1 00:00:13,680 --> 00:00:16,808 Permintaan verbal untuk meninggalkan Silo dikabulkan, 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,811 tetapi tak bisa dibatalkan. 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,107 Kau diminta untuk membersihkan 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 dan diberikan materi untuk melakukannya, 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,572 tetapi kau tak boleh dipaksa membersihkan. 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 Setelah ada di luar kedap udara, 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,786 kau ada di luar hukum. 8 00:00:39,206 --> 00:00:40,666 Ada kata terakhir? 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 Maaf, aku membuat masalah. 10 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 Kita tak tahu kenapa kita di sini. 11 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Kita tak tahu siapa yang membangun Silo. 12 00:01:31,049 --> 00:01:35,012 Kita tak tahu kenapa semua di luar Silo seperti itu. 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,353 Kita tak tahu kapan akan aman untuk keluar. 14 00:01:48,233 --> 00:01:50,027 Kita hanya tahu hari itu... 15 00:01:53,280 --> 00:01:54,531 bukan hari ini. 16 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 {\an8}BERDASARKAN SERI BUKU SILO KARYA HUGH HOWEY 17 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 Kenapa dia katakan itu? 18 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Aku tak percaya sheriff disuruh keluar untuk membersihkan. 19 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 Setelah dia mengucapkannya, mereka tak punya pilihan. 20 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 Tetapi kenapa sheriff mau keluar? 21 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Mulai terjadi. 22 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 Astaga. Dia datang. 23 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 Ya ampun. 24 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Ayolah. 25 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 Astaga, Allison. 26 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 Kau benar. 27 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 Mereka harus melihat. 28 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 - Berapa banyak? - Sepuluh. 29 00:06:31,934 --> 00:06:36,063 Kau bertaruh sepuluh kredit dia akan membersihkan? Mereka selalu membersihkan. 30 00:06:36,063 --> 00:06:39,566 Apa dia bisa bertahan tiga menit sebelum dia teracuni? Itu taruhannya. 31 00:07:03,423 --> 00:07:04,967 Ayo, Sheriff! 32 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 Sedang apa dia? 33 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 Apa ada yang pernah lepaskan helm? 34 00:07:39,668 --> 00:07:40,878 Bangun! 35 00:07:43,046 --> 00:07:44,006 Dia pergi ke mana? 36 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 Menemui istrinya. 37 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 Sheriff tewas. Apa yang terjadi sekarang? 38 00:08:17,915 --> 00:08:21,418 Pembohong. Dia pembohong! 39 00:08:26,507 --> 00:08:30,302 Hei! Sudahlah! 40 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 Hentikan! Ayo. 41 00:08:33,722 --> 00:08:37,433 Dengar! Semuanya, tenang! Dengar! 42 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 Itu buruk sekali, tentu saja. 43 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 Tetapi bukan alasan bagi kita untuk kehilangan kendali. 44 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 Jika ada yang mau berkelahi karena sheriff disuruh keluar membersihkan, 45 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 biar mereka berkelahi di Tingkat Teratas atau di Tingkat Tengah. 46 00:08:54,326 --> 00:08:58,747 Di sini, di Tingkat Terbawah, itu bukan urusan kita. 47 00:08:58,747 --> 00:09:01,959 Urusan kita adalah menjaga lampu menyala. 48 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Ya! 49 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 Menjaga generator tetap berfungsi. 50 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 Ya! 51 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Menjaga Silo tetap hidup! 52 00:09:09,967 --> 00:09:12,010 Ya! 53 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Di Tingkat Terbawah ini, 54 00:09:15,973 --> 00:09:19,226 kita hanya merampungkan tugas. Ya? 55 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 Ya! 56 00:09:21,019 --> 00:09:21,895 Paham? 57 00:09:24,731 --> 00:09:26,984 - Ya? - Ya! 58 00:09:49,089 --> 00:09:51,175 DEPARTEMEN SHERIFF SHERIFF BECKER 59 00:10:01,852 --> 00:10:03,770 Kau dapat pesan dari Karins. 60 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 Kita mendapat lebih banyak peringatan tentang orang mengantre di Daur Ulang, 61 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 berusaha mengambil pipa, palu... 62 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 Ya. Orang-orang itu bodoh. 63 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 Orang-orang takut. 64 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 Ya, aku akan memeriksa semua orang, di radio. 65 00:10:16,617 --> 00:10:18,577 Kau mau sesuatu dari kantin? 66 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Sebaiknya kau pulang, Sandy. 67 00:10:23,707 --> 00:10:25,209 Holston sangat mencintainya. 68 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Jika kau penasaran alasannya. 69 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 Ya. 70 00:10:37,763 --> 00:10:39,097 {\an8}DALAM TINDAKAN TERAKHIRKU SEBAGAI SHERIFF, AKU, HOLSTON BECKER, 71 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 {\an8}MENCALONKAN JULIETTE NICHOLS SEBAGAI PENERUSKU. 72 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 Ukuranku sedang, omong-omong. 73 00:11:46,123 --> 00:11:48,041 Mungkin 20 tahun yang lalu. 74 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Bayi Jensen akan lahir pekan depan. 75 00:11:52,838 --> 00:11:57,593 Aku biasa membuat 25 ini setahun, satu untuk tiap anak kesepuluh. 76 00:11:57,593 --> 00:11:59,553 Kini aku mujur jika bisa selesaikan lima. 77 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 - Mau minum? - Ya. 78 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 Hari seperti hari ini, kurasa kita minum alkohol lezat. 79 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Berasal dari sebelum pemberontakan. 80 00:12:15,277 --> 00:12:16,862 Mungkin sebelum segalanya. 81 00:12:20,324 --> 00:12:21,533 Terima kasih. 82 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 Untuk Holston Becker. 83 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 Kau sudah putuskan akan pilih siapa untuk jadi sheriff? 84 00:12:33,462 --> 00:12:34,755 Aku sedang tak melihatnya? 85 00:12:34,755 --> 00:12:38,634 Aku akan bantu melatih yang berikutnya, tetapi aku akan pensiun. 86 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 Saat Jamal pensiun, 87 00:12:42,513 --> 00:12:45,641 dia memilih Holston untuk menjadi sheriff. Itu mudah. 88 00:12:45,641 --> 00:12:47,559 Jika Holston pensiun, 89 00:12:47,559 --> 00:12:49,645 aku bisa saja mengikuti keinginannya, tetapi kini... 90 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 Yudisial akan coba memasukkan salah satu orang mereka untuk menjabat. 91 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 Holston tak mengatakan apa-apa kepadamu? 92 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 Aku memeriksa arsip wali kota. Aku sudah sampai 97. 93 00:13:06,870 --> 00:13:12,459 Kelahiran. Kematian. Sebanyak apa air dipakai tahun ini. Berapa kabel komputer. 94 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 Apa ada yang dikirim keluar? 95 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 Sejauh ini, tak satu pun wali kota kirim sheriff keluar untuk membersihkan. 96 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 Dia keluar, tetapi kau tak mengutusnya. 97 00:13:21,969 --> 00:13:25,013 Aku bukan mengungkit ini karena kukasihani diriku. 98 00:13:26,139 --> 00:13:30,894 Kuungkit karena aku tak tahu apa yang terjadi sebelum arsip ini ada. 99 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Sebelum pemberontakan? 100 00:13:34,064 --> 00:13:36,525 Sebelum apa pun yang menyebabkan pemberontakan. 101 00:13:38,944 --> 00:13:40,404 Kau cemas itu pembersihan? 102 00:13:41,113 --> 00:13:44,449 - Aku cemas tentang ketidakstabilan. - Ya. 103 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 Itu sebabnya kita perlu sheriff baru secepatnya. 104 00:13:52,291 --> 00:13:53,917 Ini yang terakhir milik kami. 105 00:13:53,917 --> 00:13:55,294 Terima kasih. 106 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Aku perlu ini. 107 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 - Tidak, kau tak boleh ambil ini. Tidak! - Tidak. Aku perlu ini. 108 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 - Tidak, kau tak boleh ambil paluku! - Hei! 109 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 - Hentikan ini! - Aku perlu untuk melindungi keluargaku! 110 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 - Taruh palunya. - Hei! Hentikan itu! 111 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 Sial. Yudisial. 112 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 Sial. 113 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Deputi Brooks. 114 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Pak Sims, aku kendalikan ini. 115 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 Catat nama mereka. 116 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 Kau tahu kapan kita dapat sheriff baru? 117 00:14:33,832 --> 00:14:36,293 Karena masih ada antrean panjang di Daur Ulang kita, 118 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 dan deputi memintaku untuk memastikan kami punya cukup amunisi. 119 00:14:47,179 --> 00:14:48,889 Tingkat 14 aman. 120 00:15:03,195 --> 00:15:05,364 - Sedang apa kau? - Kelihatannya bagaimana? 121 00:15:05,364 --> 00:15:07,616 Tampaknya kau datang dengan kesal. 122 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 Kini, kau melampiaskannya dengan pemanggang itu. 123 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 Tidak. Aku memperbaikinya. 124 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 Kau ke sini sejak usiamu 13 tahun... 125 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 Mulai lagi. 126 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 ...untuk memperbaiki barang, agar kau tak harus urus masalah. 127 00:15:18,877 --> 00:15:22,089 Apa bisa biarkan aku bekerja sendirian? 128 00:15:22,089 --> 00:15:25,259 Apa ini berhubungan dengan ucapanmu setelah sheriff itu membersihkan? 129 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 Karena Shirley mampir semalam. 130 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 Katanya kau keluar dengan marah, berteriak, "Dia berbohong!" 131 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 Kurasa aku tak berteriak. 132 00:15:34,226 --> 00:15:37,312 Tahukah kau? Datang ke sini, duduk di kursi itu, memakai peralatanku, 133 00:15:37,312 --> 00:15:38,438 itu hak istimewa. 134 00:15:38,438 --> 00:15:42,025 Dan kau boleh tetap di sini hanya jika mengatakan apa yang terjadi. 135 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 Baik, maka aku tak akan di sini. 136 00:15:47,990 --> 00:15:51,201 Kau tak ke sini untuk perbaiki pemanggang. Kau ke sini untuk bicara. 137 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Aku tahu itu sulit untukmu. 138 00:15:56,290 --> 00:15:57,708 Baik. Tak usah buru-buru. 139 00:16:08,302 --> 00:16:09,511 Tentang George. 140 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 Sudah tiga bulan dia wafat. 141 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 - Maksudmu George berbohong? - Tidak. Holston berbohong. 142 00:16:17,311 --> 00:16:19,188 - Kau masih berpikir George dibunuh? - Ya. 143 00:16:19,188 --> 00:16:22,816 - Ya, sebab dia tak bunuh diri, jadi... - Bagaimana kau bisa yakin? 144 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 Sebab terakhir aku melihatnya, 145 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 dia sungguh ingin menunjukkanku sesuatu. 146 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 Kami merayakan Cooper menjadi penggantiku. 147 00:16:30,741 --> 00:16:33,577 George selalu paranoid sebab kami tak disanksi, 148 00:16:33,577 --> 00:16:34,995 jadi dia tak pernah datang ke acara ini. 149 00:16:34,995 --> 00:16:36,205 Orang komputer! 150 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 Mereka membuatku mabuk. 151 00:16:39,082 --> 00:16:41,502 Tampaknya kau melawan. 152 00:16:41,502 --> 00:16:44,630 Coop, mau diambilkan air dan kursi? 153 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 Kue? 154 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 {\an8}KAU AKAN MENYESAL! 155 00:17:02,189 --> 00:17:05,651 Hei, semua orang tahu tentang kita. Mereka tak peduli. 156 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Mereka tak akan menghukum kita ke tambang. 157 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 Kau akan baik-baik saja di sana, Gadis Tangguh. 158 00:17:10,864 --> 00:17:13,242 Hei, ada yang terjadi. 159 00:17:14,785 --> 00:17:15,993 Hal penting. 160 00:17:15,993 --> 00:17:18,497 Aku tak bisa katakan di sini, kita bisa bicara nanti? 161 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 Ya, tentu. Aku bekerja larut. 162 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 Maka kuberi tahu di rumahmu. 163 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 Baiklah. 164 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 Teman-Teman! 165 00:17:25,921 --> 00:17:27,005 Di mana Coop? 166 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 Panggil Coop ke sini. 167 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 Semua ini tentang dia. Kemarilah. 168 00:17:32,052 --> 00:17:34,221 Coop, aku tahu kau ketakutan. 169 00:17:37,224 --> 00:17:40,477 - Kau siap menggantikan Jules. - Aku harus pergi. 170 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 Tepuk tangan yang meriah untuk Cooper! Ayo. 171 00:17:55,284 --> 00:17:58,078 Saat aku selesai bekerja pada tengah malam, aku kelelahan. 172 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 Aku menantikan untuk bertemu George. 173 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 George? 174 00:18:40,037 --> 00:18:41,747 INGAT DI MANA KAU TERAKHIR KALI KAU MELIHAT INI? 175 00:18:41,747 --> 00:18:42,873 KUTEMUKAN HAL YANG KUCARI. 176 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 - Hei. - Hei. 177 00:19:05,812 --> 00:19:07,606 Kau tak tampak terlalu pengar. 178 00:19:07,606 --> 00:19:09,358 Memang tidak. Hanya sedih. 179 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 Kenapa? 180 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 - Kau belum dengar? - Aku baru bangun. Dengar apa? 181 00:19:14,988 --> 00:19:17,074 George Komputer jatuh dari tangga semalam. 182 00:19:19,535 --> 00:19:20,827 Katanya bunuh diri. 183 00:19:23,539 --> 00:19:24,665 Apa kau kenal baik dengannya? 184 00:19:41,223 --> 00:19:43,809 Begini, Jules, entah kau mau kukatakan apa. 185 00:19:44,643 --> 00:19:46,103 Aku sungguh menyukai pria itu. 186 00:19:46,103 --> 00:19:48,730 Dan bunuh diri itu kejahatan di Silo. 187 00:19:48,730 --> 00:19:51,567 - Aku tahu. - Jika kau punya bukti dia tak lompat, 188 00:19:51,567 --> 00:19:54,111 kau akan menghemat setumpuk dokumen untukku. Tetapi... 189 00:19:55,362 --> 00:19:56,488 Tetapi pembunuhan? 190 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 Oleh siapa? Dan kenapa? 191 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 Aku tak tahu! Aku hanya tahu dia tak bunuh diri, Hank. 192 00:20:03,745 --> 00:20:06,498 Begini, agar bisa dianggap pembunuhan, perlu lebih dari itu. 193 00:20:06,498 --> 00:20:09,293 - Kau perlu motif dan peluang. - Jangan menceramahiku, Hank. 194 00:20:09,293 --> 00:20:11,670 Hei, aku tak menceramahimu, hanya... 195 00:20:15,716 --> 00:20:16,633 Apa? 196 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 Aku tahu kalian berdua... 197 00:20:22,222 --> 00:20:25,434 Kutebak, di sini, siapa peduli? Masalahnya, 198 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 jika kalian pasangan resmi, ini akan lebih mudah. 199 00:20:28,520 --> 00:20:30,022 Pasangan punya hak tertentu. 200 00:20:31,356 --> 00:20:32,524 Ya. Begitulah... 201 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 Persetan. 202 00:20:38,488 --> 00:20:40,115 Akan kusampaikan kekhawatiranmu ke Tingkat Teratas. 203 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 Akan kukatakan itu berasal dari rekan kerja yang sangat mengenalnya. 204 00:20:42,826 --> 00:20:45,412 Kita lihat apa ucapan sheriff. Dia orang baik. 205 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 Tak ada yang suka bunuh diri. 206 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Ayo! 207 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 Itu orangnya. 208 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 - Siapa namanya? - Apa? 209 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 Siapa namanya? 210 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 Juliette. 211 00:21:19,154 --> 00:21:21,031 Juliette Nichols. 212 00:21:32,751 --> 00:21:36,255 Mayatnya ditemukan di sini, di unit ventilasi. 213 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 Kupikir George pasti jatuh mungkin 30 meter, kira-kira. 214 00:21:44,888 --> 00:21:46,390 Tanpa saksi. 215 00:21:46,390 --> 00:21:48,851 Jadi, aku tak punya banyak informasi untukmu. 216 00:21:51,019 --> 00:21:52,688 Kau tampak sangat tegang. 217 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 Aku selalu tegang, Pak. 218 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 Aku paham. Bunuh diri itu kejahatan serius. 219 00:21:59,736 --> 00:22:02,698 - Tidak, itu bukan bunuh diri. - Itu ucapanmu. 220 00:22:02,698 --> 00:22:06,827 Ya. Dia tak alami depresi. Dia tak memberi tanda-tanda. 221 00:22:06,827 --> 00:22:07,911 Tak ada kegembiraan mendadak 222 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 bahwa akhirnya dia berkeputusan untuk... 223 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 Kami diajari tanda-tanda itu sangat awal, orang jadi pandai menyembunyikannya. 224 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Bagaimana kau mengenalnya? 225 00:22:17,462 --> 00:22:20,299 - George... - Semua orang kenal semua orang di sini. 226 00:22:21,008 --> 00:22:23,677 Dan George orang komputer yang lucu. 227 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 Kenapa menurutmu dia dibunuh? 228 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 Dia punya musuh? 229 00:22:27,514 --> 00:22:28,640 Aku hanya tahu dia... 230 00:22:28,640 --> 00:22:32,644 Kuberi tahu dia, pembunuhan perlu motif, peluang, dan... 231 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Ya, tetapi kataku peluangnya ada. 232 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 Dia wafat pukul 03.00? 233 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 Tak ada orang di tangga saat itu. Benar? 234 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 Kecuali kurir. 235 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Atau akan melompat. 236 00:22:47,492 --> 00:22:48,869 Pergi ke Pengiriman, ya? 237 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Periksa apa ada kurir di tangga saat itu terjadi. 238 00:22:51,496 --> 00:22:52,581 - Ya. - Baiklah. 239 00:22:59,087 --> 00:23:01,381 Itu arloji bagus. Itu peninggalan? 240 00:23:02,591 --> 00:23:05,469 - Ini sah. - Aku cuma katakan itu bagus. 241 00:23:07,971 --> 00:23:09,848 Aku prihatin tentang rekan kerjamu. 242 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 Aku akan melihat mayatnya lagi. Memeriksa tanda perlawanan. 243 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Baiklah. 244 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Aku tak suka menanyakan, tetapi mungkin ada yang kaulihat dan tak kulihat. 245 00:23:20,192 --> 00:23:21,610 Tetapi hanya jika kau bersedia. 246 00:23:24,947 --> 00:23:27,950 Ya. Tentu. Ya, tentu. Baiklah. 247 00:23:40,838 --> 00:23:43,423 Kita mencari sesuatu yang janggal. 248 00:23:44,383 --> 00:23:49,137 Goresan yang tak konsisten dengan jatuh. Bukti perkelahian. 249 00:23:52,391 --> 00:23:54,226 - Kau siap? - Ya. 250 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 Ada orang... 251 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 mengiris pergelangan tangan dalam percobaan sebelumnya. 252 00:24:14,830 --> 00:24:16,498 Lalu mereka memutuskan untuk yakin... 253 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 jadi mereka lompat. 254 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 Bahkan setelah selama ini, aku belum terbiasa dengan pemandangan ini. 255 00:24:30,762 --> 00:24:32,222 - Kau pernah lihat... - Mayat? Ya. 256 00:24:32,222 --> 00:24:33,599 Abangku saat usiaku 12 tahun. 257 00:24:33,599 --> 00:24:37,227 Ibuku saat usiaku 13 tahun. Tetapi, kau tahu itu... 258 00:24:39,938 --> 00:24:42,191 Ada yang berkata pembunuhan, kita memeriksanya. 259 00:24:42,191 --> 00:24:44,401 Mencari tahu alasan mereka mengatakan itu... 260 00:24:44,401 --> 00:24:46,361 Alasannya karena dia dibunuh. Itu sebabnya. 261 00:24:47,279 --> 00:24:50,741 Tetapi mungkin kau tak mau percaya itu bunuh diri, dari riwayatmu. 262 00:24:51,241 --> 00:24:53,327 Hal itu bisa kupahami. 263 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Ada informasi baru? 264 00:24:58,707 --> 00:24:59,833 Tidak juga. 265 00:25:00,501 --> 00:25:01,919 Apa kata petugas di Pengiriman? 266 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 Malam itu kurir tak mengantar. Tak ada yang naik atau turun. 267 00:25:05,047 --> 00:25:06,840 - Yudisial akan ke sini. - Baik. 268 00:25:06,840 --> 00:25:09,134 Kemungkinan bunuh diri, mereka ingin dikabari. 269 00:25:09,134 --> 00:25:12,137 Kalian tanyakan ke orang. 270 00:25:12,846 --> 00:25:14,681 Mungkin ada orang lain di tangga. 271 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 Baiklah. 272 00:25:24,024 --> 00:25:25,359 Kau mau makan? 273 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 Tidak. 274 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 Berapa lama kau dan George berpacaran? 275 00:25:34,368 --> 00:25:35,827 Aku tak akan beri tahu siapa pun. 276 00:25:36,537 --> 00:25:38,497 Aku tak paham maksudmu. 277 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 Kenapa kau tak disanksi? 278 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 Kenapa tidak? 279 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 Jika kami akan menyelidiki kejadiannya, 280 00:25:50,759 --> 00:25:52,386 kau harus berkata jujur. 281 00:25:52,386 --> 00:25:54,263 Saat kau menemui deputiku dan berkata ini pembunuhan, 282 00:25:54,263 --> 00:25:56,306 kau mau dibantu, bukan? 283 00:25:57,015 --> 00:25:58,642 Dia tak bunuh diri. 284 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 Baiklah. 285 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 Aku harus menemui Yudisial. 286 00:26:09,152 --> 00:26:10,988 Juliette, ketidaktahuan, 287 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 akan menghantuimu selamanya. 288 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 Dia meninggalkan sesuatu untukku. 289 00:26:23,333 --> 00:26:24,626 Apa? 290 00:26:24,626 --> 00:26:28,964 Kau menjadi sheriff dan aku, bukan sheriff. 291 00:26:28,964 --> 00:26:32,134 Kau harus berjanji tak akan mengadukanku ke Yudisial. 292 00:26:32,134 --> 00:26:33,218 Apa itu peninggalan? 293 00:26:34,261 --> 00:26:36,096 Karena jika begitu, aku harus menyitanya. 294 00:26:40,058 --> 00:26:41,852 Tidak, dia tak meninggalkanku apa pun. 295 00:26:42,394 --> 00:26:43,395 Tak ada yang bisa kutunjukkan. 296 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 Tetapi siapa bisa katakan di mana kutemukan ini? 297 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 Silo itu besar. 298 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 Apa ini? 299 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 Aku tak tahu. 300 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 Mungkin ini caranya berpamitan. Memberimu sesuatu. 301 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 Dia meninggalkan ini dengannya. 302 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Di mana sisanya? 303 00:27:42,538 --> 00:27:44,122 Hanya ada itu. Aku tak tahu. 304 00:27:46,124 --> 00:27:49,294 "Ingat di mana terakhir kau melihat ini?" 305 00:27:55,676 --> 00:27:58,762 Yang akan kutunjukkan lebih ilegal dari peninggalan. 306 00:27:59,429 --> 00:28:02,641 Pasti Tingkat Teratas tahu soal ini, tetapi tampaknya mereka tak peduli. 307 00:28:03,225 --> 00:28:04,810 Aku dari Tingkat Teratas 308 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 dan aku tak tahu kita pergi ke mana. 309 00:28:10,274 --> 00:28:11,650 {\an8}DILARANG MELANJUTKAN MELAMPAUI TEMPAT INI 310 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 {\an8}INI PELANGGARAN YANG DIHUKUM OLEH PAKTA 311 00:28:16,655 --> 00:28:18,198 Kesepakatan kita masih berlaku? 312 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 Ya. 313 00:28:22,619 --> 00:28:23,787 Baiklah. 314 00:28:33,672 --> 00:28:35,632 Semoga kau tak takut gelap. 315 00:28:39,428 --> 00:28:40,888 Atau tempat sempit. 316 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 Atau ketinggian. 317 00:29:13,962 --> 00:29:16,006 {\an8}- Siapa yang lakukan ini? - Aku tak tahu. 318 00:29:16,715 --> 00:29:18,467 Kami pikir itu dari sebelum pemberontakan. 319 00:29:22,221 --> 00:29:24,515 Hei. Hati-Hati. 320 00:29:28,268 --> 00:29:30,812 - Ada apa di bawah sana? - Kau akan lihat. 321 00:30:12,187 --> 00:30:13,188 Terima kasih. 322 00:30:15,399 --> 00:30:19,236 Mungkin ada seratus lampu kerja di sini suatu waktu. 323 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 Hanya ini yang tersisa. 324 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 Apa itu? 325 00:30:26,451 --> 00:30:29,746 Tebakan terbaikku, yang tersisa dari mesin yang menggali Silo. 326 00:30:29,746 --> 00:30:33,584 Menurut teori, penggali datang hingga sejauh ini, 327 00:30:33,584 --> 00:30:35,460 tak ada cara mudah untuk keluar, 328 00:30:35,460 --> 00:30:41,258 jadi pendiri memasang tembok dengan penutup beton sembilan meter. 329 00:30:42,885 --> 00:30:47,222 Penggali pasti tampak seperti ini selama seratus tahun. 330 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 Apa pun yang bernilai sudah dilucuti sejak lama. 331 00:30:51,977 --> 00:30:53,937 Pertama kali kulihat tempat ini, 332 00:30:54,438 --> 00:30:57,274 itu membuatku menyadari kita hanya tahu sedikit tentang Silo. 333 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 Siap? 334 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 Sebaiknya tak melihat ke bawah. 335 00:31:14,416 --> 00:31:15,334 Kau baik-baik saja? 336 00:32:00,462 --> 00:32:01,880 Tempat apa ini? 337 00:32:02,422 --> 00:32:03,590 George. 338 00:32:04,174 --> 00:32:05,759 Dia memasangnya. 339 00:32:10,055 --> 00:32:13,141 Terakhir kali kulihat ini, ada di bawah sini. 340 00:32:19,231 --> 00:32:20,357 Ada di kotak ini. 341 00:32:29,116 --> 00:32:32,828 Ini sebabnya dia ingin merahasiakan hubungan kami. 342 00:32:32,828 --> 00:32:36,206 Jika dia tertangkap dengan mereka, dia tak mau aku terlibat. 343 00:32:37,624 --> 00:32:39,001 Apa semua ini peninggalan? 344 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Ya. 345 00:32:44,298 --> 00:32:45,549 Aku tak tahu... 346 00:32:47,217 --> 00:32:48,468 Belum pernah melihat yang ini. 347 00:32:50,470 --> 00:32:52,264 Mungkin ini yang dia inginkan kau lihat? 348 00:32:52,264 --> 00:32:53,432 Aku tak tahu apa ini. 349 00:33:00,731 --> 00:33:04,651 Jadi, George menjual dan menukar peninggalan? 350 00:33:04,651 --> 00:33:06,862 Ya. Dia terobsesi dengan masa sebelum pemberontakan. 351 00:33:06,862 --> 00:33:09,948 Dia turun ke sini sendiri dan mencari sesuatu. 352 00:33:09,948 --> 00:33:12,117 - Mencari apa? - Entahlah. Dia tak pernah katakan. 353 00:33:12,117 --> 00:33:13,952 Dia hanya berkata dia tahu jika melihatnya. 354 00:33:16,955 --> 00:33:17,873 Itu aneh. 355 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 Kabel plastik ini biasanya terbungkus di dekat kumparan. 356 00:33:31,970 --> 00:33:33,639 Tunggu. 357 00:34:18,100 --> 00:34:19,141 Apa ini? 358 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Apa itu? 359 00:34:59,183 --> 00:35:00,559 Kau pernah melihat ini? 360 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 Tidak. 361 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 Dia tak pernah menyebutkan ini? Mungkin katakan isinya? 362 00:35:06,398 --> 00:35:07,482 Tidak. 363 00:35:10,903 --> 00:35:14,031 "Petunjuk cara memulihkan berkas yang terhapus." 364 00:35:17,868 --> 00:35:19,870 Ada tulisan tangan di belakangnya. 365 00:35:20,746 --> 00:35:22,206 Itu bukan tulisan George. 366 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Itu tulisan istriku. 367 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 Kau pikir istrimu kenal George? 368 00:35:30,923 --> 00:35:33,842 Allison melakukan tugas TI untuknya tak lama sebelum dia keluar. 369 00:35:36,136 --> 00:35:38,013 Kenapa kau tak beri tahu aku? 370 00:35:42,226 --> 00:35:44,520 Jika George dan is... 371 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 Apa kau bicara dengannya? 372 00:35:47,689 --> 00:35:48,899 Satu kali. 373 00:35:53,654 --> 00:35:55,489 Sial. Arlojinya. 374 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 Kau pernah melihatnya, bukan? 375 00:35:58,700 --> 00:36:00,536 Itu sebabnya kau memeriksa pergelangan tangannya. 376 00:36:01,411 --> 00:36:05,207 Itu sebabnya kau tahu kami berpacaran. 377 00:36:06,750 --> 00:36:08,836 Itukah sebabnya kau di sini? 378 00:36:08,836 --> 00:36:11,213 Untuk melihat jika ada kaitan dengan alasan istrimu pergi membersihkan? 379 00:36:11,213 --> 00:36:13,090 Aku datang ke sini untuk menentukan sebab kematiannya. 380 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Bohong! Kau ingin tahu apa George terlibat 381 00:36:15,592 --> 00:36:18,011 dengan alasan istrimu keluar untuk membersihkan. 382 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 Dan aku harus beri tahu Yudisial bahwa kematiannya tak disengaja. 383 00:36:20,764 --> 00:36:23,976 Kenapa? Kenapa kau melakukan itu? Dia dibunuh! 384 00:36:23,976 --> 00:36:26,061 - Oleh siapa? - Aku tak tahu oleh siapa! 385 00:36:26,061 --> 00:36:28,313 Ada alasannya George merahasiakan ini. 386 00:36:28,313 --> 00:36:31,233 Mungkin memberi tahu kita kenapa... apa yang terjadi padanya. 387 00:36:31,233 --> 00:36:33,068 Aku tak tahu kenapa dia menyembunyikan cakram keras ini. 388 00:36:33,068 --> 00:36:37,239 Ini peninggalan tingkat merah, mengancam ketertiban Silo. 389 00:36:37,239 --> 00:36:41,034 Aku tak peduli soal ketertiban Silo. Aku ingin kau melakukan tugasmu! 390 00:36:41,034 --> 00:36:43,120 Menjaga ketertiban di Silo itu tugasku. 391 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 Bagaimana dengan mencari tahu kebenaran? 392 00:36:44,788 --> 00:36:48,292 Aku harus menaruh ini di pembakar sebelum ada yang menemukannya. 393 00:36:48,292 --> 00:36:49,960 - Tidak. - Cukup! 394 00:36:52,212 --> 00:36:56,675 Mungkin jika kau mendengarkan istrimu, dia akan masih hidup saat ini! 395 00:37:02,222 --> 00:37:06,894 Untuk masuk ke kantorku, aku harus melewati kantin. 396 00:37:07,895 --> 00:37:10,856 Jadi, kini aku harus bekerja sebelum fajar, 397 00:37:10,856 --> 00:37:12,566 dan pulang setelah gelap 398 00:37:12,566 --> 00:37:15,068 hanya agar aku tak harus melihat mayatnya di bukit itu. 399 00:37:17,154 --> 00:37:19,531 Allison juga bertanya. 400 00:37:25,704 --> 00:37:27,206 Dia tak pernah takut. 401 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 Maka kumohon... 402 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 tolonglah aku. 403 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 Aku akan terus mencari tahu yang terjadi pada George, 404 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 tetapi kau harus tetap diam dan harus tetap menundukkan kepalamu. 405 00:37:46,975 --> 00:37:48,602 Jangan pakai arloji itu lagi! 406 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 Mungkin sah, tetapi menarik perhatian. 407 00:37:52,898 --> 00:37:55,526 Saat aku temukan sesuatu, akan kuberi kabar. 408 00:37:55,526 --> 00:37:56,610 Tanda. 409 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 Aku berjanji. 410 00:37:58,278 --> 00:37:59,446 Tanda seperti apa? 411 00:37:59,446 --> 00:38:00,989 Kau akan tahu saat melihatnya. 412 00:38:01,490 --> 00:38:03,116 Ada yang bisa kulakukan selagi menunggu? 413 00:38:03,116 --> 00:38:05,202 Aku harus tahu apa ini, 414 00:38:05,202 --> 00:38:08,747 dan kau harus memercayaiku. 415 00:38:12,292 --> 00:38:13,502 Ya. 416 00:38:15,170 --> 00:38:17,464 Kau berkata jika dia mendengarkan istrinya, 417 00:38:17,464 --> 00:38:18,841 dia akan masih hidup? 418 00:38:19,675 --> 00:38:21,802 Dan kau penasaran kenapa tak mendapat kabar darinya lagi. 419 00:38:23,554 --> 00:38:26,223 Jules, kau bisa saja memberi tahu aku soal ini. 420 00:38:26,723 --> 00:38:31,144 - Dia minta aku menunggu, jadi kutunggu. - Dan kau tak dapat kabar, maupun tanda. 421 00:38:33,730 --> 00:38:36,650 Aku prihatin kau tak dapat jawaban yang kauharapkan, 422 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 tetapi mungkin kau harus cuti sehari. 423 00:38:38,944 --> 00:38:43,198 Mungkin melakukan sesuatu. Mengalihkan perhatianmu. 424 00:38:44,408 --> 00:38:45,868 Mungkin aku harus tetap berfokus. 425 00:38:48,203 --> 00:38:49,955 Aku tak menunjukkan semuanya kepada sheriff. 426 00:38:59,590 --> 00:39:01,633 Separuh bagian bawah surat dari George. 427 00:39:01,633 --> 00:39:03,886 "Kutemukan yang kucari." 428 00:39:03,886 --> 00:39:06,138 Kenapa kau tak menunjukkan ini kepada sheriff? 429 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 George berkata, apa pun yang dia cari 430 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 lebih berbahaya dari peninggalan apa pun. 431 00:39:10,559 --> 00:39:13,353 Dia bahkan takut jika aku tahu, aku bisa dikirim keluar. 432 00:39:13,353 --> 00:39:15,230 Apa yang dia cari? 433 00:39:17,316 --> 00:39:19,151 Jules, ini jadi makin berbahaya. 434 00:39:24,031 --> 00:39:24,907 Ya. 435 00:39:26,658 --> 00:39:27,868 Akan kuperbaiki ini nanti. 436 00:39:28,744 --> 00:39:29,953 Tidak. 437 00:39:29,953 --> 00:39:31,580 Ya. Tidak kuperbaiki. 438 00:39:35,000 --> 00:39:36,001 Baik. 439 00:39:37,294 --> 00:39:38,295 Hei. 440 00:39:39,546 --> 00:39:41,715 Usahakan agar tak terbunuh di sana. 441 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Ya. 442 00:39:53,060 --> 00:39:55,729 DILARANG BERHENTI ATAU MENGOTORI ANAK TANGGA 443 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 Ada pilihan hakim untuk sheriff. 444 00:39:58,440 --> 00:39:59,775 Empat calon buruk 445 00:39:59,775 --> 00:40:02,319 hanya agar pilihannya bisa menonjol. 446 00:40:03,445 --> 00:40:06,073 - Paul Billings. - Aku ingat dia. Dia deputi. 447 00:40:06,073 --> 00:40:07,157 Ya, di Tingkat Tengah. 448 00:40:07,157 --> 00:40:09,910 Dia pria baik hingga dia abaikan kita ke Yudisial. 449 00:40:09,910 --> 00:40:11,995 Dia menikah dan ingin jam kerja yang lebih baik. 450 00:40:11,995 --> 00:40:15,249 Jujur saja, Paul Billings tak akan jadi yang terburuk. 451 00:40:15,249 --> 00:40:17,334 Aku tak mau orang yang bukan yang terburuk. 452 00:40:17,334 --> 00:40:20,629 Aku terus memikirkan kapan saja ada yang bisa datang ke sini 453 00:40:20,629 --> 00:40:23,507 dan mengatakan ada bandit bersenjata naik tangga. 454 00:40:23,507 --> 00:40:26,677 Dan 140 tahun kedamaian akan runtuh. 455 00:40:27,511 --> 00:40:30,389 Dan pemikiran berikutnya, aku harus bicara kepada Holston soal ini. 456 00:40:30,389 --> 00:40:33,642 Ya, aku memikirkan hal yang sama sekitar sepuluh kali sehari. 457 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 Andai dia mengatakan siapa yang harus melakukan tugas ini. 458 00:40:38,313 --> 00:40:39,690 Dia mengatakannya. 459 00:40:43,944 --> 00:40:46,530 - Dia tinggalkan catatan. - Kenapa baru sekarang kau memberi tahu? 460 00:40:46,530 --> 00:40:48,782 Karena ini konyol, dan bahkan, 461 00:40:48,782 --> 00:40:52,119 ini tanda dia tak terlalu waras. 462 00:40:52,703 --> 00:40:55,289 - Dia memilih siapa? - Kau mungkin mau minum lagi. 463 00:40:58,625 --> 00:41:02,504 "Pada tindakan terakhirku sebagai sheriff, aku, Holston Becker, 464 00:41:02,504 --> 00:41:06,758 mencalonkan Juliette Nichols dari Mekanik sebagai penggantiku." 465 00:41:06,758 --> 00:41:08,844 - Juliette Nichols? - Dia insinyur. 466 00:41:09,803 --> 00:41:12,139 "Bahkan jika dia menolak, aku minta lencana ini, 467 00:41:12,139 --> 00:41:14,892 milik pribadiku, diberikan kepadanya. Holston Becker." 468 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 Kenapa dia? 469 00:41:16,351 --> 00:41:19,771 Seperti ucapanku, dia tak terlalu waras pada akhirnya. 470 00:41:20,856 --> 00:41:21,982 Aku ingin bertemu dengannya. 471 00:41:22,482 --> 00:41:23,692 Kau yakin? 472 00:41:24,610 --> 00:41:26,778 Kataku bertemu dia, bukan memberinya tugas ini. 473 00:41:26,778 --> 00:41:28,739 Aku akan kirim pesan dan minta dia memulai besok. 474 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 Tidak. Aku akan menemuinya. 475 00:41:31,408 --> 00:41:33,619 Oh, ya? 144 tingkat? 476 00:41:34,578 --> 00:41:36,872 Aku baru keluarkan sheriff untuk membersihkan. 477 00:41:37,831 --> 00:41:41,168 Aku harus berjalan di Silo. Warga harus melihat wali kota mereka. 478 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 Kau punya banyak tali. 479 00:42:21,458 --> 00:42:22,584 Ya. 480 00:42:24,336 --> 00:42:25,671 Kau perlu untuk apa? 481 00:42:27,506 --> 00:42:28,924 Untuk pergi ke tujuanku. 482 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 Baik. Di mana itu? 483 00:42:32,761 --> 00:42:33,846 Masa lalu. 484 00:42:34,972 --> 00:42:36,014 Masa lalu? 485 00:42:39,184 --> 00:42:40,602 Kau mencari apa? 486 00:42:40,602 --> 00:42:43,230 Yang kucari tak sepenting hal yang kutemukan. 487 00:42:44,898 --> 00:42:46,275 Kau. 488 00:42:46,859 --> 00:42:48,861 Wah. Kau bodoh. 489 00:42:50,445 --> 00:42:52,281 Serius, kau mencari apa? 490 00:42:53,365 --> 00:42:54,908 Jika kutemukan, akan kuberi tahu. 491 00:42:54,908 --> 00:42:57,995 - Katakanlah. - Lepaskan aku... Baiklah. 492 00:42:59,705 --> 00:43:00,873 Kurasa ada pintu. 493 00:43:05,169 --> 00:43:06,336 Pintu? 494 00:43:07,838 --> 00:43:08,964 Apa maksudmu, pintu? 495 00:43:10,007 --> 00:43:12,926 Aku melihatnya di lukisan tua. 496 00:43:12,926 --> 00:43:15,053 Pada akhir terowongan pendek. 497 00:43:15,053 --> 00:43:18,140 Ada apa di baliknya? Bagaimana kau tahu itu asli? 498 00:43:18,140 --> 00:43:20,100 Aku tak tahu. Itu sebabnya aku harus menemukannya. 499 00:43:20,100 --> 00:43:22,853 Itu ada di dasar. 500 00:43:24,313 --> 00:43:25,647 Di dasar? 501 00:43:26,148 --> 00:43:28,901 Ada air. Ada air di bawah sana. 502 00:43:28,901 --> 00:43:30,819 Kenapa ada orang menaruh pintu di dasar? 503 00:43:30,819 --> 00:43:34,239 - Aku tahu air membuatmu takut. - Ya, itu membuatku takut, George. 504 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 Karena kau tenggelam di air dan tak bisa bernapas. 505 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 Bagaimana jika kau jatuh dari tali? 506 00:43:38,827 --> 00:43:41,121 Bagaimana jika kau tak bisa naik lagi? Bagaimana jika... 507 00:43:41,121 --> 00:43:42,372 Aku akan hati-hati. 508 00:43:46,168 --> 00:43:47,586 Baik, ayo bersepakat. 509 00:43:49,755 --> 00:43:51,006 Jika kau akan turun ke sana, 510 00:43:51,006 --> 00:43:54,801 aku tak mau tahu soal itu hingga setelahnya. 511 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 Ya? 512 00:44:00,140 --> 00:44:01,350 Setuju. 513 00:44:02,935 --> 00:44:04,061 Baiklah. 514 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Baiklah. 515 00:46:17,528 --> 00:46:18,403 Tidak! 516 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 Sial. 517 00:47:37,733 --> 00:47:39,735 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto