1 00:00:13,472 --> 00:00:16,808 サイロを去る願望を 一度 口にすれば 2 00:00:18,268 --> 00:00:20,020 取り消せません 3 00:00:22,689 --> 00:00:27,027 清掃を行うための 道具は手渡しています 4 00:00:28,278 --> 00:00:31,114 しかし 強制ではありません 5 00:00:31,240 --> 00:00:36,119 エアロックの外では 法が適用されないからです 6 00:00:39,039 --> 00:00:40,666 最後の言葉は? 7 00:00:42,751 --> 00:00:44,670 面倒をかけます 8 00:01:21,248 --> 00:01:23,584 なぜここにいるのか 9 00:01:26,336 --> 00:01:29,089 誰がサイロを造ったのか 10 00:01:31,133 --> 00:01:35,262 外がなぜあの状態なのか 分からない 11 00:01:40,142 --> 00:01:43,687 外がいつ安全になるのかも 分からない 12 00:01:48,108 --> 00:01:50,444 分かっているのは その日は... 13 00:01:53,197 --> 00:01:54,698 今日ではないこと 14 00:03:52,191 --> 00:03:55,027 サイロ 15 00:04:39,404 --> 00:04:41,907 保安官を清掃に送るなんて 16 00:04:42,074 --> 00:04:44,785 言ったからには実行しないと 17 00:04:44,952 --> 00:04:46,745 なぜ言ったんだ? 18 00:04:50,624 --> 00:04:51,583 開いた 19 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 出て来るわ 20 00:05:24,575 --> 00:05:26,159 ウソだろ アリソン 21 00:05:28,453 --> 00:05:29,955 君は正しかった 22 00:05:46,722 --> 00:05:48,056 見せないと 23 00:06:29,932 --> 00:06:30,891 いくら? 24 00:06:31,016 --> 00:06:31,767 10だ 25 00:06:31,892 --> 00:06:34,061 清掃しないに賭けたの? 26 00:06:34,811 --> 00:06:36,063 絶対行うのに 27 00:06:36,230 --> 00:06:39,733 問題は3分間 毒に耐えられるかよ 28 00:07:03,507 --> 00:07:05,175 頑張れ 保安官 29 00:07:25,821 --> 00:07:27,114 何してるんだ? 30 00:07:29,992 --> 00:07:31,910 外した人はいた? 31 00:07:43,130 --> 00:07:44,006 どこへ? 32 00:07:45,465 --> 00:07:46,884 奥さんのもとよ 33 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 今後 どうなるの? 34 00:08:17,998 --> 00:08:19,249 ウソつき 35 00:08:19,833 --> 00:08:21,460 大ウソつきよ! 36 00:08:26,256 --> 00:08:27,424 おい! 37 00:08:33,096 --> 00:08:34,056 やめろ 38 00:08:34,181 --> 00:08:37,433 みんな 聞け! 落ち着くんだ 39 00:08:41,647 --> 00:08:45,275 保安官の清掃は あり得ない光景だが 40 00:08:45,526 --> 00:08:48,362 俺らが取り乱してどうする 41 00:08:48,529 --> 00:08:53,867 争いごとは 上層階や 中層階に任せておけばいい 42 00:08:54,243 --> 00:08:58,747 下層階の俺らには 全く関係ないことだ 43 00:08:58,914 --> 00:09:01,959 俺らの任務は光をともすこと 44 00:09:03,961 --> 00:09:06,338 発電機を動かすこと 45 00:09:07,381 --> 00:09:10,133 サイロを支えることだ 46 00:09:13,220 --> 00:09:14,847 下層階では-- 47 00:09:16,056 --> 00:09:18,267 仕事をこなすだけ 48 00:09:18,433 --> 00:09:19,351 いいか? 49 00:09:21,103 --> 00:09:21,895 いいか? 50 00:09:24,815 --> 00:09:25,816 分かったか? 51 00:09:49,173 --> 00:09:51,133 “ベッカー保安官” 52 00:09:52,134 --> 00:09:54,887 “マーンズへ” 53 00:10:02,019 --> 00:10:03,187 連絡があった 54 00:10:03,520 --> 00:10:07,191 リサイクル所に 並ぶ人が増えてると 55 00:10:07,316 --> 00:10:09,776 パイプやハンマーを入手しに... 56 00:10:09,943 --> 00:10:11,486 バカどもめ 57 00:10:11,653 --> 00:10:12,863 恐れてるのよ 58 00:10:12,988 --> 00:10:16,617 あとで無線で確認してみよう 59 00:10:16,783 --> 00:10:18,577 何か食べない? 60 00:10:18,744 --> 00:10:20,245 もう帰りな 61 00:10:23,624 --> 00:10:28,045 彼は奥さんを愛してた それは忘れないで 62 00:10:30,339 --> 00:10:31,340 そうだな 63 00:10:37,846 --> 00:10:39,389 {\an8}〝後任は ジュリエット・・・〟 64 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 俺はMサイズだよ 65 00:11:46,039 --> 00:11:48,250 20年前ならそうね 66 00:11:50,586 --> 00:11:52,838 ジェンセン家の赤ん坊用よ 67 00:11:53,005 --> 00:11:57,593 前までは 年に25着は 編むことができたのに 68 00:11:57,843 --> 00:11:59,887 今では5着が限界 69 00:12:01,305 --> 00:12:02,347 飲む? 70 00:12:02,806 --> 00:12:03,765 ああ 71 00:12:04,975 --> 00:12:07,811 今日のような日は いいお酒を 72 00:12:12,441 --> 00:12:17,029 反乱前のものよ すべてが始まる前かもね 73 00:12:20,240 --> 00:12:21,283 どうも 74 00:12:21,700 --> 00:12:23,243 ホルストンに 75 00:12:29,875 --> 00:12:32,336 次の保安官は決めた? 76 00:12:33,378 --> 00:12:34,796 あなたでは? 77 00:12:34,922 --> 00:12:37,132 後任が慣れるまでいるが 78 00:12:37,466 --> 00:12:39,134 俺は引退するよ 79 00:12:40,761 --> 00:12:45,641 ジャマルは退職時に ホルストンを指名した 80 00:12:45,807 --> 00:12:49,645 ホルストンが後任を 選んでたら楽なのに 81 00:12:49,811 --> 00:12:53,524 司法部の人間が 送り込まれるかも 82 00:12:53,690 --> 00:12:56,068 後任について聞いてない? 83 00:13:01,865 --> 00:13:05,702 台帳を調べてたの 97年目まで目を通した 84 00:13:06,954 --> 00:13:08,413 出生数 死亡数 85 00:13:08,539 --> 00:13:10,290 水の年間使用量 86 00:13:10,415 --> 00:13:14,211 使用したケーブル数 外に出した人数 87 00:13:15,337 --> 00:13:19,675 市長が保安官を 送り出した例は一つもない 88 00:13:19,800 --> 00:13:21,969 彼が決断したことだ 89 00:13:22,094 --> 00:13:25,222 同情を求めてるわけじゃない 90 00:13:26,014 --> 00:13:30,811 この台帳以前の様子を 知るすべが何もないの 91 00:13:32,271 --> 00:13:33,856 つまり反乱前? 92 00:13:33,981 --> 00:13:36,942 反乱の発端となった 出来事の前 93 00:13:38,902 --> 00:13:40,696 発端は清掃だと? 94 00:13:41,196 --> 00:13:43,448 とにかく不安定化が怖い 95 00:13:43,574 --> 00:13:44,449 そうだな 96 00:13:45,617 --> 00:13:48,495 早く新しい保安官を探そう 97 00:13:52,416 --> 00:13:53,917 これが最後だ 98 00:13:56,461 --> 00:13:57,171 俺のだ 99 00:14:01,758 --> 00:14:04,136 僕のハンマーだぞ 100 00:14:10,851 --> 00:14:12,227 司法部だ 101 00:14:18,233 --> 00:14:19,943 ブルックス副保安官 102 00:14:20,444 --> 00:14:23,071 シムズさん 対応済みです 103 00:14:25,365 --> 00:14:26,283 名前を 104 00:14:31,246 --> 00:14:33,749 いつ保安官は決まるの? 105 00:14:33,916 --> 00:14:39,379 リサイクル所の列が途切れず 弾薬を用意しろと 106 00:14:47,471 --> 00:14:48,889 はい 了解 107 00:15:03,070 --> 00:15:04,154 何してるの? 108 00:15:04,321 --> 00:15:05,239 どう見える? 109 00:15:05,364 --> 00:15:09,409 不機嫌でトースターに 八つ当たりしてる 110 00:15:09,576 --> 00:15:12,037 違う 修理してるの 111 00:15:12,162 --> 00:15:15,207 13歳の時から あんたを見てるのよ 112 00:15:15,374 --> 00:15:16,416 ほら来た 113 00:15:16,542 --> 00:15:18,836 気をそらすためでしょ 114 00:15:18,961 --> 00:15:22,005 お願いだから 集中させて 115 00:15:22,130 --> 00:15:25,259 清掃後の言動と関係してる? 116 00:15:26,510 --> 00:15:27,970 シャーリーに聞いた 117 00:15:28,095 --> 00:15:31,265 “ウソつき”と叫んで 出て行ったと 118 00:15:31,390 --> 00:15:32,641 叫んでない 119 00:15:34,142 --> 00:15:38,438 そこに座って修理できるのは 特権なのよ 120 00:15:38,605 --> 00:15:42,276 居続けたいのなら 正直に話すことね 121 00:15:45,195 --> 00:15:46,655 じゃあ 行くわ 122 00:15:47,948 --> 00:15:51,451 話すために ここに来たんでしょ 123 00:15:52,160 --> 00:15:53,787 苦手なのは分かる 124 00:15:56,248 --> 00:15:57,916 ゆっくりでいい 125 00:16:08,343 --> 00:16:09,595 ジョージのこと 126 00:16:10,596 --> 00:16:12,598 亡くなって3ヵ月ね 127 00:16:14,057 --> 00:16:15,475 彼がウソを? 128 00:16:15,601 --> 00:16:17,227 違う ホルストンよ 129 00:16:17,394 --> 00:16:18,478 今も殺人だと? 130 00:16:18,604 --> 00:16:21,231 だって 自殺じゃないもの 131 00:16:21,356 --> 00:16:22,816 断言できる? 132 00:16:22,983 --> 00:16:24,651 最後に会った時-- 133 00:16:24,985 --> 00:16:27,404 私に何か伝えたがってた 134 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 クーパーの見習い就任時よ 135 00:16:30,532 --> 00:16:34,703 不認可の交際だし 普段は集まりに来ない 136 00:16:34,828 --> 00:16:36,205 コンピューターマン! 137 00:16:37,789 --> 00:16:39,208 飲まされてる 138 00:16:39,333 --> 00:16:41,376 だいぶ酔ってそうだね 139 00:16:41,877 --> 00:16:44,963 クーパー 水を飲みましょ 140 00:16:48,550 --> 00:16:49,843 ケーキ 食べる? 141 00:16:50,177 --> 00:16:52,429 {\an8}〝きっと後悔する!〟 142 00:17:02,105 --> 00:17:05,733 私たちのことは みんな 知ってるわ 143 00:17:05,858 --> 00:17:07,277 鉱山行きはない 144 00:17:07,402 --> 00:17:10,155 君なら平気さ タフだから 145 00:17:12,241 --> 00:17:13,534 何かが起きた 146 00:17:14,742 --> 00:17:15,993 重大なことだ 147 00:17:16,161 --> 00:17:18,497 あとで話す時間はある? 148 00:17:18,664 --> 00:17:20,040 遅くなるけど 149 00:17:20,207 --> 00:17:21,875 では 君の家で 150 00:17:23,460 --> 00:17:24,670 注目! 151 00:17:25,753 --> 00:17:26,421 クーパーは? 152 00:17:27,005 --> 00:17:28,423 こっちに来い 153 00:17:29,258 --> 00:17:31,385 今日は奴が主役だ 154 00:17:31,969 --> 00:17:34,221 相当 ビビってるだろう 155 00:17:37,307 --> 00:17:39,476 だが もう準備はできた 156 00:17:39,601 --> 00:17:40,269 行くよ 157 00:17:40,394 --> 00:17:43,397 クーパーに拍手を! 158 00:17:55,075 --> 00:17:58,954 夜12時に仕事を終えて 正直 疲れ切ってたけど 159 00:17:59,079 --> 00:18:01,164 会うのが楽しみだった 160 00:18:10,299 --> 00:18:11,383 ジョージ? 161 00:18:40,120 --> 00:18:42,873 “最後にこれを見た場所 覚えてる?” 162 00:19:04,019 --> 00:19:04,811 おはよう 163 00:19:05,896 --> 00:19:07,481 二日酔いでは? 164 00:19:07,606 --> 00:19:09,733 全然 悲しいだけ 165 00:19:10,609 --> 00:19:11,276 なぜ? 166 00:19:12,861 --> 00:19:13,695 聞いてない? 167 00:19:13,862 --> 00:19:15,322 さっき起きたから 168 00:19:15,656 --> 00:19:17,074 ジョージが転落した 169 00:19:19,618 --> 00:19:20,994 自殺らしい 170 00:19:23,497 --> 00:19:24,665 親しかった? 171 00:19:41,348 --> 00:19:44,017 俺にどう言ってほしい 172 00:19:44,560 --> 00:19:48,313 いい奴だったが サイロで自殺は罪だ 173 00:19:48,438 --> 00:19:49,356 知ってる 174 00:19:49,481 --> 00:19:54,361 違うと証明できるのなら 俺も手続きが楽になる 175 00:19:55,445 --> 00:19:59,908 でも殺人と言われても 誰が何のために? 176 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 分からないけど 絶対に自殺じゃない 177 00:20:03,912 --> 00:20:07,749 殺人なら動機と機会を 説明できないと 178 00:20:07,875 --> 00:20:09,168 バカにしてる 179 00:20:09,293 --> 00:20:12,004 そのつもりはない ただ... 180 00:20:15,716 --> 00:20:17,759 何よ 言って 181 00:20:19,386 --> 00:20:21,471 2人の関係は知ってる 182 00:20:22,097 --> 00:20:24,516 気にしてないけどね 183 00:20:24,641 --> 00:20:30,022 認可された関係なら パートナーの権利を行使できた 184 00:20:31,231 --> 00:20:32,524 でも違う 185 00:20:36,028 --> 00:20:37,029 もういい 186 00:20:38,405 --> 00:20:39,531 上に伝えよう 187 00:20:39,948 --> 00:20:42,659 親しい同僚の証言としてね 188 00:20:42,784 --> 00:20:45,412 保安官なら聞いてくれるかも 189 00:20:46,205 --> 00:20:48,373 誰も自殺は望まない 190 00:20:53,712 --> 00:20:54,671 何なの 191 00:21:11,313 --> 00:21:12,564 あれが彼女だ 192 00:21:12,981 --> 00:21:13,982 名前は? 193 00:21:14,316 --> 00:21:15,025 何て? 194 00:21:15,317 --> 00:21:17,152 名前だ 195 00:21:17,402 --> 00:21:18,529 ジュリエット 196 00:21:19,655 --> 00:21:21,365 ジュリエット・ニコルズ 197 00:21:32,835 --> 00:21:36,630 遺体は換気装置の上で 見つかった 198 00:21:40,217 --> 00:21:44,805 30メートルほど上から 落下したのだろう 199 00:21:45,222 --> 00:21:49,434 目撃者がいないから 手がかりもない 200 00:21:51,228 --> 00:21:52,688 緊張してるね 201 00:21:53,146 --> 00:21:55,274 いつも こうなんです 202 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 分かるよ 自殺は重罪だからね 203 00:21:59,862 --> 00:22:01,738 でも 自殺じゃない 204 00:22:01,864 --> 00:22:02,698 らしいな 205 00:22:02,865 --> 00:22:04,825 落ち込んでなかったし 206 00:22:04,992 --> 00:22:10,455 吹っ切れたようなそぶりも 全く見せてなかった 207 00:22:10,581 --> 00:22:14,084 みんな 隠すのが うまくなってきてる 208 00:22:14,543 --> 00:22:15,502 関係は? 209 00:22:17,629 --> 00:22:20,591 ここでは 全員が知り合いだ 210 00:22:20,966 --> 00:22:23,969 ジョージは人気者だった 211 00:22:24,970 --> 00:22:27,389 なぜ殺人だと思うんだ? 212 00:22:27,514 --> 00:22:28,682 分かるの 213 00:22:28,807 --> 00:22:32,352 動機や機会が要ると 伝えたんだが 214 00:22:32,477 --> 00:22:35,606 機会なら ちゃんと説明できる 215 00:22:35,772 --> 00:22:39,359 亡くなった午前3時は 人通りがない 216 00:22:41,361 --> 00:22:42,988 以外は 217 00:22:44,031 --> 00:22:45,616 もしくは自殺者 218 00:22:47,409 --> 00:22:50,913 ポーターが出てたか 調べてくれ 219 00:22:59,213 --> 00:23:01,381 いい時計だね 遺物? 220 00:23:02,090 --> 00:23:04,301 この時計は合法よ 221 00:23:04,468 --> 00:23:05,469 褒めたんだ 222 00:23:07,930 --> 00:23:10,057 同僚を失って 残念だね 223 00:23:11,642 --> 00:23:14,937 争った跡がないか 再び遺体を調べる 224 00:23:15,938 --> 00:23:19,274 君も確認してくれたら 助かるんだが 225 00:23:20,108 --> 00:23:21,568 無理は言わない 226 00:23:23,654 --> 00:23:25,614 構わないわ 227 00:23:25,739 --> 00:23:28,242 いいわ 行きましょ 228 00:23:40,796 --> 00:23:43,423 不審な傷を探してる 229 00:23:44,299 --> 00:23:47,469 落下ではつかない擦り傷や 230 00:23:47,761 --> 00:23:49,263 誰かと争った跡 231 00:23:52,099 --> 00:23:52,808 いくよ 232 00:23:53,267 --> 00:23:53,976 ええ 233 00:24:06,989 --> 00:24:12,244 中には 手首を切って 自殺を試みる者もいる 234 00:24:14,746 --> 00:24:16,874 でも より確実だから 235 00:24:18,959 --> 00:24:20,335 飛び降りる 236 00:24:26,300 --> 00:24:29,553 何年やってても 見るのはつらい 237 00:24:30,554 --> 00:24:31,180 遺体は? 238 00:24:31,305 --> 00:24:36,393 12歳の時に弟が亡くなり 翌年に母も死んだの 239 00:24:36,518 --> 00:24:37,811 調べてたでしょ 240 00:24:39,813 --> 00:24:43,817 なぜ殺人と主張するのか 知るためだ 241 00:24:43,984 --> 00:24:46,361 他は考えられないから 242 00:24:47,070 --> 00:24:51,033 君は経験上 自殺と 信じたくないのかも 243 00:24:51,158 --> 00:24:53,327 その気持ちは分かる 244 00:24:56,496 --> 00:24:57,414 進展は? 245 00:24:58,790 --> 00:24:59,833 いや 特に 246 00:25:00,417 --> 00:25:02,127 ポーターは? 247 00:25:02,419 --> 00:25:04,880 誰も出てなかったと 248 00:25:05,005 --> 00:25:06,256 司法部が来る 249 00:25:06,715 --> 00:25:09,134 自殺の可能性があるからね 250 00:25:09,259 --> 00:25:14,681 階段で人を見かけてないか 聞き取りを行ってくれ 251 00:25:15,098 --> 00:25:16,016 分かった 252 00:25:24,024 --> 00:25:25,359 何か食べる? 253 00:25:25,943 --> 00:25:26,902 要らない 254 00:25:30,197 --> 00:25:32,741 ジョージとの関係は いつから? 255 00:25:34,576 --> 00:25:36,036 誰にも言わない 256 00:25:36,703 --> 00:25:38,622 何の話かしら 257 00:25:39,790 --> 00:25:41,792 なぜ申請しなかった? 258 00:25:46,547 --> 00:25:47,381 どうして? 259 00:25:49,258 --> 00:25:52,261 話してくれないと 調べようがない 260 00:25:52,386 --> 00:25:56,598 助けを求めて 副保安官に相談したんだろ? 261 00:25:56,974 --> 00:25:58,642 彼は自殺してない 262 00:25:59,351 --> 00:26:00,352 分かった 263 00:26:04,022 --> 00:26:05,816 司法部と話してくる 264 00:26:09,027 --> 00:26:11,280 真相を解明できないと-- 265 00:26:12,489 --> 00:26:14,825 一生 苦しむことになるぞ 266 00:26:19,913 --> 00:26:21,748 私にある物を残してた 267 00:26:23,250 --> 00:26:24,084 何だ? 268 00:26:24,793 --> 00:26:26,587 言ってもいいけど 269 00:26:27,963 --> 00:26:32,092 司法部には密告しないと 約束してほしい 270 00:26:32,217 --> 00:26:33,510 遺物か? 271 00:26:34,303 --> 00:26:36,096 そうなら 没収する 272 00:26:40,225 --> 00:26:43,854 何も残してない 見せる物はないわ 273 00:26:45,355 --> 00:26:47,357 発見場所は明かさない 274 00:26:49,735 --> 00:26:51,612 サイロは広いしね 275 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 これは? 276 00:27:26,772 --> 00:27:27,898 分からない 277 00:27:28,023 --> 00:27:31,068 君に別れを告げるためとか? 278 00:27:35,864 --> 00:27:37,324 これも入ってた 279 00:27:41,328 --> 00:27:42,496 残りは? 280 00:27:42,621 --> 00:27:44,122 それだけよ 281 00:27:46,458 --> 00:27:49,294 “最後にこれを見た場所” 282 00:27:55,509 --> 00:27:59,346 今から見せるのは どんな遺物より違法よ 283 00:27:59,513 --> 00:28:03,100 上の人は見て見ぬフリをしてる 284 00:28:03,225 --> 00:28:07,646 僕は上層階の人間だが 見当もつかない 285 00:28:10,357 --> 00:28:13,819 {\an8}〝立ち入り禁止 協定違反で罰する〟 286 00:28:16,655 --> 00:28:18,198 約束はまだ有効? 287 00:28:19,116 --> 00:28:19,950 ああ 288 00:28:33,589 --> 00:28:35,632 暗闇は平気かしら 289 00:28:39,344 --> 00:28:41,096 狭いスペースと 290 00:28:42,681 --> 00:28:43,891 高所も 291 00:29:14,004 --> 00:29:15,380 誰がこれを? 292 00:29:15,506 --> 00:29:18,550 さあね 反乱前だと思う 293 00:29:22,179 --> 00:29:24,848 ちょっと 気を付けて 294 00:29:28,352 --> 00:29:29,645 下に何が? 295 00:29:29,895 --> 00:29:30,979 分かるわ 296 00:30:12,521 --> 00:30:13,438 ありがとう 297 00:30:15,357 --> 00:30:19,820 当時は100個ほどの 照明がともってたはず 298 00:30:20,028 --> 00:30:23,448 今 残ってるのはこれだけ 299 00:30:25,200 --> 00:30:26,326 あれは一体? 300 00:30:26,451 --> 00:30:29,872 サイロを造るのに使った 掘削機よ 301 00:30:29,997 --> 00:30:31,206 一説によると 302 00:30:31,748 --> 00:30:36,253 ここまで来たら 取り出す方法がないから 303 00:30:37,004 --> 00:30:41,800 厚さ10メートルの コンクリートをかぶせたと 304 00:30:42,968 --> 00:30:47,222 100年近く この状態で 放置されてたのね 305 00:30:47,681 --> 00:30:50,601 価値ある物はなくなってる 306 00:30:51,935 --> 00:30:54,271 見た時 気付いたの 307 00:30:54,396 --> 00:30:57,733 サイロについて何も知らないと 308 00:31:00,777 --> 00:31:01,820 進むわよ 309 00:31:03,822 --> 00:31:07,618 下はのぞかないことを勧めるわ 310 00:31:14,416 --> 00:31:15,334 大丈夫? 311 00:32:00,671 --> 00:32:02,130 ここは一体? 312 00:32:02,381 --> 00:32:05,634 ジョージが自分で作ったの 313 00:32:10,013 --> 00:32:13,600 これを最後に見たのはここよ 314 00:32:19,106 --> 00:32:20,482 この箱の中 315 00:32:29,199 --> 00:32:32,828 2人の関係を秘密にしてたのは 316 00:32:32,953 --> 00:32:36,206 彼が捕まれば 私も巻き込まれるから 317 00:32:37,541 --> 00:32:39,001 すべて遺物? 318 00:32:40,294 --> 00:32:41,170 そうよ 319 00:32:44,506 --> 00:32:45,424 これは... 320 00:32:47,301 --> 00:32:48,844 初めて目にする 321 00:32:50,554 --> 00:32:51,972 何かヒントかも 322 00:32:52,097 --> 00:32:53,765 でも分からない 323 00:33:00,814 --> 00:33:04,651 ジョージは遺物を 売買してたのか? 324 00:33:04,776 --> 00:33:06,862 そう 遺物に夢中だった 325 00:33:07,362 --> 00:33:09,948 いつも1人で何かを探してた 326 00:33:10,073 --> 00:33:10,657 何か? 327 00:33:10,782 --> 00:33:13,368 見つけたら 分かるはずだと 328 00:33:16,914 --> 00:33:17,873 変ね 329 00:33:19,166 --> 00:33:23,003 このワイヤは スプールに巻かれてたのに 330 00:33:32,012 --> 00:33:34,097 ちょっと待って 331 00:34:17,975 --> 00:34:19,768 どういうこと? 332 00:34:53,510 --> 00:34:54,511 それは? 333 00:34:59,266 --> 00:35:00,767 見たことは? 334 00:35:01,101 --> 00:35:02,019 ないわ 335 00:35:03,854 --> 00:35:06,565 これについて触れてた? 336 00:35:06,690 --> 00:35:07,399 いいえ 337 00:35:10,944 --> 00:35:14,406 “消去済みデータの復元方法” 338 00:35:18,118 --> 00:35:20,204 裏に手書きのメモが 339 00:35:20,829 --> 00:35:22,206 彼の字じゃない 340 00:35:24,708 --> 00:35:25,959 妻のだ 341 00:35:28,629 --> 00:35:30,672 ジョージと知り合い? 342 00:35:31,006 --> 00:35:33,842 外に出る直前に 仕事で訪問を 343 00:35:36,094 --> 00:35:38,222 なぜ黙ってたの? 344 00:35:39,556 --> 00:35:40,265 ねえ 345 00:35:42,142 --> 00:35:44,520 もしジョージと奥さんが... 346 00:35:46,063 --> 00:35:47,689 彼と話したことは? 347 00:35:47,981 --> 00:35:49,024 一度だけ 348 00:35:53,570 --> 00:35:55,489 その際に時計を... 349 00:35:57,157 --> 00:36:00,536 だから 彼の手首を調べたのね 350 00:36:01,328 --> 00:36:02,246 それで-- 351 00:36:02,955 --> 00:36:05,457 私たちの関係を見抜いたの? 352 00:36:06,708 --> 00:36:10,838 私のもとに来たのは まさか奥さんのため? 353 00:36:10,963 --> 00:36:13,090 ジョージの死因の特定だ 354 00:36:13,257 --> 00:36:17,678 奥さんが外に出たのは 彼が関係してるとでも? 355 00:36:17,803 --> 00:36:20,764 司法部には事故死と報告する 356 00:36:20,931 --> 00:36:23,684 どうして? 殺されたのに 357 00:36:23,809 --> 00:36:24,393 犯人は? 358 00:36:24,518 --> 00:36:26,228 それは分からない 359 00:36:26,353 --> 00:36:28,272 これをどう説明する? 360 00:36:28,397 --> 00:36:33,068 隠した理由が分かれば 真実が見えてくるかも 361 00:36:33,235 --> 00:36:37,239 これは重罪だぞ サイロの秩序が乱れる 362 00:36:37,406 --> 00:36:41,034 秩序はどうでもいい 仕事をして! 363 00:36:41,201 --> 00:36:43,120 秩序を保つのが仕事だ 364 00:36:43,287 --> 00:36:44,788 真相の追究は? 365 00:36:44,955 --> 00:36:47,708 見つかる前に焼却炉に入れる 366 00:36:48,208 --> 00:36:48,876 ダメよ 367 00:36:49,001 --> 00:36:49,960 もう十分だ 368 00:36:52,171 --> 00:36:56,675 奥さんに耳を傾けてたら まだ生きてたかも 369 00:37:02,139 --> 00:37:06,894 事務所に行くには カフェテリアを必ず通る 370 00:37:07,769 --> 00:37:11,648 今は夜明け前に出勤し 日没後に帰宅する 371 00:37:11,773 --> 00:37:15,402 彼女の遺体を見ずに済むからだ 372 00:37:17,237 --> 00:37:19,531 アリソンも質問をよくした 373 00:37:25,537 --> 00:37:27,539 でも恐れてなかった 374 00:37:27,831 --> 00:37:32,628 じゃあ お願いだから この私を助けて 375 00:37:41,720 --> 00:37:46,975 ジョージの死因は調べるが 君はおとなしくしてろ 376 00:37:47,142 --> 00:37:48,560 時計は外せ 377 00:37:48,685 --> 00:37:51,813 合法かもしれないが目を引く 378 00:37:52,814 --> 00:37:56,944 何か判明したら メッセージや合図を送る 379 00:37:57,110 --> 00:37:58,278 約束するよ 380 00:37:58,445 --> 00:37:59,238 どんな? 381 00:37:59,363 --> 00:38:00,948 見たら分かる 382 00:38:01,365 --> 00:38:02,908 手伝えることは? 383 00:38:03,033 --> 00:38:08,956 まずはこの中身を調べる とにかく僕を信じてほしい 384 00:38:12,209 --> 00:38:13,001 そうね 385 00:38:15,045 --> 00:38:19,174 “奥さんに耳を傾けてたら 生きてた”と? 386 00:38:19,550 --> 00:38:22,135 連絡がなかったのも当然 387 00:38:23,679 --> 00:38:26,640 もっと早く話してくれたら 388 00:38:26,807 --> 00:38:28,642 指示通り 待ってたの 389 00:38:28,767 --> 00:38:31,144 結局 合図はなし? 390 00:38:33,647 --> 00:38:37,317 欲しい答えが 得られなくて残念ね 391 00:38:37,818 --> 00:38:39,820 休みを取ったら? 392 00:38:40,821 --> 00:38:43,365 気分転換に 何かするとか 393 00:38:44,324 --> 00:38:45,951 それにはまだ早い 394 00:38:48,078 --> 00:38:50,247 実は全部 見せてないの 395 00:38:59,756 --> 00:39:01,633 手紙の下半分よ 396 00:39:01,758 --> 00:39:03,886 “探してた物を見つけた” 397 00:39:04,219 --> 00:39:06,054 なぜ隠してたの? 398 00:39:06,180 --> 00:39:10,350 ジョージの探し物は 危険だと言われてて 399 00:39:10,475 --> 00:39:13,353 私が知ることすら恐れてた 400 00:39:13,520 --> 00:39:15,230 一体 何だったの? 401 00:39:17,399 --> 00:39:19,276 危ない橋を渡ってる 402 00:39:24,198 --> 00:39:24,907 ええ 403 00:39:26,283 --> 00:39:28,076 これはあとで直す 404 00:39:28,535 --> 00:39:29,953 直さないくせに 405 00:39:30,120 --> 00:39:31,622 ええ そうね 406 00:39:35,250 --> 00:39:36,168 行くわ 407 00:39:37,211 --> 00:39:38,086 待って 408 00:39:39,630 --> 00:39:41,882 下で殺されないでね 409 00:39:43,675 --> 00:39:44,551 分かった 410 00:39:55,812 --> 00:39:58,357 裁判官が選んだ 保安官候補だ 411 00:39:58,524 --> 00:40:04,029 うち4人は引き立て役で 本命はポール・ビリングス 412 00:40:04,196 --> 00:40:06,073 元副保安官よね 413 00:40:06,240 --> 00:40:07,157 中層階のだ 414 00:40:07,324 --> 00:40:09,910 司法部にくら替えしたのは 415 00:40:10,160 --> 00:40:13,247 結婚して勤務時間を 減らすためだ 416 00:40:13,622 --> 00:40:15,082 悪くはない 417 00:40:15,207 --> 00:40:17,334 “悪くない”では不十分よ 418 00:40:17,501 --> 00:40:23,507 暴徒がいつ攻撃して来るかと 常におびえてる状態なの 419 00:40:23,674 --> 00:40:26,885 140年続いた平和が失われる 420 00:40:27,427 --> 00:40:30,389 ホルストンに相談したい 421 00:40:30,556 --> 00:40:33,684 俺も1日10回は 同じことを考える 422 00:40:34,309 --> 00:40:36,645 彼が後任を指名してたら 423 00:40:38,230 --> 00:40:39,356 実はしてた 424 00:40:43,777 --> 00:40:44,570 手紙で 425 00:40:44,736 --> 00:40:46,530 なぜ言わなかったの 426 00:40:46,697 --> 00:40:48,574 バカげた人選だし 427 00:40:48,699 --> 00:40:52,119 明らかに頭をやられてたからだ 428 00:40:52,619 --> 00:40:53,537 誰なの? 429 00:40:53,704 --> 00:40:55,539 聞く前に飲む? 430 00:40:58,500 --> 00:41:02,129 “私 ホルストン・ベッカーは 最後の職務として” 431 00:41:02,254 --> 00:41:06,550 “ジュリエット・ニコルズを 私の後任に選ぶ” 432 00:41:06,675 --> 00:41:07,759 ニコルズ? 433 00:41:07,926 --> 00:41:08,927 機械工だ 434 00:41:09,928 --> 00:41:14,892 “本人が拒んでも私のバッジは 彼女に渡してほしい” 435 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 なぜ彼女? 436 00:41:16,518 --> 00:41:20,189 だから 最後は 正気じゃなかったんだ 437 00:41:20,772 --> 00:41:22,065 彼女に会う 438 00:41:22,399 --> 00:41:23,358 確かか? 439 00:41:24,526 --> 00:41:26,695 指名するとは言ってない 440 00:41:26,820 --> 00:41:28,739 明日 呼び出すよ 441 00:41:29,406 --> 00:41:31,450 私が彼女のもとに行く 442 00:41:31,575 --> 00:41:33,619 本気か? 144階だぞ 443 00:41:34,536 --> 00:41:37,080 保安官を清掃に出したの 444 00:41:37,748 --> 00:41:41,168 市長として住民と 向き合わないと 445 00:42:18,288 --> 00:42:19,790 大量のロープね 446 00:42:21,416 --> 00:42:22,292 そうだな 447 00:42:24,503 --> 00:42:25,671 何に使うの? 448 00:42:27,548 --> 00:42:29,299 ある所に行くため 449 00:42:29,550 --> 00:42:30,884 それはどこ? 450 00:42:32,719 --> 00:42:33,637 過去だ 451 00:42:34,888 --> 00:42:35,931 過去? 452 00:42:39,142 --> 00:42:40,269 探し物でも? 453 00:42:40,394 --> 00:42:43,230 見つけたものの方が大事 454 00:42:45,023 --> 00:42:45,732 君だ 455 00:42:46,817 --> 00:42:47,568 すごい 456 00:42:48,318 --> 00:42:50,070 かっこ悪い 457 00:42:50,445 --> 00:42:52,239 探し物を教えて 458 00:42:53,156 --> 00:42:54,241 見つけたらね 459 00:42:54,408 --> 00:42:56,243 ダメよ 教えて 460 00:42:56,368 --> 00:42:57,953 分かったよ 461 00:42:59,663 --> 00:43:00,956 扉だと思う 462 00:43:03,166 --> 00:43:03,876 何て? 463 00:43:05,169 --> 00:43:06,086 扉を? 464 00:43:07,754 --> 00:43:08,922 どういうこと? 465 00:43:09,548 --> 00:43:12,926 昔のスケッチで見たんだ 466 00:43:13,135 --> 00:43:14,970 トンネルの先にある 467 00:43:15,095 --> 00:43:16,263 扉の向こうは? 468 00:43:16,722 --> 00:43:18,098 実在するの? 469 00:43:18,223 --> 00:43:22,853 分からないから探すのさ この下のどこかにある 470 00:43:24,229 --> 00:43:28,317 この下って 水があるだけでしょ 471 00:43:28,901 --> 00:43:30,694 そんな所に扉を作る? 472 00:43:30,819 --> 00:43:31,987 水が怖いのか 473 00:43:32,112 --> 00:43:34,239 怖くて 当然でしょ 474 00:43:34,448 --> 00:43:36,325 呼吸できないのよ 475 00:43:36,491 --> 00:43:40,829 ロープから落ちたり 戻れなかったりしたら? 476 00:43:40,954 --> 00:43:42,414 気を付けるよ 477 00:43:46,084 --> 00:43:47,961 ならば 約束して 478 00:43:49,713 --> 00:43:52,132 もし水中に入るのなら 479 00:43:53,008 --> 00:43:55,135 私は事後に知りたい 480 00:43:56,386 --> 00:43:57,304 いい? 481 00:44:00,057 --> 00:44:00,933 約束だ 482 00:44:02,851 --> 00:44:03,852 決まりね 483 00:45:09,918 --> 00:45:10,794 落ち着いて 484 00:46:17,569 --> 00:46:18,403 しまった 485 00:47:37,733 --> 00:47:39,735 日本語字幕 野村 佳子