1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
Permintaan verbal
untuk meninggalkan Silo dikabulkan,
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,811
tetapi tak bisa dibatalkan.
3
00:00:22,648 --> 00:00:24,107
Kau diminta untuk membersihkan
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,693
dan diberikan materi untuk melakukannya,
5
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
tetapi kau tak boleh dipaksa membersihkan.
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
Setelah ada di luar kedap udara,
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,786
kau ada di luar hukum.
8
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
Ada kata terakhir?
9
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
Maaf, aku membuat masalah.
10
00:01:21,331 --> 00:01:23,625
Kita tak tahu kenapa kita di sini.
11
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Kita tak tahu siapa yang membangun Silo.
12
00:01:31,049 --> 00:01:35,012
Kita tak tahu kenapa semua
di luar Silo seperti itu.
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,353
Kita tak tahu
kapan akan aman untuk keluar.
14
00:01:48,233 --> 00:01:50,027
Kita hanya tahu hari itu...
15
00:01:53,280 --> 00:01:54,531
bukan hari ini.
16
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
{\an8}BERDASARKAN SERI BUKU SILO
KARYA HUGH HOWEY
17
00:04:32,898 --> 00:04:34,149
Kenapa dia katakan itu?
18
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Aku tak percaya sheriff
disuruh keluar untuk membersihkan.
19
00:04:41,907 --> 00:04:44,785
Setelah dia mengucapkannya,
mereka tak punya pilihan.
20
00:04:44,785 --> 00:04:46,870
Tetapi kenapa sheriff mau keluar?
21
00:04:50,791 --> 00:04:52,167
Mulai terjadi.
22
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Astaga. Dia datang.
23
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
Ya ampun.
24
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Ayolah.
25
00:05:24,616 --> 00:05:25,909
Astaga, Allison.
26
00:05:28,620 --> 00:05:29,788
Kau benar.
27
00:05:46,805 --> 00:05:48,056
Mereka harus melihat.
28
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
- Berapa banyak?
- Sepuluh.
29
00:06:31,934 --> 00:06:36,063
Kau bertaruh sepuluh kredit dia akan
membersihkan? Mereka selalu membersihkan.
30
00:06:36,063 --> 00:06:39,566
Apa dia bisa bertahan tiga menit
sebelum dia teracuni? Itu taruhannya.
31
00:07:03,423 --> 00:07:04,967
Ayo, Sheriff!
32
00:07:25,904 --> 00:07:27,239
Sedang apa dia?
33
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
Apa ada yang pernah lepaskan helm?
34
00:07:39,668 --> 00:07:40,878
Bangun!
35
00:07:43,046 --> 00:07:44,006
Dia pergi ke mana?
36
00:07:45,507 --> 00:07:46,884
Menemui istrinya.
37
00:08:13,994 --> 00:08:16,371
Sheriff tewas. Apa yang terjadi sekarang?
38
00:08:17,915 --> 00:08:21,418
Pembohong. Dia pembohong!
39
00:08:26,507 --> 00:08:30,302
Hei! Sudahlah!
40
00:08:31,261 --> 00:08:33,722
Hentikan! Ayo.
41
00:08:33,722 --> 00:08:37,433
Dengar! Semuanya, tenang! Dengar!
42
00:08:41,730 --> 00:08:44,608
Itu buruk sekali, tentu saja.
43
00:08:45,442 --> 00:08:48,362
Tetapi bukan alasan bagi kita
untuk kehilangan kendali.
44
00:08:48,362 --> 00:08:51,406
Jika ada yang mau berkelahi karena
sheriff disuruh keluar membersihkan,
45
00:08:51,406 --> 00:08:53,700
biar mereka berkelahi di Tingkat Teratas
atau di Tingkat Tengah.
46
00:08:54,326 --> 00:08:58,747
Di sini, di Tingkat Terbawah,
itu bukan urusan kita.
47
00:08:58,747 --> 00:09:01,959
Urusan kita adalah menjaga lampu menyala.
48
00:09:02,543 --> 00:09:03,544
Ya!
49
00:09:04,044 --> 00:09:05,754
Menjaga generator tetap berfungsi.
50
00:09:05,754 --> 00:09:07,506
Ya!
51
00:09:07,506 --> 00:09:09,967
Menjaga Silo tetap hidup!
52
00:09:09,967 --> 00:09:12,010
Ya!
53
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Di Tingkat Terbawah ini,
54
00:09:15,973 --> 00:09:19,226
kita hanya merampungkan tugas. Ya?
55
00:09:19,226 --> 00:09:20,477
Ya!
56
00:09:21,019 --> 00:09:21,895
Paham?
57
00:09:24,731 --> 00:09:26,984
- Ya?
- Ya!
58
00:09:49,089 --> 00:09:51,175
DEPARTEMEN SHERIFF
SHERIFF BECKER
59
00:10:01,852 --> 00:10:03,770
Kau dapat pesan dari Karins.
60
00:10:03,770 --> 00:10:07,357
Kita mendapat lebih banyak peringatan
tentang orang mengantre di Daur Ulang,
61
00:10:07,357 --> 00:10:09,776
berusaha mengambil pipa, palu...
62
00:10:09,776 --> 00:10:11,486
Ya. Orang-orang itu bodoh.
63
00:10:11,486 --> 00:10:12,696
Orang-orang takut.
64
00:10:12,696 --> 00:10:16,617
Ya, aku akan memeriksa semua orang,
di radio.
65
00:10:16,617 --> 00:10:18,577
Kau mau sesuatu dari kantin?
66
00:10:18,577 --> 00:10:20,120
Sebaiknya kau pulang, Sandy.
67
00:10:23,707 --> 00:10:25,209
Holston sangat mencintainya.
68
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Jika kau penasaran alasannya.
69
00:10:30,255 --> 00:10:31,256
Ya.
70
00:10:37,763 --> 00:10:39,097
{\an8}DALAM TINDAKAN TERAKHIRKU SEBAGAI SHERIFF,
AKU, HOLSTON BECKER,
71
00:10:39,097 --> 00:10:40,390
{\an8}MENCALONKAN JULIETTE NICHOLS
SEBAGAI PENERUSKU.
72
00:11:43,453 --> 00:11:45,080
Ukuranku sedang, omong-omong.
73
00:11:46,123 --> 00:11:48,041
Mungkin 20 tahun yang lalu.
74
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Bayi Jensen akan lahir pekan depan.
75
00:11:52,838 --> 00:11:57,593
Aku biasa membuat 25 ini setahun,
satu untuk tiap anak kesepuluh.
76
00:11:57,593 --> 00:11:59,553
Kini aku mujur jika bisa selesaikan lima.
77
00:12:01,346 --> 00:12:03,348
- Mau minum?
- Ya.
78
00:12:05,142 --> 00:12:07,644
Hari seperti hari ini,
kurasa kita minum alkohol lezat.
79
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Berasal dari sebelum pemberontakan.
80
00:12:15,277 --> 00:12:16,862
Mungkin sebelum segalanya.
81
00:12:20,324 --> 00:12:21,533
Terima kasih.
82
00:12:21,533 --> 00:12:22,826
Untuk Holston Becker.
83
00:12:29,958 --> 00:12:32,169
Kau sudah putuskan
akan pilih siapa untuk jadi sheriff?
84
00:12:33,462 --> 00:12:34,755
Aku sedang tak melihatnya?
85
00:12:34,755 --> 00:12:38,634
Aku akan bantu melatih yang berikutnya,
tetapi aku akan pensiun.
86
00:12:40,886 --> 00:12:42,513
Saat Jamal pensiun,
87
00:12:42,513 --> 00:12:45,641
dia memilih Holston untuk menjadi sheriff.
Itu mudah.
88
00:12:45,641 --> 00:12:47,559
Jika Holston pensiun,
89
00:12:47,559 --> 00:12:49,645
aku bisa saja mengikuti keinginannya,
tetapi kini...
90
00:12:49,645 --> 00:12:53,106
Yudisial akan coba memasukkan
salah satu orang mereka untuk menjabat.
91
00:12:53,607 --> 00:12:56,068
Holston tak mengatakan apa-apa kepadamu?
92
00:13:02,074 --> 00:13:05,410
Aku memeriksa arsip wali kota.
Aku sudah sampai 97.
93
00:13:06,870 --> 00:13:12,459
Kelahiran. Kematian. Sebanyak apa air
dipakai tahun ini. Berapa kabel komputer.
94
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
Apa ada yang dikirim keluar?
95
00:13:15,420 --> 00:13:19,758
Sejauh ini, tak satu pun wali kota
kirim sheriff keluar untuk membersihkan.
96
00:13:19,758 --> 00:13:21,969
Dia keluar, tetapi kau tak mengutusnya.
97
00:13:21,969 --> 00:13:25,013
Aku bukan mengungkit ini
karena kukasihani diriku.
98
00:13:26,139 --> 00:13:30,894
Kuungkit karena aku tak tahu apa
yang terjadi sebelum arsip ini ada.
99
00:13:32,437 --> 00:13:34,064
Sebelum pemberontakan?
100
00:13:34,064 --> 00:13:36,525
Sebelum apa pun
yang menyebabkan pemberontakan.
101
00:13:38,944 --> 00:13:40,404
Kau cemas itu pembersihan?
102
00:13:41,113 --> 00:13:44,449
- Aku cemas tentang ketidakstabilan.
- Ya.
103
00:13:45,742 --> 00:13:48,078
Itu sebabnya kita perlu
sheriff baru secepatnya.
104
00:13:52,291 --> 00:13:53,917
Ini yang terakhir milik kami.
105
00:13:53,917 --> 00:13:55,294
Terima kasih.
106
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Aku perlu ini.
107
00:13:58,797 --> 00:14:01,592
- Tidak, kau tak boleh ambil ini. Tidak!
- Tidak. Aku perlu ini.
108
00:14:01,592 --> 00:14:04,136
- Tidak, kau tak boleh ambil paluku!
- Hei!
109
00:14:04,136 --> 00:14:05,762
- Hentikan ini!
- Aku perlu untuk melindungi keluargaku!
110
00:14:05,762 --> 00:14:09,349
- Taruh palunya.
- Hei! Hentikan itu!
111
00:14:10,225 --> 00:14:12,352
Sial. Yudisial.
112
00:14:12,895 --> 00:14:14,229
Sial.
113
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Deputi Brooks.
114
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Pak Sims, aku kendalikan ini.
115
00:14:25,532 --> 00:14:26,867
Catat nama mereka.
116
00:14:31,330 --> 00:14:33,165
Kau tahu kapan kita dapat sheriff baru?
117
00:14:33,832 --> 00:14:36,293
Karena masih ada antrean panjang
di Daur Ulang kita,
118
00:14:36,293 --> 00:14:39,129
dan deputi memintaku untuk memastikan
kami punya cukup amunisi.
119
00:14:47,179 --> 00:14:48,889
Tingkat 14 aman.
120
00:15:03,195 --> 00:15:05,364
- Sedang apa kau?
- Kelihatannya bagaimana?
121
00:15:05,364 --> 00:15:07,616
Tampaknya kau datang dengan kesal.
122
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
Kini, kau melampiaskannya
dengan pemanggang itu.
123
00:15:09,409 --> 00:15:12,162
Tidak. Aku memperbaikinya.
124
00:15:12,955 --> 00:15:15,582
Kau ke sini sejak usiamu 13 tahun...
125
00:15:15,582 --> 00:15:16,542
Mulai lagi.
126
00:15:16,542 --> 00:15:18,877
...untuk memperbaiki barang,
agar kau tak harus urus masalah.
127
00:15:18,877 --> 00:15:22,089
Apa bisa biarkan aku bekerja sendirian?
128
00:15:22,089 --> 00:15:25,259
Apa ini berhubungan dengan ucapanmu
setelah sheriff itu membersihkan?
129
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
Karena Shirley mampir semalam.
130
00:15:28,011 --> 00:15:31,515
Katanya kau keluar dengan marah,
berteriak, "Dia berbohong!"
131
00:15:31,515 --> 00:15:32,641
Kurasa aku tak berteriak.
132
00:15:34,226 --> 00:15:37,312
Tahukah kau? Datang ke sini,
duduk di kursi itu, memakai peralatanku,
133
00:15:37,312 --> 00:15:38,438
itu hak istimewa.
134
00:15:38,438 --> 00:15:42,025
Dan kau boleh tetap di sini hanya jika
mengatakan apa yang terjadi.
135
00:15:45,320 --> 00:15:46,655
Baik, maka aku tak akan di sini.
136
00:15:47,990 --> 00:15:51,201
Kau tak ke sini untuk perbaiki pemanggang.
Kau ke sini untuk bicara.
137
00:15:52,202 --> 00:15:53,579
Aku tahu itu sulit untukmu.
138
00:15:56,290 --> 00:15:57,708
Baik. Tak usah buru-buru.
139
00:16:08,302 --> 00:16:09,511
Tentang George.
140
00:16:10,637 --> 00:16:12,598
Sudah tiga bulan dia wafat.
141
00:16:14,099 --> 00:16:16,810
- Maksudmu George berbohong?
- Tidak. Holston berbohong.
142
00:16:17,311 --> 00:16:19,188
- Kau masih berpikir George dibunuh?
- Ya.
143
00:16:19,188 --> 00:16:22,816
- Ya, sebab dia tak bunuh diri, jadi...
- Bagaimana kau bisa yakin?
144
00:16:22,816 --> 00:16:24,818
Sebab terakhir aku melihatnya,
145
00:16:24,818 --> 00:16:26,778
dia sungguh ingin menunjukkanku sesuatu.
146
00:16:27,529 --> 00:16:29,907
Kami merayakan Cooper menjadi penggantiku.
147
00:16:30,741 --> 00:16:33,577
George selalu paranoid
sebab kami tak disanksi,
148
00:16:33,577 --> 00:16:34,995
jadi dia tak pernah datang ke acara ini.
149
00:16:34,995 --> 00:16:36,205
Orang komputer!
150
00:16:37,915 --> 00:16:39,082
Mereka membuatku mabuk.
151
00:16:39,082 --> 00:16:41,502
Tampaknya kau melawan.
152
00:16:41,502 --> 00:16:44,630
Coop, mau diambilkan air dan kursi?
153
00:16:48,592 --> 00:16:49,593
Kue?
154
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
{\an8}KAU AKAN MENYESAL!
155
00:17:02,189 --> 00:17:05,651
Hei, semua orang tahu tentang kita.
Mereka tak peduli.
156
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Mereka tak akan menghukum kita ke tambang.
157
00:17:07,528 --> 00:17:09,530
Kau akan baik-baik saja
di sana, Gadis Tangguh.
158
00:17:10,864 --> 00:17:13,242
Hei, ada yang terjadi.
159
00:17:14,785 --> 00:17:15,993
Hal penting.
160
00:17:15,993 --> 00:17:18,497
Aku tak bisa katakan di sini,
kita bisa bicara nanti?
161
00:17:18,497 --> 00:17:20,040
Ya, tentu. Aku bekerja larut.
162
00:17:20,040 --> 00:17:21,875
Maka kuberi tahu di rumahmu.
163
00:17:21,875 --> 00:17:22,960
Baiklah.
164
00:17:23,544 --> 00:17:24,837
Teman-Teman!
165
00:17:25,921 --> 00:17:27,005
Di mana Coop?
166
00:17:27,005 --> 00:17:28,298
Panggil Coop ke sini.
167
00:17:29,383 --> 00:17:31,385
Semua ini tentang dia. Kemarilah.
168
00:17:32,052 --> 00:17:34,221
Coop, aku tahu kau ketakutan.
169
00:17:37,224 --> 00:17:40,477
- Kau siap menggantikan Jules.
- Aku harus pergi.
170
00:17:40,477 --> 00:17:42,980
Tepuk tangan
yang meriah untuk Cooper! Ayo.
171
00:17:55,284 --> 00:17:58,078
Saat aku selesai bekerja
pada tengah malam, aku kelelahan.
172
00:17:58,954 --> 00:18:00,831
Aku menantikan untuk bertemu George.
173
00:18:10,382 --> 00:18:11,383
George?
174
00:18:40,037 --> 00:18:41,747
INGAT DI MANA KAU
TERAKHIR KALI KAU MELIHAT INI?
175
00:18:41,747 --> 00:18:42,873
KUTEMUKAN HAL YANG KUCARI.
176
00:19:04,061 --> 00:19:05,812
- Hei.
- Hei.
177
00:19:05,812 --> 00:19:07,606
Kau tak tampak terlalu pengar.
178
00:19:07,606 --> 00:19:09,358
Memang tidak. Hanya sedih.
179
00:19:10,442 --> 00:19:11,276
Kenapa?
180
00:19:12,986 --> 00:19:14,988
- Kau belum dengar?
- Aku baru bangun. Dengar apa?
181
00:19:14,988 --> 00:19:17,074
George Komputer jatuh dari tangga semalam.
182
00:19:19,535 --> 00:19:20,827
Katanya bunuh diri.
183
00:19:23,539 --> 00:19:24,665
Apa kau kenal baik dengannya?
184
00:19:41,223 --> 00:19:43,809
Begini, Jules,
entah kau mau kukatakan apa.
185
00:19:44,643 --> 00:19:46,103
Aku sungguh menyukai pria itu.
186
00:19:46,103 --> 00:19:48,730
Dan bunuh diri itu kejahatan di Silo.
187
00:19:48,730 --> 00:19:51,567
- Aku tahu.
- Jika kau punya bukti dia tak lompat,
188
00:19:51,567 --> 00:19:54,111
kau akan menghemat
setumpuk dokumen untukku. Tetapi...
189
00:19:55,362 --> 00:19:56,488
Tetapi pembunuhan?
190
00:19:57,739 --> 00:20:00,033
Oleh siapa? Dan kenapa?
191
00:20:00,033 --> 00:20:03,745
Aku tak tahu! Aku hanya tahu
dia tak bunuh diri, Hank.
192
00:20:03,745 --> 00:20:06,498
Begini, agar bisa dianggap pembunuhan,
perlu lebih dari itu.
193
00:20:06,498 --> 00:20:09,293
- Kau perlu motif dan peluang.
- Jangan menceramahiku, Hank.
194
00:20:09,293 --> 00:20:11,670
Hei, aku tak menceramahimu, hanya...
195
00:20:15,716 --> 00:20:16,633
Apa?
196
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
Aku tahu kalian berdua...
197
00:20:22,222 --> 00:20:25,434
Kutebak, di sini,
siapa peduli? Masalahnya,
198
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
jika kalian pasangan resmi,
ini akan lebih mudah.
199
00:20:28,520 --> 00:20:30,022
Pasangan punya hak tertentu.
200
00:20:31,356 --> 00:20:32,524
Ya. Begitulah...
201
00:20:36,069 --> 00:20:37,070
Persetan.
202
00:20:38,488 --> 00:20:40,115
Akan kusampaikan kekhawatiranmu
ke Tingkat Teratas.
203
00:20:40,115 --> 00:20:42,826
Akan kukatakan itu berasal dari
rekan kerja yang sangat mengenalnya.
204
00:20:42,826 --> 00:20:45,412
Kita lihat apa ucapan sheriff.
Dia orang baik.
205
00:20:46,288 --> 00:20:47,998
Tak ada yang suka bunuh diri.
206
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Ayo!
207
00:21:11,355 --> 00:21:12,564
Itu orangnya.
208
00:21:13,065 --> 00:21:15,025
- Siapa namanya?
- Apa?
209
00:21:15,025 --> 00:21:17,152
Siapa namanya?
210
00:21:17,152 --> 00:21:19,154
Juliette.
211
00:21:19,154 --> 00:21:21,031
Juliette Nichols.
212
00:21:32,751 --> 00:21:36,255
Mayatnya ditemukan di sini,
di unit ventilasi.
213
00:21:40,342 --> 00:21:44,346
Kupikir George pasti jatuh
mungkin 30 meter, kira-kira.
214
00:21:44,888 --> 00:21:46,390
Tanpa saksi.
215
00:21:46,390 --> 00:21:48,851
Jadi, aku tak punya
banyak informasi untukmu.
216
00:21:51,019 --> 00:21:52,688
Kau tampak sangat tegang.
217
00:21:53,438 --> 00:21:55,065
Aku selalu tegang, Pak.
218
00:21:56,525 --> 00:21:59,736
Aku paham.
Bunuh diri itu kejahatan serius.
219
00:21:59,736 --> 00:22:02,698
- Tidak, itu bukan bunuh diri.
- Itu ucapanmu.
220
00:22:02,698 --> 00:22:06,827
Ya. Dia tak alami depresi.
Dia tak memberi tanda-tanda.
221
00:22:06,827 --> 00:22:07,911
Tak ada kegembiraan mendadak
222
00:22:07,911 --> 00:22:10,414
bahwa akhirnya dia berkeputusan untuk...
223
00:22:10,414 --> 00:22:14,001
Kami diajari tanda-tanda itu sangat awal,
orang jadi pandai menyembunyikannya.
224
00:22:14,501 --> 00:22:15,502
Bagaimana kau mengenalnya?
225
00:22:17,462 --> 00:22:20,299
- George...
- Semua orang kenal semua orang di sini.
226
00:22:21,008 --> 00:22:23,677
Dan George orang komputer yang lucu.
227
00:22:24,887 --> 00:22:26,346
Kenapa menurutmu dia dibunuh?
228
00:22:26,346 --> 00:22:27,514
Dia punya musuh?
229
00:22:27,514 --> 00:22:28,640
Aku hanya tahu dia...
230
00:22:28,640 --> 00:22:32,644
Kuberi tahu dia, pembunuhan
perlu motif, peluang, dan...
231
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Ya, tetapi kataku peluangnya ada.
232
00:22:34,771 --> 00:22:36,982
Dia wafat pukul 03.00?
233
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
Tak ada orang di tangga saat itu. Benar?
234
00:22:41,403 --> 00:22:42,946
Kecuali kurir.
235
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
Atau akan melompat.
236
00:22:47,492 --> 00:22:48,869
Pergi ke Pengiriman, ya?
237
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Periksa apa ada kurir di tangga
saat itu terjadi.
238
00:22:51,496 --> 00:22:52,581
- Ya.
- Baiklah.
239
00:22:59,087 --> 00:23:01,381
Itu arloji bagus. Itu peninggalan?
240
00:23:02,591 --> 00:23:05,469
- Ini sah.
- Aku cuma katakan itu bagus.
241
00:23:07,971 --> 00:23:09,848
Aku prihatin tentang rekan kerjamu.
242
00:23:11,767 --> 00:23:14,436
Aku akan melihat mayatnya lagi.
Memeriksa tanda perlawanan.
243
00:23:14,436 --> 00:23:15,521
Baiklah.
244
00:23:16,021 --> 00:23:19,274
Aku tak suka menanyakan, tetapi mungkin
ada yang kaulihat dan tak kulihat.
245
00:23:20,192 --> 00:23:21,610
Tetapi hanya jika kau bersedia.
246
00:23:24,947 --> 00:23:27,950
Ya. Tentu. Ya, tentu. Baiklah.
247
00:23:40,838 --> 00:23:43,423
Kita mencari sesuatu yang janggal.
248
00:23:44,383 --> 00:23:49,137
Goresan yang tak konsisten dengan jatuh.
Bukti perkelahian.
249
00:23:52,391 --> 00:23:54,226
- Kau siap?
- Ya.
250
00:24:07,030 --> 00:24:08,282
Ada orang...
251
00:24:09,324 --> 00:24:12,244
mengiris pergelangan tangan
dalam percobaan sebelumnya.
252
00:24:14,830 --> 00:24:16,498
Lalu mereka memutuskan untuk yakin...
253
00:24:18,792 --> 00:24:20,294
jadi mereka lompat.
254
00:24:26,258 --> 00:24:29,261
Bahkan setelah selama ini,
aku belum terbiasa dengan pemandangan ini.
255
00:24:30,762 --> 00:24:32,222
- Kau pernah lihat...
- Mayat? Ya.
256
00:24:32,222 --> 00:24:33,599
Abangku saat usiaku 12 tahun.
257
00:24:33,599 --> 00:24:37,227
Ibuku saat usiaku 13 tahun.
Tetapi, kau tahu itu...
258
00:24:39,938 --> 00:24:42,191
Ada yang berkata pembunuhan,
kita memeriksanya.
259
00:24:42,191 --> 00:24:44,401
Mencari tahu alasan mereka
mengatakan itu...
260
00:24:44,401 --> 00:24:46,361
Alasannya karena dia dibunuh.
Itu sebabnya.
261
00:24:47,279 --> 00:24:50,741
Tetapi mungkin kau tak mau percaya
itu bunuh diri, dari riwayatmu.
262
00:24:51,241 --> 00:24:53,327
Hal itu bisa kupahami.
263
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
Ada informasi baru?
264
00:24:58,707 --> 00:24:59,833
Tidak juga.
265
00:25:00,501 --> 00:25:01,919
Apa kata petugas di Pengiriman?
266
00:25:02,544 --> 00:25:05,047
Malam itu kurir tak mengantar.
Tak ada yang naik atau turun.
267
00:25:05,047 --> 00:25:06,840
- Yudisial akan ke sini.
- Baik.
268
00:25:06,840 --> 00:25:09,134
Kemungkinan bunuh diri,
mereka ingin dikabari.
269
00:25:09,134 --> 00:25:12,137
Kalian tanyakan ke orang.
270
00:25:12,846 --> 00:25:14,681
Mungkin ada orang lain di tangga.
271
00:25:15,265 --> 00:25:16,433
Baiklah.
272
00:25:24,024 --> 00:25:25,359
Kau mau makan?
273
00:25:25,984 --> 00:25:26,985
Tidak.
274
00:25:30,280 --> 00:25:32,241
Berapa lama kau dan George berpacaran?
275
00:25:34,368 --> 00:25:35,827
Aku tak akan beri tahu siapa pun.
276
00:25:36,537 --> 00:25:38,497
Aku tak paham maksudmu.
277
00:25:39,831 --> 00:25:41,333
Kenapa kau tak disanksi?
278
00:25:46,463 --> 00:25:47,464
Kenapa tidak?
279
00:25:49,174 --> 00:25:50,759
Jika kami akan menyelidiki kejadiannya,
280
00:25:50,759 --> 00:25:52,386
kau harus berkata jujur.
281
00:25:52,386 --> 00:25:54,263
Saat kau menemui deputiku
dan berkata ini pembunuhan,
282
00:25:54,263 --> 00:25:56,306
kau mau dibantu, bukan?
283
00:25:57,015 --> 00:25:58,642
Dia tak bunuh diri.
284
00:25:59,351 --> 00:26:00,602
Baiklah.
285
00:26:03,981 --> 00:26:05,607
Aku harus menemui Yudisial.
286
00:26:09,152 --> 00:26:10,988
Juliette, ketidaktahuan,
287
00:26:12,573 --> 00:26:14,408
akan menghantuimu selamanya.
288
00:26:19,955 --> 00:26:21,540
Dia meninggalkan sesuatu untukku.
289
00:26:23,333 --> 00:26:24,626
Apa?
290
00:26:24,626 --> 00:26:28,964
Kau menjadi sheriff dan aku,
bukan sheriff.
291
00:26:28,964 --> 00:26:32,134
Kau harus berjanji
tak akan mengadukanku ke Yudisial.
292
00:26:32,134 --> 00:26:33,218
Apa itu peninggalan?
293
00:26:34,261 --> 00:26:36,096
Karena jika begitu, aku harus menyitanya.
294
00:26:40,058 --> 00:26:41,852
Tidak, dia tak meninggalkanku apa pun.
295
00:26:42,394 --> 00:26:43,395
Tak ada yang bisa kutunjukkan.
296
00:26:45,355 --> 00:26:47,107
Tetapi siapa bisa katakan
di mana kutemukan ini?
297
00:26:49,818 --> 00:26:51,028
Silo itu besar.
298
00:27:24,645 --> 00:27:25,687
Apa ini?
299
00:27:26,813 --> 00:27:28,065
Aku tak tahu.
300
00:27:28,065 --> 00:27:31,068
Mungkin ini caranya berpamitan.
Memberimu sesuatu.
301
00:27:35,864 --> 00:27:37,199
Dia meninggalkan ini dengannya.
302
00:27:41,328 --> 00:27:42,538
Di mana sisanya?
303
00:27:42,538 --> 00:27:44,122
Hanya ada itu. Aku tak tahu.
304
00:27:46,124 --> 00:27:49,294
"Ingat di mana terakhir kau melihat ini?"
305
00:27:55,676 --> 00:27:58,762
Yang akan kutunjukkan
lebih ilegal dari peninggalan.
306
00:27:59,429 --> 00:28:02,641
Pasti Tingkat Teratas tahu soal ini,
tetapi tampaknya mereka tak peduli.
307
00:28:03,225 --> 00:28:04,810
Aku dari Tingkat Teratas
308
00:28:05,602 --> 00:28:07,437
dan aku tak tahu kita pergi ke mana.
309
00:28:10,274 --> 00:28:11,650
{\an8}DILARANG MELANJUTKAN
MELAMPAUI TEMPAT INI
310
00:28:11,650 --> 00:28:13,819
{\an8}INI PELANGGARAN YANG DIHUKUM
OLEH PAKTA
311
00:28:16,655 --> 00:28:18,198
Kesepakatan kita masih berlaku?
312
00:28:18,949 --> 00:28:19,950
Ya.
313
00:28:22,619 --> 00:28:23,787
Baiklah.
314
00:28:33,672 --> 00:28:35,632
Semoga kau tak takut gelap.
315
00:28:39,428 --> 00:28:40,888
Atau tempat sempit.
316
00:28:42,806 --> 00:28:43,807
Atau ketinggian.
317
00:29:13,962 --> 00:29:16,006
{\an8}- Siapa yang lakukan ini?
- Aku tak tahu.
318
00:29:16,715 --> 00:29:18,467
Kami pikir itu dari
sebelum pemberontakan.
319
00:29:22,221 --> 00:29:24,515
Hei. Hati-Hati.
320
00:29:28,268 --> 00:29:30,812
- Ada apa di bawah sana?
- Kau akan lihat.
321
00:30:12,187 --> 00:30:13,188
Terima kasih.
322
00:30:15,399 --> 00:30:19,236
Mungkin ada seratus lampu kerja
di sini suatu waktu.
323
00:30:20,070 --> 00:30:23,115
Hanya ini yang tersisa.
324
00:30:25,242 --> 00:30:26,451
Apa itu?
325
00:30:26,451 --> 00:30:29,746
Tebakan terbaikku, yang tersisa
dari mesin yang menggali Silo.
326
00:30:29,746 --> 00:30:33,584
Menurut teori, penggali datang
hingga sejauh ini,
327
00:30:33,584 --> 00:30:35,460
tak ada cara mudah untuk keluar,
328
00:30:35,460 --> 00:30:41,258
jadi pendiri memasang tembok
dengan penutup beton sembilan meter.
329
00:30:42,885 --> 00:30:47,222
Penggali pasti tampak seperti ini
selama seratus tahun.
330
00:30:47,806 --> 00:30:50,267
Apa pun yang bernilai
sudah dilucuti sejak lama.
331
00:30:51,977 --> 00:30:53,937
Pertama kali kulihat tempat ini,
332
00:30:54,438 --> 00:30:57,274
itu membuatku menyadari
kita hanya tahu sedikit tentang Silo.
333
00:31:00,819 --> 00:31:01,904
Siap?
334
00:31:05,240 --> 00:31:07,242
Sebaiknya tak melihat ke bawah.
335
00:31:14,416 --> 00:31:15,334
Kau baik-baik saja?
336
00:32:00,462 --> 00:32:01,880
Tempat apa ini?
337
00:32:02,422 --> 00:32:03,590
George.
338
00:32:04,174 --> 00:32:05,759
Dia memasangnya.
339
00:32:10,055 --> 00:32:13,141
Terakhir kali kulihat ini,
ada di bawah sini.
340
00:32:19,231 --> 00:32:20,357
Ada di kotak ini.
341
00:32:29,116 --> 00:32:32,828
Ini sebabnya dia ingin
merahasiakan hubungan kami.
342
00:32:32,828 --> 00:32:36,206
Jika dia tertangkap dengan mereka,
dia tak mau aku terlibat.
343
00:32:37,624 --> 00:32:39,001
Apa semua ini peninggalan?
344
00:32:40,252 --> 00:32:41,253
Ya.
345
00:32:44,298 --> 00:32:45,549
Aku tak tahu...
346
00:32:47,217 --> 00:32:48,468
Belum pernah melihat yang ini.
347
00:32:50,470 --> 00:32:52,264
Mungkin ini yang dia inginkan kau lihat?
348
00:32:52,264 --> 00:32:53,432
Aku tak tahu apa ini.
349
00:33:00,731 --> 00:33:04,651
Jadi, George menjual
dan menukar peninggalan?
350
00:33:04,651 --> 00:33:06,862
Ya. Dia terobsesi
dengan masa sebelum pemberontakan.
351
00:33:06,862 --> 00:33:09,948
Dia turun ke sini sendiri
dan mencari sesuatu.
352
00:33:09,948 --> 00:33:12,117
- Mencari apa?
- Entahlah. Dia tak pernah katakan.
353
00:33:12,117 --> 00:33:13,952
Dia hanya berkata
dia tahu jika melihatnya.
354
00:33:16,955 --> 00:33:17,873
Itu aneh.
355
00:33:19,291 --> 00:33:22,586
Kabel plastik ini biasanya
terbungkus di dekat kumparan.
356
00:33:31,970 --> 00:33:33,639
Tunggu.
357
00:34:18,100 --> 00:34:19,141
Apa ini?
358
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Apa itu?
359
00:34:59,183 --> 00:35:00,559
Kau pernah melihat ini?
360
00:35:01,268 --> 00:35:02,269
Tidak.
361
00:35:03,937 --> 00:35:06,398
Dia tak pernah menyebutkan ini?
Mungkin katakan isinya?
362
00:35:06,398 --> 00:35:07,482
Tidak.
363
00:35:10,903 --> 00:35:14,031
"Petunjuk cara memulihkan
berkas yang terhapus."
364
00:35:17,868 --> 00:35:19,870
Ada tulisan tangan di belakangnya.
365
00:35:20,746 --> 00:35:22,206
Itu bukan tulisan George.
366
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Itu tulisan istriku.
367
00:35:28,754 --> 00:35:30,380
Kau pikir istrimu kenal George?
368
00:35:30,923 --> 00:35:33,842
Allison melakukan tugas TI untuknya
tak lama sebelum dia keluar.
369
00:35:36,136 --> 00:35:38,013
Kenapa kau tak beri tahu aku?
370
00:35:42,226 --> 00:35:44,520
Jika George dan is...
371
00:35:46,230 --> 00:35:47,689
Apa kau bicara dengannya?
372
00:35:47,689 --> 00:35:48,899
Satu kali.
373
00:35:53,654 --> 00:35:55,489
Sial. Arlojinya.
374
00:35:57,324 --> 00:35:58,700
Kau pernah melihatnya, bukan?
375
00:35:58,700 --> 00:36:00,536
Itu sebabnya kau memeriksa
pergelangan tangannya.
376
00:36:01,411 --> 00:36:05,207
Itu sebabnya kau tahu kami berpacaran.
377
00:36:06,750 --> 00:36:08,836
Itukah sebabnya kau di sini?
378
00:36:08,836 --> 00:36:11,213
Untuk melihat jika ada kaitan
dengan alasan istrimu pergi membersihkan?
379
00:36:11,213 --> 00:36:13,090
Aku datang ke sini
untuk menentukan sebab kematiannya.
380
00:36:13,090 --> 00:36:15,592
Bohong! Kau ingin tahu apa George terlibat
381
00:36:15,592 --> 00:36:18,011
dengan alasan istrimu keluar
untuk membersihkan.
382
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
Dan aku harus beri tahu Yudisial
bahwa kematiannya tak disengaja.
383
00:36:20,764 --> 00:36:23,976
Kenapa? Kenapa kau melakukan itu?
Dia dibunuh!
384
00:36:23,976 --> 00:36:26,061
- Oleh siapa?
- Aku tak tahu oleh siapa!
385
00:36:26,061 --> 00:36:28,313
Ada alasannya George merahasiakan ini.
386
00:36:28,313 --> 00:36:31,233
Mungkin memberi tahu kita kenapa...
apa yang terjadi padanya.
387
00:36:31,233 --> 00:36:33,068
Aku tak tahu kenapa dia
menyembunyikan cakram keras ini.
388
00:36:33,068 --> 00:36:37,239
Ini peninggalan tingkat merah,
mengancam ketertiban Silo.
389
00:36:37,239 --> 00:36:41,034
Aku tak peduli soal ketertiban Silo.
Aku ingin kau melakukan tugasmu!
390
00:36:41,034 --> 00:36:43,120
Menjaga ketertiban di Silo itu tugasku.
391
00:36:43,120 --> 00:36:44,788
Bagaimana dengan mencari tahu kebenaran?
392
00:36:44,788 --> 00:36:48,292
Aku harus menaruh ini di pembakar
sebelum ada yang menemukannya.
393
00:36:48,292 --> 00:36:49,960
- Tidak.
- Cukup!
394
00:36:52,212 --> 00:36:56,675
Mungkin jika kau mendengarkan istrimu,
dia akan masih hidup saat ini!
395
00:37:02,222 --> 00:37:06,894
Untuk masuk ke kantorku,
aku harus melewati kantin.
396
00:37:07,895 --> 00:37:10,856
Jadi, kini aku harus bekerja
sebelum fajar,
397
00:37:10,856 --> 00:37:12,566
dan pulang setelah gelap
398
00:37:12,566 --> 00:37:15,068
hanya agar aku tak harus
melihat mayatnya di bukit itu.
399
00:37:17,154 --> 00:37:19,531
Allison juga bertanya.
400
00:37:25,704 --> 00:37:27,206
Dia tak pernah takut.
401
00:37:27,831 --> 00:37:30,125
Maka kumohon...
402
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
tolonglah aku.
403
00:37:41,803 --> 00:37:43,555
Aku akan terus mencari tahu
yang terjadi pada George,
404
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
tetapi kau harus tetap diam
dan harus tetap menundukkan kepalamu.
405
00:37:46,975 --> 00:37:48,602
Jangan pakai arloji itu lagi!
406
00:37:48,602 --> 00:37:51,605
Mungkin sah, tetapi menarik perhatian.
407
00:37:52,898 --> 00:37:55,526
Saat aku temukan sesuatu,
akan kuberi kabar.
408
00:37:55,526 --> 00:37:56,610
Tanda.
409
00:37:57,152 --> 00:37:58,278
Aku berjanji.
410
00:37:58,278 --> 00:37:59,446
Tanda seperti apa?
411
00:37:59,446 --> 00:38:00,989
Kau akan tahu saat melihatnya.
412
00:38:01,490 --> 00:38:03,116
Ada yang bisa kulakukan selagi menunggu?
413
00:38:03,116 --> 00:38:05,202
Aku harus tahu apa ini,
414
00:38:05,202 --> 00:38:08,747
dan kau harus memercayaiku.
415
00:38:12,292 --> 00:38:13,502
Ya.
416
00:38:15,170 --> 00:38:17,464
Kau berkata
jika dia mendengarkan istrinya,
417
00:38:17,464 --> 00:38:18,841
dia akan masih hidup?
418
00:38:19,675 --> 00:38:21,802
Dan kau penasaran
kenapa tak mendapat kabar darinya lagi.
419
00:38:23,554 --> 00:38:26,223
Jules, kau bisa saja
memberi tahu aku soal ini.
420
00:38:26,723 --> 00:38:31,144
- Dia minta aku menunggu, jadi kutunggu.
- Dan kau tak dapat kabar, maupun tanda.
421
00:38:33,730 --> 00:38:36,650
Aku prihatin kau tak dapat jawaban
yang kauharapkan,
422
00:38:36,650 --> 00:38:38,944
tetapi mungkin kau harus cuti sehari.
423
00:38:38,944 --> 00:38:43,198
Mungkin melakukan sesuatu.
Mengalihkan perhatianmu.
424
00:38:44,408 --> 00:38:45,868
Mungkin aku harus tetap berfokus.
425
00:38:48,203 --> 00:38:49,955
Aku tak menunjukkan semuanya
kepada sheriff.
426
00:38:59,590 --> 00:39:01,633
Separuh bagian bawah surat dari George.
427
00:39:01,633 --> 00:39:03,886
"Kutemukan yang kucari."
428
00:39:03,886 --> 00:39:06,138
Kenapa kau tak menunjukkan ini
kepada sheriff?
429
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
George berkata, apa pun yang dia cari
430
00:39:08,223 --> 00:39:10,058
lebih berbahaya dari peninggalan apa pun.
431
00:39:10,559 --> 00:39:13,353
Dia bahkan takut jika aku tahu,
aku bisa dikirim keluar.
432
00:39:13,353 --> 00:39:15,230
Apa yang dia cari?
433
00:39:17,316 --> 00:39:19,151
Jules, ini jadi makin berbahaya.
434
00:39:24,031 --> 00:39:24,907
Ya.
435
00:39:26,658 --> 00:39:27,868
Akan kuperbaiki ini nanti.
436
00:39:28,744 --> 00:39:29,953
Tidak.
437
00:39:29,953 --> 00:39:31,580
Ya. Tidak kuperbaiki.
438
00:39:35,000 --> 00:39:36,001
Baik.
439
00:39:37,294 --> 00:39:38,295
Hei.
440
00:39:39,546 --> 00:39:41,715
Usahakan agar tak terbunuh di sana.
441
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Ya.
442
00:39:53,060 --> 00:39:55,729
DILARANG BERHENTI ATAU MENGOTORI
ANAK TANGGA
443
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
Ada pilihan hakim untuk sheriff.
444
00:39:58,440 --> 00:39:59,775
Empat calon buruk
445
00:39:59,775 --> 00:40:02,319
hanya agar pilihannya bisa menonjol.
446
00:40:03,445 --> 00:40:06,073
- Paul Billings.
- Aku ingat dia. Dia deputi.
447
00:40:06,073 --> 00:40:07,157
Ya, di Tingkat Tengah.
448
00:40:07,157 --> 00:40:09,910
Dia pria baik
hingga dia abaikan kita ke Yudisial.
449
00:40:09,910 --> 00:40:11,995
Dia menikah dan ingin jam kerja
yang lebih baik.
450
00:40:11,995 --> 00:40:15,249
Jujur saja, Paul Billings
tak akan jadi yang terburuk.
451
00:40:15,249 --> 00:40:17,334
Aku tak mau orang
yang bukan yang terburuk.
452
00:40:17,334 --> 00:40:20,629
Aku terus memikirkan
kapan saja ada yang bisa datang ke sini
453
00:40:20,629 --> 00:40:23,507
dan mengatakan ada bandit bersenjata
naik tangga.
454
00:40:23,507 --> 00:40:26,677
Dan 140 tahun kedamaian akan runtuh.
455
00:40:27,511 --> 00:40:30,389
Dan pemikiran berikutnya,
aku harus bicara kepada Holston soal ini.
456
00:40:30,389 --> 00:40:33,642
Ya, aku memikirkan hal yang sama
sekitar sepuluh kali sehari.
457
00:40:34,434 --> 00:40:36,645
Andai dia mengatakan
siapa yang harus melakukan tugas ini.
458
00:40:38,313 --> 00:40:39,690
Dia mengatakannya.
459
00:40:43,944 --> 00:40:46,530
- Dia tinggalkan catatan.
- Kenapa baru sekarang kau memberi tahu?
460
00:40:46,530 --> 00:40:48,782
Karena ini konyol, dan bahkan,
461
00:40:48,782 --> 00:40:52,119
ini tanda dia tak terlalu waras.
462
00:40:52,703 --> 00:40:55,289
- Dia memilih siapa?
- Kau mungkin mau minum lagi.
463
00:40:58,625 --> 00:41:02,504
"Pada tindakan terakhirku sebagai sheriff,
aku, Holston Becker,
464
00:41:02,504 --> 00:41:06,758
mencalonkan Juliette Nichols dari Mekanik
sebagai penggantiku."
465
00:41:06,758 --> 00:41:08,844
- Juliette Nichols?
- Dia insinyur.
466
00:41:09,803 --> 00:41:12,139
"Bahkan jika dia menolak,
aku minta lencana ini,
467
00:41:12,139 --> 00:41:14,892
milik pribadiku, diberikan kepadanya.
Holston Becker."
468
00:41:15,475 --> 00:41:16,351
Kenapa dia?
469
00:41:16,351 --> 00:41:19,771
Seperti ucapanku,
dia tak terlalu waras pada akhirnya.
470
00:41:20,856 --> 00:41:21,982
Aku ingin bertemu dengannya.
471
00:41:22,482 --> 00:41:23,692
Kau yakin?
472
00:41:24,610 --> 00:41:26,778
Kataku bertemu dia,
bukan memberinya tugas ini.
473
00:41:26,778 --> 00:41:28,739
Aku akan kirim pesan
dan minta dia memulai besok.
474
00:41:29,489 --> 00:41:31,408
Tidak. Aku akan menemuinya.
475
00:41:31,408 --> 00:41:33,619
Oh, ya? 144 tingkat?
476
00:41:34,578 --> 00:41:36,872
Aku baru keluarkan sheriff
untuk membersihkan.
477
00:41:37,831 --> 00:41:41,168
Aku harus berjalan di Silo.
Warga harus melihat wali kota mereka.
478
00:42:18,247 --> 00:42:19,790
Kau punya banyak tali.
479
00:42:21,458 --> 00:42:22,584
Ya.
480
00:42:24,336 --> 00:42:25,671
Kau perlu untuk apa?
481
00:42:27,506 --> 00:42:28,924
Untuk pergi ke tujuanku.
482
00:42:29,550 --> 00:42:30,759
Baik. Di mana itu?
483
00:42:32,761 --> 00:42:33,846
Masa lalu.
484
00:42:34,972 --> 00:42:36,014
Masa lalu?
485
00:42:39,184 --> 00:42:40,602
Kau mencari apa?
486
00:42:40,602 --> 00:42:43,230
Yang kucari tak sepenting
hal yang kutemukan.
487
00:42:44,898 --> 00:42:46,275
Kau.
488
00:42:46,859 --> 00:42:48,861
Wah. Kau bodoh.
489
00:42:50,445 --> 00:42:52,281
Serius, kau mencari apa?
490
00:42:53,365 --> 00:42:54,908
Jika kutemukan, akan kuberi tahu.
491
00:42:54,908 --> 00:42:57,995
- Katakanlah.
- Lepaskan aku... Baiklah.
492
00:42:59,705 --> 00:43:00,873
Kurasa ada pintu.
493
00:43:05,169 --> 00:43:06,336
Pintu?
494
00:43:07,838 --> 00:43:08,964
Apa maksudmu, pintu?
495
00:43:10,007 --> 00:43:12,926
Aku melihatnya di lukisan tua.
496
00:43:12,926 --> 00:43:15,053
Pada akhir terowongan pendek.
497
00:43:15,053 --> 00:43:18,140
Ada apa di baliknya?
Bagaimana kau tahu itu asli?
498
00:43:18,140 --> 00:43:20,100
Aku tak tahu. Itu sebabnya
aku harus menemukannya.
499
00:43:20,100 --> 00:43:22,853
Itu ada di dasar.
500
00:43:24,313 --> 00:43:25,647
Di dasar?
501
00:43:26,148 --> 00:43:28,901
Ada air. Ada air di bawah sana.
502
00:43:28,901 --> 00:43:30,819
Kenapa ada orang menaruh pintu di dasar?
503
00:43:30,819 --> 00:43:34,239
- Aku tahu air membuatmu takut.
- Ya, itu membuatku takut, George.
504
00:43:34,239 --> 00:43:36,325
Karena kau tenggelam di air
dan tak bisa bernapas.
505
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
Bagaimana jika kau jatuh dari tali?
506
00:43:38,827 --> 00:43:41,121
Bagaimana jika kau tak bisa naik lagi?
Bagaimana jika...
507
00:43:41,121 --> 00:43:42,372
Aku akan hati-hati.
508
00:43:46,168 --> 00:43:47,586
Baik, ayo bersepakat.
509
00:43:49,755 --> 00:43:51,006
Jika kau akan turun ke sana,
510
00:43:51,006 --> 00:43:54,801
aku tak mau tahu
soal itu hingga setelahnya.
511
00:43:56,470 --> 00:43:57,596
Ya?
512
00:44:00,140 --> 00:44:01,350
Setuju.
513
00:44:02,935 --> 00:44:04,061
Baiklah.
514
00:45:09,793 --> 00:45:10,794
Baiklah.
515
00:46:17,528 --> 00:46:18,403
Tidak!
516
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Sial.
517
00:47:37,733 --> 00:47:39,735
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto