे। 323 00:30:12,187 --> 00:30:13,188 धन्यवाद। 324 00:30:15,399 --> 00:30:19,236 शायद कभी यहाँ सौ कामकाजी लाइटें थीं। 325 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 अब केवल यही बची हैं। 326 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 वह क्या है? 327 00:30:26,451 --> 00:30:29,746 शायद साइलो खोदने वाली मशीन का यही हिस्सा बच गया। 328 00:30:29,746 --> 00:30:33,584 अनुमान है, कि खोदने वाली मशीन यहाँ तक आई, 329 00:30:33,584 --> 00:30:35,460 इसे वापस बाहर निकालने का कोई ज़रिया नहीं था, 330 00:30:35,460 --> 00:30:41,258 इसलिए संस्थापकों ने 30 फ़ुट की कॉन्क्रीट की दीवार बनाकर इसे बंद कर दिया। 331 00:30:42,885 --> 00:30:47,222 खोदने वाली मशीन लगभग सौ सालों से, पफ्फ़, ऐसी ही दिखी होगी। 332 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 कीमती चीज़ें काफ़ी अरसे पहले निकाल ली गई होंगी। 333 00:30:51,977 --> 00:30:53,937 जब मैंने पहली बार यह जगह देखी थी, 334 00:30:54,438 --> 00:30:57,274 मुझे एहसास हुआ कि हम साइलो के बारे में कितना कम जानते हैं। 335 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 तैयार हो? 336 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 नीचे न देखना बेहतर होगा। 337 00:31:14,416 --> 00:31:15,334 तुम ठीक हो? 338 00:32:00,462 --> 00:32:01,880 यह कौन सी जगह है? 339 00:32:02,422 --> 00:32:03,590 जॉर्ज। 340 00:32:04,174 --> 00:32:05,759 उसी ने सारी सजावट की थी। 341 00:32:10,055 --> 00:32:13,141 आख़िरी बार मैंने वह चीज़ यहीं देखी थी। 342 00:32:19,231 --> 00:32:20,357 इस बक्से में देखा था। 343 00:32:29,116 --> 00:32:32,828 इसीलिए वह हमारे रिश्ते को राज़ रखना चाहता था। 344 00:32:32,828 --> 00:32:36,206 अगर वह कभी इनके साथ पकड़ा जाता, तो वह नहीं चाहता था कि मैं भी इसमें फँसूँ। 345 00:32:37,624 --> 00:32:39,001 क्या ये सभी पुरावस्तुएँ हैं? 346 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 हाँ। 347 00:32:44,298 --> 00:32:45,549 पता नहीं... 348 00:32:47,217 --> 00:32:48,468 मैंने यह पहले कभी नहीं देखा। 349 00:32:50,470 --> 00:32:52,264 शायद वह तुम्हें यही दिखाना चाहता था? 350 00:32:52,264 --> 00:32:53,432 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं यह क्या है। 351 00:33:00,731 --> 00:33:04,651 तो, जॉर्ज पुरावस्तुएँ बेचता और उनका व्यापार करता था? 352 00:33:04,651 --> 00:33:06,862 हाँ। वह प्राचीन समय की चीज़ों से आसक्त था। 353 00:33:06,862 --> 00:33:09,948 वह यहाँ अकेले आकर कुछ ढूँढता रहता था। 354 00:33:09,948 --> 00:33:12,117 - क्या ढूँढता था? - पता नहीं। उसने मुझे कभी नहीं बताया। 355 00:33:12,117 --> 00:33:13,952 उसने बस कहा था कि वह देखते ही समझ जाएगा। 356 00:33:16,955 --> 00:33:17,873 यह अजीब है। 357 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 प्लास्टिक की यह तार एक रील के चारों ओर लिपटी होती थी। 358 00:33:31,970 --> 00:33:33,639 रुको। रुको। 359 00:34:18,100 --> 00:34:19,141 यह क्या है? 360 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 वह क्या है? 361 00:34:59,183 --> 00:35:00,559 तुमने यह पहले भी देखा था? 362 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 नहीं। 363 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 उसने कभी इसका ज़िक्र नहीं किया? नहीं बताया कि इसमें क्या हो सकता है? 364 00:35:06,398 --> 00:35:07,482 नहीं। 365 00:35:10,903 --> 00:35:14,031 "डिलीट की हुई फ़ाइलों को पुनर्प्राप्त करने के निर्देश।" 366 00:35:17,868 --> 00:35:19,870 पीछे किसी की लिखावट है। 367 00:35:20,746 --> 00:35:22,206 यह जॉर्ज की लिखावट नहीं है। 368 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 यह मेरी पत्नी की लिखावट है। 369 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 तुम्हारी पत्नी जॉर्ज को जानती थी? 370 00:35:30,923 --> 00:35:33,842 बाहर जाने से कुछ ही दिन पहले, ऐलिसन ने उसके लिए कुछ आईटी-संबंधी काम किए थे। 371 00:35:36,136 --> 00:35:38,013 तुमने मुझे यह क्यों नहीं बताया? 372 00:35:42,226 --> 00:35:44,520 अगर जॉर्ज और तुम्हारी प... 373 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 क्या तुमने कभी उससे बात की थी? 374 00:35:47,689 --> 00:35:48,899 बस एक बार। 375 00:35:53,654 --> 00:35:55,489 अरे, धत्। यह घड़ी। 376 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 तुम इसे पहले भी देख चुके थे, है न? 377 00:35:58,700 --> 00:36:00,536 इसीलिए तुमने उसकी कलाइयाँ देखी थी। 378 00:36:01,411 --> 00:36:05,207 इसी से तुम्हें पता चला कि हमारे बीच रिश्ता था। 379 00:36:06,750 --> 00:36:08,836 क्या तुम इसीलिए यहाँ आए? 380 00:36:08,836 --> 00:36:11,213 यह देखने के लिए कि क्या तुम्हारी पत्नी के बाहर जाने से मेरा कोई संबंध है? 381 00:36:11,213 --> 00:36:13,090 मैं यहाँ जॉर्ज की मौत का कारण ढूँढने आया हूँ। 382 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 झूठ! तुम सोच रहे हो कि क्या तुम्हारी पत्नी के बाहर जाने से 383 00:36:15,592 --> 00:36:18,011 जॉर्ज का कोई संबंध है या नहीं। 384 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 और मुझे जूडिशल को बताना होगा कि उसकी मौत एक दुर्घटना थी। 385 00:36:20,764 --> 00:36:23,976 क्यों? तुम ऐसा क्यों करोगे? उसकी हत्या हुई थी! 386 00:36:23,976 --> 00:36:26,061 - किसने की? - मुझे नहीं पता किसने की! 387 00:36:26,061 --> 00:36:28,313 जॉर्ज ने यह किसी वजह से छुपाया था। 388 00:36:28,313 --> 00:36:31,233 शायद इससे हमें पता चले कि क्यों... कि उसके साथ क्या हुआ था। 389 00:36:31,233 --> 00:36:33,068 मुझे नहीं पता कि उसने यह हार्ड ड्राइव क्यों छुपाई थी। 390 00:36:33,068 --> 00:36:37,239 यह एक तीसरे स्तर की पुरावस्तु है, जो इसे साइलो की क़ानूनी-व्यवस्था के लिए ख़तरनाक बनाती है। 391 00:36:37,239 --> 00:36:41,034 मुझे साइलो की क़ानूनी-व्यवस्था की परवाह नहीं है। मैं चाहती हूँ कि तुम अपना काम करो! 392 00:36:41,034 --> 00:36:43,120 साइलो में क़ानूनी-व्यवस्था बनाए रखना ही मेरा काम है। 393 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 और सच्चाई पता करने का क्या? 394 00:36:44,788 --> 00:36:48,292 इससे पहले कि किसी को इसके बारे में पता चले, मुझे इसे तबाह कर देना होगा। 395 00:36:48,292 --> 00:36:49,960 - नहीं। - बहुत हुआ! 396 00:36:52,212 --> 00:36:56,675 शायद अगर तुम अपनी पत्नी की बात सुनते, तो वह अब भी ज़िंदा होती! 397 00:37:02,222 --> 00:37:06,894 ऑफ़िस पहुँचने के लिए, मुझे कैफ़ेटेरिया से होकर जाना पड़ता है। 398 00:37:07,895 --> 00:37:10,856 तो, अब मैं भोर से पहले काम पर जाता हूँ 399 00:37:10,856 --> 00:37:12,566 और रात होने के बाद लौटता हूँ 400 00:37:12,566 --> 00:37:15,068 ताकि मुझे उस पहाड़ी पर उसकी लाश न दिखे। 401 00:37:17,154 --> 00:37:19,531 ऐलिसन ने भी सवाल पूछे थे। 402 00:37:25,704 --> 00:37:27,206 वह कभी डरती नहीं थी। 403 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 तो फिर कृपया... बस... 404 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 मेरी मदद करो। 405 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 मैं यह पता करने की कोशिश जारी रखूँगा कि जॉर्ज के साथ क्या हुआ था, 406 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 पर तुम्हें शांत रहना होगा और अपने काम से काम रखना। 407 00:37:46,975 --> 00:37:48,602 वह घड़ी पहनना बंद करो! 408 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 वह वैध हो सकती है, पर वह ध्यान आकर्षित करती है। 409 00:37:52,898 --> 00:37:55,526 जब मुझे कुछ पता चलेगा, तो मैं संदेश भेजूँगा। 410 00:37:55,526 --> 00:37:56,610 कोई संकेत भेजूँगा। 411 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 मैं वादा करता हूँ। 412 00:37:58,278 --> 00:37:59,446 कैसा संकेत? 413 00:37:59,446 --> 00:38:00,989 जब देखोगी तो समझ जाओगी। 414 00:38:01,490 --> 00:38:03,116 इस बीच, क्या मैं कोई मदद कर सकती हूँ? 415 00:38:03,116 --> 00:38:05,202 मुझे पता करना होगा कि यह क्या है 416 00:38:05,202 --> 00:38:08,747 और तुम्हें मुझ पर भरोसा करना होगा। 417 00:38:12,292 --> 00:38:13,502 हाँ। 418 00:38:15,170 --> 00:38:17,464 तुमने सच में कहा कि अगर वह अपनी पत्नी की बात सुनता, 419 00:38:17,464 --> 00:38:18,841 तो वह अब भी ज़िंदा होती? 420 00:38:19,675 --> 00:38:21,802 और तुम सोच रही हो कि क्यों उसने दोबारा कभी तुमसे संपर्क नहीं किया। 421 00:38:23,554 --> 00:38:26,223 जूल्स, तुम मुझे यह सब पहले ही बता सकती थी। 422 00:38:26,723 --> 00:38:31,144 - उसने मुझे इंतज़ार करने को कहा था, तो मैंने इंतज़ार किया। - और तुम्हें न कोई संदेश मिला, न कोई संकेत। 423 00:38:33,730 --> 00:38:36,650 मुझे खेद है कि तुम्हें वे जवाब नहीं मिले जिनकी तुम्हें उम्मीद थी, 424 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 पर शायद तुम्हें काम से एक दिन की छुट्टी लेनी चाहिए। 425 00:38:38,944 --> 00:38:43,198 शायद कुछ और करना चाहिए। उससे अपना ध्यान हटाना चाहिए। 426 00:38:44,408 --> 00:38:45,868 शायद मुझे इस बारे में सोचना जारी रखना चाहिए। 427 00:38:48,203 --> 00:38:49,955 मैंने शेरिफ़ को सब कुछ नहीं दिखाया। 428 00:38:59,590 --> 00:39:01,633 बाकी का संदेश जो जॉर्ज ने मेरे लिए छोड़ा था। 429 00:39:01,633 --> 00:39:03,886 "मुझे वह मिल गया जो मैं ढूँढ रहा था।" 430 00:39:03,886 --> 00:39:06,138 तुमने शेरिफ़ को यह क्यों नहीं दिखाया? 431 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 जॉर्ज ने मुझे बताया था कि वह जो भी ढूँढ रहा था, 432 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 वह किसी पुरावस्तु से भी ज़्यादा ख़तरनाक चीज़ थी। 433 00:39:10,559 --> 00:39:13,353 उसे डर था कि बस इस बारे में पता होने पर भी मुझे बाहर भेजा जा सकता था। 434 00:39:13,353 --> 00:39:15,230 वह क्या ढूँढ रहा था? 435 00:39:17,316 --> 00:39:19,151 जूल्स, यह ख़तरनाक होता जा रहा है। 436 00:39:24,031 --> 00:39:24,907 हाँ। 437 00:39:26,658 --> 00:39:27,868 मैं इसे बाद में ठीक कर दूँगी। 438 00:39:28,744 --> 00:39:29,953 नहीं, नहीं करोगी। 439 00:39:29,953 --> 00:39:31,580 हाँ। नहीं, नहीं करूँगी। 440 00:39:35,000 --> 00:39:36,001 ठीक है। 441 00:39:37,294 --> 00:39:38,295 ए। 442 00:39:39,546 --> 00:39:41,715 ऐसा कुछ मत करना कि वहाँ नीचे मारी जाओ। 443 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 हाँ। 444 00:39:53,060 --> 00:39:55,729 लैंडिंग पर न ही रुकें और न ही आवारागर्दी करें 445 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 मुझे शेरिफ़ के पद के लिए जज की सूची मिली है। 446 00:39:58,440 --> 00:39:59,775 चार औसत दर्जे के उम्मीदवार 447 00:39:59,775 --> 00:40:02,319 ताकि उस पर रोशनी डाल सके जिसे वह सच में शेरिफ़ बनाना चाहती है। 448 00:40:03,445 --> 00:40:06,073 - पॉल बिलिंग्स। - मुझे वह याद है। वह एक डेप्युटी था। 449 00:40:06,073 --> 00:40:07,157 हाँ, मिड्स में। 450 00:40:07,157 --> 00:40:09,910 वह अच्छा आदमी था पर वह हमें छोड़कर जूडिशल के पास चला गया था। 451 00:40:09,910 --> 00:40:11,995 उसने शादी कर ली और उसे ज़्यादा काम नहीं करना था। 452 00:40:11,995 --> 00:40:15,249 सच कहूँ तो, पॉल बिलिंग्स उतना भी बुरा नहीं होगा। 453 00:40:15,249 --> 00:40:17,334 मुझे कोई ऐसा नहीं चाहिए जो उतना भी बुरा न हो। 454 00:40:17,334 --> 00:40:20,629 मैं बस यही सोचती रहती हूँ कि किसी भी पल कोई उस दरवाज़े से आएगा 455 00:40:20,629 --> 00:40:23,507 और कहेगा कि सीढ़ियों से एक सशस्त्र भीड़ ऊपर आ रही है। 456 00:40:23,507 --> 00:40:26,677 और 140 साल की शांति भंग हो जाएगी। 457 00:40:27,511 --> 00:40:30,389 और फिर सोचती हूँ कि मुझे जाकर होल्स्टन से इस बारे में बात करनी होगी। 458 00:40:30,389 --> 00:40:33,642 हाँ। मैं भी दिन में दस बार यही सोचता हूँ। 459 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 काश उसने बताया होता कि यह पद किसे देना चाहिए। 460 00:40:38,313 --> 00:40:39,690 उसने बताया है। 461 00:40:43,944 --> 00:40:46,530 - उसने एक नोट छोड़ा था। - तुमने यह बताने के लिए अब तक क्यों इंतज़ार किया? 462 00:40:46,530 --> 00:40:48,782 क्योंकि यह बचकाना है 463 00:40:48,782 --> 00:40:52,119 और इस बात का संकेत है कि अंत में उसकी दिमाग़ी हालत ठीक नहीं थी। 464 00:40:52,703 --> 00:40:55,289 - उसने किसे चुना था? - शायद तुम्हें अपना गिलास फिर से भर लेना चाहिए। 465 00:40:58,625 --> 00:41:02,504 "शेरिफ़ के रूप में मेरे अंतिम काम के तौर पर, मैं, होल्स्टन बैकर, 466 00:41:02,504 --> 00:41:06,758 यांत्रिक विभाग की जूलिएट निकोल्स को मेरी उत्तराधिकारी नामित करता हूँ।" 467 00:41:06,758 --> 00:41:08,844 - जूलिएट निकोल्स? - वह एक इंजीनियर है। 468 00:41:09,803 --> 00:41:12,139 "भले ही वह इंकार करे, मेरी इच्छा है कि यह बैज, 469 00:41:12,139 --> 00:41:14,892 मेरी निजी संपत्ति, उसे दी जाए। होल्स्टन बैकर।" 470 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 वह क्यों? 471 00:41:16,351 --> 00:41:19,771 जैसा कि मैंने कहा, अंत में उसकी दिमाग़ी हालत ठीक नहीं थी। 472 00:41:20,856 --> 00:41:21,982 मैं उससे मिलना चाहती हूँ। 473 00:41:22,482 --> 00:41:23,692 पक्का? 474 00:41:24,610 --> 00:41:26,778 मैंने कहा मिलना चाहती हूँ, उसे वह पद नहीं देना चाहती। 475 00:41:26,778 --> 00:41:28,739 मैं संदेश भिजवा दूँगा और उसे कल सुबह बुलवा दूँगा। 476 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 नहीं। मैं ख़ुद उससे मिलने जाऊँगी। 477 00:41:31,408 --> 00:41:33,619 अरे, अच्छा? 144 लेवल नीचे? 478 00:41:34,578 --> 00:41:36,872 मैंने अभी-अभी एक शेरिफ़ को बाहर भेजा। 479 00:41:37,831 --> 00:41:41,168 मुझे साइलो का दौरा करना होगा। यह ज़रूरी है कि लोग अपने मेयर को देखें। 480 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 तुम्हारे पास ढेरों रस्सियाँ हैं। 481 00:42:21,458 --> 00:42:22,584 हाँ। 482 00:42:24,336 --> 00:42:25,671 तुम्हें ये क्यों चाहिए? 483 00:42:27,506 --> 00:42:28,924 वहाँ पहुँचने के लिए जहाँ मैं जा रहा हूँ। 484 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 ठीक है। कहाँ जा रहे हो? 485 00:42:32,761 --> 00:42:33,846 अतीत में। 486 00:42:34,972 --> 00:42:36,014 अतीत में? 487 00:42:39,184 --> 00:42:40,602 तुम क्या ढूँढ रहे हो? 488 00:42:40,602 --> 00:42:43,230 जो मैं ढूँढ रहा हूँ, वह उसके सामने कुछ नहीं है जो मुझे मिल चुकी है। 489 00:42:44,898 --> 00:42:46,275 तुम। 490 00:42:46,859 --> 00:42:48,861 वाह। बेवकूफ़ कहीं के। 491 00:42:50,445 --> 00:42:52,281 सच में, तुम क्या ढूँढ रहे हो? 492 00:42:53,365 --> 00:42:54,908 जब वह मिल जाएगा, तो तुम्हें बता दूँगा। 493 00:42:54,908 --> 00:42:57,995 - मुझे बताओ। - मेरे ऊपर से हटो... ठीक है। 494 00:42:59,705 --> 00:43:00,873 शायद वह एक दरवाज़ा है। 495 00:43:05,169 --> 00:43:06,336 दरवाज़ा? 496 00:43:07,838 --> 00:43:08,964 दरवाज़े से तुम्हारा क्या मतलब है? 497 00:43:10,007 --> 00:43:12,926 मैंने वह एक पुरानी पेंटिंग में देखा था। 498 00:43:12,926 --> 00:43:15,053 वह एक छोटी सी सुरंग के अंत में था। 499 00:43:15,053 --> 00:43:18,140 तो, उसके पीछे क्या है? तुम्हें पता भी है कि वह असल में है या नहीं? 500 00:43:18,140 --> 00:43:20,100 मुझे नहीं पता। इसलिए मुझे उसे ढूँढना होगा। 501 00:43:20,100 --> 00:43:22,853 वह कहीं नीचे ही है। 502 00:43:24,313 --> 00:43:25,647 नीचे? 503 00:43:26,148 --> 00:43:28,901 वहाँ पानी है। नीचे पानी है। 504 00:43:28,901 --> 00:43:30,819 कोई नीचे दरवाज़ा क्यों लगाएगा? 505 00:43:30,819 --> 00:43:34,239 - मुझे पता है कि तुम्हें पानी से डर लगता है। - हाँ, मुझे पानी से डर लगता है, जॉर्ज। 506 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 क्योंकि तुम पानी में डूबते हो और साँस नहीं ले पाते हो। 507 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 क्या होगा अगर रस्सी छूट गई और तुम नीचे गिर गए? 508 00:43:38,827 --> 00:43:41,121 क्या होगा अगर तुम दोबारा ऊपर चढ़ न सको तो? क्या होगा... 509 00:43:41,121 --> 00:43:42,372 मैं सावधान रहूँगा। 510 00:43:46,168 --> 00:43:47,586 ठीक है, तो मुझसे एक वादा करो। 511 00:43:49,755 --> 00:43:51,006 अगर तुम वहाँ नीचे जाओ, 512 00:43:51,006 --> 00:43:54,801 तो मुझे वापस आने के बाद ही बताना। 513 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 ठीक है? 514 00:44:00,140 --> 00:44:01,350 वादा रहा। 515 00:44:02,935 --> 00:44:04,061 ठीक है। 516 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 ठीक है। 517 00:46:17,528 --> 00:46:18,403 नहीं! 518 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 धत्। 519 00:47:37,733 --> 00:47:39,735 अप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता