1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
Semua permohonan secara lisan
untuk tinggalkan Silo diluluskan,
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,811
tapi tak boleh ditarik balik.
3
00:00:22,648 --> 00:00:24,107
Awak diminta untuk membersih
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,693
dan diberikan bahan untuk membersih.
5
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
Namun, awak tak boleh dipaksa membersih.
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
Apabila keluar daripada kedap udara,
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,786
awak tak tertakluk pada undang-undang.
8
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
Awak ada kata-kata terakhir?
9
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
Maaf sebab semua ini.
10
00:01:21,331 --> 00:01:23,625
Kita tak tahu sebab kita di sini.
11
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Kita tak kenal pembina Silo.
12
00:01:31,049 --> 00:01:35,012
Kita tak tahu keadaan di luar Silo begitu.
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,353
Kita tak tahu
masa yang selamat untuk keluar.
14
00:01:48,233 --> 00:01:50,027
Kita cuma tahu hari itu...
15
00:01:53,280 --> 00:01:54,531
bukan hari ini.
16
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
{\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY
17
00:04:32,898 --> 00:04:34,149
Kenapa dia katakannya?
18
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Saya tak sangka mereka hantar
syerif keluar untuk membersih.
19
00:04:41,907 --> 00:04:44,785
Mereka tiada pilihan lain
selepas dia katanya.
20
00:04:44,785 --> 00:04:46,870
Kenapa syerif mahu keluar?
21
00:04:50,791 --> 00:04:52,167
Ia berlaku.
22
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Teruk. Itu dia.
23
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
Aduhai!
24
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Tolonglah.
25
00:05:24,616 --> 00:05:25,909
Aduhai, Allison!
26
00:05:28,620 --> 00:05:29,788
Awak betul.
27
00:05:46,805 --> 00:05:48,056
Mereka perlu lihat.
28
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
- Berapa?
- Sepuluh.
29
00:06:31,934 --> 00:06:36,063
Awak bertaruh sepuluh kredit dia takkan
membersih? Mereka sentiasa membersih.
30
00:06:36,063 --> 00:06:39,566
Pertaruhan sebenar boleh dia bertahan
tiga minit sebelum racun membunuh dia?
31
00:07:03,423 --> 00:07:04,967
Ayuh, syerif!
32
00:07:25,904 --> 00:07:27,239
Apa dia buat?
33
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
Ada orang lain pernah buka helmet?
34
00:07:39,668 --> 00:07:40,878
Bangun!
35
00:07:43,046 --> 00:07:44,006
Dia mahu ke mana?
36
00:07:45,507 --> 00:07:46,884
Bersama isterinya.
37
00:08:13,994 --> 00:08:16,371
Syerif dah mati. Bagaimana sekarang?
38
00:08:17,915 --> 00:08:21,418
Dia penipu!
39
00:08:26,507 --> 00:08:30,302
Hei! Berhenti!
40
00:08:31,261 --> 00:08:33,722
Berhenti! Tolonglah.
41
00:08:33,722 --> 00:08:37,433
Dengar sini! Bertenang, semua!
42
00:08:41,730 --> 00:08:44,608
Itu memang teruk.
43
00:08:45,442 --> 00:08:48,362
Namun, kita tak patut jadi hilang akal.
44
00:08:48,362 --> 00:08:51,406
Jika ada orang mahu lawan sebab syerif
dihantar keluar untuk membersih,
45
00:08:51,406 --> 00:08:53,700
biar mereka di Atas
atau di Pertengahan berlawan.
46
00:08:54,326 --> 00:08:58,747
Itu bukan urusan kita yang ada di Bawah.
47
00:08:58,747 --> 00:09:01,959
Tugas kita pastikan cahaya tetap ada.
48
00:09:02,543 --> 00:09:03,544
Ya!
49
00:09:04,044 --> 00:09:05,754
Pastikan penjana terus berfungsi.
50
00:09:05,754 --> 00:09:07,506
Ya!
51
00:09:07,506 --> 00:09:09,967
Pastikan Silo terus bertahan!
52
00:09:09,967 --> 00:09:12,010
Ya!
53
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Di Bawah,
54
00:09:15,973 --> 00:09:19,226
kita hanya bekerja. Okey?
55
00:09:19,226 --> 00:09:20,477
Ya!
56
00:09:21,019 --> 00:09:21,895
Okey?
57
00:09:24,731 --> 00:09:26,984
- Okey?
- Ya!
58
00:09:49,089 --> 00:09:51,175
JABATAN SYERIF
SYERIF BECKER
59
00:10:01,852 --> 00:10:03,770
Awak dapat mesej daripada Karins.
60
00:10:03,770 --> 00:10:07,357
Kita dapat banyak amaran
tentang orang beratur di Kitar,
61
00:10:07,357 --> 00:10:09,776
cuba untuk dapatkan paip, penukul...
62
00:10:09,776 --> 00:10:11,486
Ya. Mereka dungu.
63
00:10:11,486 --> 00:10:12,696
Mereka takut.
64
00:10:12,696 --> 00:10:16,617
Ya, saya akan periksa mereka
melalui radio.
65
00:10:16,617 --> 00:10:18,577
Awak mahu apa-apa dari kafe?
66
00:10:18,577 --> 00:10:20,120
Awak patut balik, Sandy.
67
00:10:23,707 --> 00:10:25,209
Dia sangat cintakannya.
68
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Jika awak tertanya sebabnya.
69
00:10:30,255 --> 00:10:31,256
Ya.
70
00:10:37,763 --> 00:10:39,097
{\an8}BAGI TUGAS TERAKHIR SEBAGAI SYERIF,
SAYA, HOLSTON BECKER,
71
00:10:39,097 --> 00:10:40,390
{\an8}MENCALONKAN JULIETTE NICHOLS
SEBAGAI PENGGANTI SAYA.
72
00:11:43,453 --> 00:11:45,080
Saiz saya medium.
73
00:11:46,123 --> 00:11:48,041
Mungkin 20 tahun dulu.
74
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Jensen akan melahirkan dua minggu lagi.
75
00:11:52,838 --> 00:11:57,593
Dulu saya boleh siapkan 25 helai setahun,
satu untuk setiap bayi kesepuluh.
76
00:11:57,593 --> 00:11:59,553
Sekarang siapkan lima helai pun susah.
77
00:12:01,346 --> 00:12:03,348
- Awak mahu minuman?
- Ya.
78
00:12:05,142 --> 00:12:07,644
Kita perlu minuman yang bagus
untuk hari begini.
79
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Ini daripada sebelum pemberontakan.
80
00:12:15,277 --> 00:12:16,862
Mungkin sebelum semuanya.
81
00:12:20,324 --> 00:12:21,533
Terima kasih.
82
00:12:21,533 --> 00:12:22,826
Untuk Holston Becker.
83
00:12:29,958 --> 00:12:32,169
Awak dah pilih syerif?
84
00:12:33,462 --> 00:12:34,755
Bukan orang di depan saya?
85
00:12:34,755 --> 00:12:38,634
Saya akan latih syerif baru,
tapi saya akan bersara.
86
00:12:40,886 --> 00:12:42,513
Apabila Jamal bersara,
87
00:12:42,513 --> 00:12:45,641
dia pilih Holston untuk jadi syerif.
Ia mudah.
88
00:12:45,641 --> 00:12:47,559
Jika Holston bersara,
89
00:12:47,559 --> 00:12:49,645
saya boleh tunaikan permintaannya,
tapi sekarang...
90
00:12:49,645 --> 00:12:53,106
Judicial akan cuba masukkan
orang mereka untuk jawatan itu.
91
00:12:53,607 --> 00:12:56,068
Holston tak beritahu awak apa-apa?
92
00:13:02,074 --> 00:13:05,410
Saya periksa lejar datuk bandar.
Saya baru sampai 97.
93
00:13:06,870 --> 00:13:12,459
Kelahiran. Kematian. Jumlah air digunakan
tahun itu. Jumlah kabel komputer.
94
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
Ada sesiapa dihantar keluar?
95
00:13:15,420 --> 00:13:19,758
Setakat ini, tiada datuk bandar
hantar syerif keluar untuk membersih.
96
00:13:19,758 --> 00:13:21,969
Dia yang keluar, bukan awak hantar dia.
97
00:13:21,969 --> 00:13:25,013
Saya tak cakap begini
sebab kasihankan diri sendiri.
98
00:13:26,139 --> 00:13:30,894
Saya cakap sebab saya tak tahu
keadaan sebelum lejar ini wujud.
99
00:13:32,437 --> 00:13:34,064
Sebelum pemberontakan?
100
00:13:34,064 --> 00:13:36,525
Sebelum apa saja penyebab pemberontakan.
101
00:13:38,944 --> 00:13:40,404
Awak risau ia satu pembersihan?
102
00:13:41,113 --> 00:13:44,449
- Saya risau tentang ketidakstabilan.
- Ya.
103
00:13:45,742 --> 00:13:48,078
Sebab itu kita perlukan syerif baru
secepat mungkin.
104
00:13:52,291 --> 00:13:53,917
Ini yang terakhir kami ada.
105
00:13:53,917 --> 00:13:55,294
Terima kasih.
106
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Saya perlukannya.
107
00:13:58,797 --> 00:14:01,592
- Tak, awak tak boleh ambil. Tak! Awak...
- Tak. Saya perlukannya.
108
00:14:01,592 --> 00:14:04,136
- Tak, awak tak boleh ambil penukul saya!
- Hei!
109
00:14:04,136 --> 00:14:05,762
- Hentikannya!
- Saya perlu lindung keluarga saya!
110
00:14:05,762 --> 00:14:09,349
- Letak penukul itu.
- Hei! Berhenti!
111
00:14:10,225 --> 00:14:12,352
Tak guna. Judicial.
112
00:14:12,895 --> 00:14:14,229
Tak guna.
113
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Timbalan Brooks.
114
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
En. Sims, saya boleh kawalnya.
115
00:14:25,532 --> 00:14:26,867
Ambil nama mereka.
116
00:14:31,330 --> 00:14:33,165
Tahu bila kita akan dapat syerif baru?
117
00:14:33,832 --> 00:14:36,293
Sebab masih ada barisan yang panjang
di tempat Kitar kita,
118
00:14:36,293 --> 00:14:39,129
dan timbalan suruh saya pastikan
kita ada amunisi secukupnya.
119
00:14:47,179 --> 00:14:48,889
Tingkat 14 selamat.
120
00:15:03,195 --> 00:15:05,364
- Apa yang awak buat?
- Nampak seperti apa?
121
00:15:05,364 --> 00:15:07,616
Nampak seperti awak datang
dengan perasaan marah.
122
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
Awak lepaskan kemarahan
pada pembakar roti itu.
123
00:15:09,409 --> 00:15:12,162
Tak. Saya baikinya.
124
00:15:12,955 --> 00:15:15,582
Awak datang ke sini sejak umur 13 tahun...
125
00:15:15,582 --> 00:15:16,542
Awak mula lagi.
126
00:15:16,542 --> 00:15:18,877
...untuk baiki benda
supaya tak perlu berdepan masalah.
127
00:15:18,877 --> 00:15:22,089
Boleh biarkan saya buat kerja saya?
128
00:15:22,089 --> 00:15:25,259
Ini ada kaitan dengan apa awak cakap
selepas syerif itu membersih?
129
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
Sebab Shirley datang malam semalam.
130
00:15:28,011 --> 00:15:31,515
Dia cakap awak meluru keluar sambil jerit,
"Dia tipu!"
131
00:15:31,515 --> 00:15:32,641
Saya tak menjerit.
132
00:15:34,226 --> 00:15:37,312
Awak datang ke sini,
duduk di kerusi itu, guna alat saya,
133
00:15:37,312 --> 00:15:38,438
itu satu keistimewaan.
134
00:15:38,438 --> 00:15:42,025
Awak hanya boleh terus ada di sini
dengan beritahu saya perkara yang berlaku.
135
00:15:45,320 --> 00:15:46,655
Okey, jadi saya akan pergi.
136
00:15:47,990 --> 00:15:51,201
Awak bukan ke sini untuk membaiki.
Awak datang untuk berbual.
137
00:15:52,202 --> 00:15:53,579
Saya tahu ia sukar untuk awak.
138
00:15:56,290 --> 00:15:57,708
Okey. Tak perlu tergesa-gesa.
139
00:16:08,302 --> 00:16:09,511
Ia tentang George.
140
00:16:10,637 --> 00:16:12,598
Sudah tiga bulan sejak dia meninggal.
141
00:16:14,099 --> 00:16:16,810
- Awak cakap dia tipu?
- Tak. Holston tipu.
142
00:16:17,311 --> 00:16:19,188
- Awak masih rasa George dibunuh?
- Ya.
143
00:16:19,188 --> 00:16:22,816
- Ya, sebab dia tak bunuh dirinya, jadi...
- Kenapa awak begitu pasti?
144
00:16:22,816 --> 00:16:24,818
Sebab kali terakhir saya jumpa dia,
145
00:16:24,818 --> 00:16:26,778
dia mahu tunjukkan saya sesuatu.
146
00:16:27,529 --> 00:16:29,907
Kami meraikan Cooper menjadi pelatih saya.
147
00:16:30,741 --> 00:16:33,577
George sentiasa paranoid
sebab kami tak dapat persetujuan,
148
00:16:33,577 --> 00:16:34,995
jadi dia tak datang ke acara begitu.
149
00:16:34,995 --> 00:16:36,205
Pakar komputer!
150
00:16:37,915 --> 00:16:39,082
Mereka buat saya mabuk.
151
00:16:39,082 --> 00:16:41,502
Nampaknya awak cuba melawan.
152
00:16:41,502 --> 00:16:44,630
Coop, biar kami ambilkan awak
air dan kerusi.
153
00:16:48,592 --> 00:16:49,593
Kek?
154
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
{\an8}AWAK AKAN MENYESAL!
155
00:17:02,189 --> 00:17:05,651
Hei, semua orang tahu tentang kita.
Mereka tak peduli.
156
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Mereka takkan hantar kita ke lombong.
157
00:17:07,528 --> 00:17:09,530
Awak takkan ada masalah di sana,
wanita kasar.
158
00:17:10,864 --> 00:17:13,242
Hei, ada sesuatu berlaku.
159
00:17:14,785 --> 00:17:15,993
Perkara besar.
160
00:17:15,993 --> 00:17:18,497
Saya tak boleh beritahu di sini,
boleh saya cakap dengan awak nanti?
161
00:17:18,497 --> 00:17:20,040
Ya. Saya akan habis kerja lewat.
162
00:17:20,040 --> 00:17:21,875
Jadi saya akan beritahu di rumah awak.
163
00:17:21,875 --> 00:17:22,960
Okey.
164
00:17:23,544 --> 00:17:24,837
Semua!
165
00:17:25,921 --> 00:17:27,005
Mana Coop?
166
00:17:27,005 --> 00:17:28,298
Bawa Coop ke sini.
167
00:17:29,383 --> 00:17:31,385
Semua ini tentang dia. Mari sini.
168
00:17:32,052 --> 00:17:34,221
Coop, saya tahu awak gemuruh.
169
00:17:37,224 --> 00:17:40,477
- Awak sedia untuk berlatih bawah Jules.
- Pergi dulu.
170
00:17:40,477 --> 00:17:42,980
Beri tepukan kepada Cooper! Ayuh.
171
00:17:55,284 --> 00:17:58,078
Selepas habis kerja
waktu tengah malam, saya penat.
172
00:17:58,954 --> 00:18:00,831
Saya tak sabar mahu jumpa George.
173
00:18:10,382 --> 00:18:11,383
George?
174
00:18:40,037 --> 00:18:41,747
INGAT AWAK DI MANA
SEMASA KALI TERAKHIR NAMPAK INI?
175
00:18:41,747 --> 00:18:42,873
SAYA JUMPA BENDA SAYA CARI.
176
00:19:04,061 --> 00:19:05,812
- Hei.
- Hei.
177
00:19:05,812 --> 00:19:07,606
Awak tak nampak begitu pening.
178
00:19:07,606 --> 00:19:09,358
Tak. Cuma sedih.
179
00:19:10,442 --> 00:19:11,276
Kenapa?
180
00:19:12,986 --> 00:19:14,988
- Awak tak dengar?
- Saya baru bangun. Dengar apa?
181
00:19:14,988 --> 00:19:17,074
George Si Pakar Komputer
terjun tangga malam semalam.
182
00:19:19,535 --> 00:19:20,827
Mereka cakap dia bunuh diri.
183
00:19:23,539 --> 00:19:24,665
Awak rapat dengan dia?
184
00:19:41,223 --> 00:19:43,809
Saya tak tahu
awak mahu saya cakap apa, Jules.
185
00:19:44,643 --> 00:19:46,103
Saya sangat suka dia.
186
00:19:46,103 --> 00:19:48,730
Bunuh diri satu jenayah pada Silo.
187
00:19:48,730 --> 00:19:51,567
- Saya tahu.
- Jika awak ada bukti dia tak terjun,
188
00:19:51,567 --> 00:19:54,111
saya tak perlu isi banyak kertas kerja. Namun...
189
00:19:55,362 --> 00:19:56,488
Pembunuhan?
190
00:19:57,739 --> 00:20:00,033
Siapa pembunuhnya? Kenapa?
191
00:20:00,033 --> 00:20:03,745
Saya tak tahu!
Saya cuma tahu dia tak bunuh diri, Hank.
192
00:20:03,745 --> 00:20:06,498
Okey, awak perlu beri lebih banyak bukti
untuk cakap ini pembunuhan.
193
00:20:06,498 --> 00:20:09,293
- Perlu ada motif dan peluang.
- Tak perlu ajar saya, Hank.
194
00:20:09,293 --> 00:20:11,670
Saya bukan ajar awak, cuma...
195
00:20:15,716 --> 00:20:16,633
Apa?
196
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
Saya tahu kamu berdua...
197
00:20:22,222 --> 00:20:25,434
Saya fikir tiada orang peduli di sini. Masalahnya,
198
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
jika hubungan kamu dibenarkan,
ini akan jadi lebih mudah.
199
00:20:28,520 --> 00:20:30,022
Pasangan ada hak tertentu.
200
00:20:31,356 --> 00:20:32,524
Ya.
201
00:20:36,069 --> 00:20:37,070
Baiklah.
202
00:20:38,488 --> 00:20:40,115
Saya akan beritahu kerisauan awak
pada Atas.
203
00:20:40,115 --> 00:20:42,826
Saya akan cakap ia daripada
rakan sekerja yang rapat dengannya.
204
00:20:42,826 --> 00:20:45,412
Lihat pendapat syerif. Dia lelaki baik.
205
00:20:46,288 --> 00:20:47,998
Tiada orang suka kes bunuh diri.
206
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
Ayuh!
207
00:21:11,355 --> 00:21:12,564
Itu dia.
208
00:21:13,065 --> 00:21:15,025
- Siapa namanya?
- Apa?
209
00:21:15,025 --> 00:21:17,152
Siapa nama dia?
210
00:21:17,152 --> 00:21:19,154
Juliette.
211
00:21:19,154 --> 00:21:21,031
Juliette Nichols.
212
00:21:32,751 --> 00:21:36,255
Mayat ditemui
di atas unit pengudaraan ini.
213
00:21:40,342 --> 00:21:44,346
George mesti jatuh lebih kurang 30 meter.
214
00:21:44,888 --> 00:21:46,390
Tiada saksi.
215
00:21:46,390 --> 00:21:48,851
Itu saja saya boleh beritahu.
216
00:21:51,019 --> 00:21:52,688
Awak nampak sangat tegang.
217
00:21:53,438 --> 00:21:55,065
Saya sentiasa tegang, tuan.
218
00:21:56,525 --> 00:21:59,736
Saya faham.
Bunuh diri jenayah yang serius.
219
00:21:59,736 --> 00:22:02,698
- Tak, ia bukan bunuh diri.
- Itu yang awak cakap.
220
00:22:02,698 --> 00:22:06,827
Ya. Dia bukan kemurungan.
Dia tak beri apa-apa penunjuk.
221
00:22:06,827 --> 00:22:07,911
Dia tak jadi girang melampau
222
00:22:07,911 --> 00:22:10,414
sehingga akhirnya
dia buat keputusan untuk...
223
00:22:10,414 --> 00:22:14,001
Kita selalu fikir nampak tandanya awal,
orang pandai menyoroknya.
224
00:22:14,501 --> 00:22:15,502
Bagaimana awak kenal dia?
225
00:22:17,462 --> 00:22:20,299
- George...
- Semua orang saling mengenali di sini.
226
00:22:21,008 --> 00:22:23,677
George pakar komputer yang kelakar.
227
00:22:24,887 --> 00:22:26,346
Kenapa awak fikir dia dibunuh?
228
00:22:26,346 --> 00:22:27,514
Dia ada musuh?
229
00:22:27,514 --> 00:22:28,640
Saya cuma tahu dia...
230
00:22:28,640 --> 00:22:32,644
Saya sudah beritahu dia,
pembunuhan perlukan motif dan peluang...
231
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Ya, tapi saya dah cakap peluang itu ada.
232
00:22:34,771 --> 00:22:36,982
Dia mati pada pukul tiga pagi?
233
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
Tiada orang di tangga waktu itu, bukan?
234
00:22:41,403 --> 00:22:42,946
Kecuali porter.
235
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
Atau mahu bunuh diri.
236
00:22:47,492 --> 00:22:48,869
Boleh awak pergi ke Penghantar?
237
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Lihat jika ada porter di tangga
semasa ia berlaku.
238
00:22:51,496 --> 00:22:52,581
- Ya.
- Okey.
239
00:22:59,087 --> 00:23:01,381
Itu jam yang cantik. Ia relik?
240
00:23:02,591 --> 00:23:05,469
- Ia sah.
- Saya cuma cakap ia cantik.
241
00:23:07,971 --> 00:23:09,848
Saya bersimpati
tentang rakan sekerja awak.
242
00:23:11,767 --> 00:23:14,436
Saya akan lihat mayatnya sekali lagi.
Lihat jika ada tanda pergelutan.
243
00:23:14,436 --> 00:23:15,521
Okey.
244
00:23:16,021 --> 00:23:19,274
Saya tak mahu ajak, tapi mungkin ada
sesuatu yang awak nampak tapi saya tak.
245
00:23:20,192 --> 00:23:21,610
Jika awak mahu.
246
00:23:24,947 --> 00:23:27,950
Tak, ya. Sudah tentu. Ya. Bagus.
247
00:23:40,838 --> 00:23:43,423
Kita melihat apa-apa saja yang pelik.
248
00:23:44,383 --> 00:23:49,137
Lelasan yang tak konsisten dengan jatuh.
Bukti pergaduhan.
249
00:23:52,391 --> 00:23:54,226
- Sedia?
- Ya.
250
00:24:07,030 --> 00:24:08,282
Ada orang...
251
00:24:09,324 --> 00:24:12,244
lukakan pergelangan tangan
dalam percubaan sebelum ini.
252
00:24:14,830 --> 00:24:16,498
Kemudian mereka mahu pastikan...
253
00:24:18,792 --> 00:24:20,294
jadi mereka terjun.
254
00:24:26,258 --> 00:24:29,261
Sepanjang pengalaman saya,
saya masih tak biasa dengan kes begini.
255
00:24:30,762 --> 00:24:32,222
- Awak pernah nampak...
- Orang mati? Ya.
256
00:24:32,222 --> 00:24:33,599
Adik lelaki saya semasa saya 12 tahun.
257
00:24:33,599 --> 00:24:37,227
Ibu saya semasa 13.
Namun, awak sudah tahu, jadi...
258
00:24:39,938 --> 00:24:42,191
Apabila orang cakap ada pembunuhan,
kami siasat mereka.
259
00:24:42,191 --> 00:24:44,401
Cari sebab mereka cakap begitu...
260
00:24:44,401 --> 00:24:46,361
Sebabnya ialah dia dibunuh.
261
00:24:47,279 --> 00:24:50,741
Awak tak mahu percaya ini bunuh diri
walaupun dengan sejarah awak.
262
00:24:51,241 --> 00:24:53,327
Saya faham.
263
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
Ada maklumat baharu?
264
00:24:58,707 --> 00:24:59,833
Tidak.
265
00:25:00,501 --> 00:25:01,919
Apa Penghantar kata?
266
00:25:02,544 --> 00:25:05,047
Porter tiada tugas malam itu.
Tiada orang naik atau turun.
267
00:25:05,047 --> 00:25:06,840
- Judicial dalam perjalanan.
- Okey.
268
00:25:06,840 --> 00:25:09,134
Mereka mahu taklimat
sebab ini mungkin bunuh diri.
269
00:25:09,134 --> 00:25:12,137
Kamu tanya orang.
270
00:25:12,846 --> 00:25:14,681
Periksa jika ada orang lain di tangga.
271
00:25:15,265 --> 00:25:16,433
Baiklah.
272
00:25:24,024 --> 00:25:25,359
Awak mahu makan sesuatu?
273
00:25:25,984 --> 00:25:26,985
Tidak.
274
00:25:30,280 --> 00:25:32,241
Berapa lama hubungan awak dan George?
275
00:25:34,368 --> 00:25:35,827
Saya takkan beritahu sesiapa.
276
00:25:36,537 --> 00:25:38,497
Saya tak faham maksud awak.
277
00:25:39,831 --> 00:25:41,333
Kenapa tak dapatkan kebenaran?
278
00:25:46,463 --> 00:25:47,464
Kenapa tidak?
279
00:25:49,174 --> 00:25:50,759
Jika kita mahu tahu apa berlaku,
280
00:25:50,759 --> 00:25:52,386
awak perlu beritahu saya yang sebenar.
281
00:25:52,386 --> 00:25:54,263
Awak beritahu timbalan saya
ini kes pembunuhan
282
00:25:54,263 --> 00:25:56,306
sebab awak mahukan bantuan, bukan?
283
00:25:57,015 --> 00:25:58,642
Dia tak bunuh diri.
284
00:25:59,351 --> 00:26:00,602
Okey.
285
00:26:03,981 --> 00:26:05,607
Saya perlu jumpa Judicial.
286
00:26:09,152 --> 00:26:10,988
Juliette, tidak tahu jawapan,
287
00:26:12,573 --> 00:26:14,408
akan menghantui awak selamanya.
288
00:26:19,955 --> 00:26:21,540
Dia tinggalkan sesuatu.
289
00:26:23,333 --> 00:26:24,626
Apa?
290
00:26:24,626 --> 00:26:28,964
Awak syerif dan saya bukan syerif.
291
00:26:28,964 --> 00:26:32,134
Saya mahu awak berjanji awak takkan
beritahu tentang saya pada Judicial.
292
00:26:32,134 --> 00:26:33,218
Ia relik?
293
00:26:34,261 --> 00:26:36,096
Jika ya, saya perlu rampasnya.
294
00:26:40,058 --> 00:26:41,852
Dia tak tinggalkan saya apa-apa.
295
00:26:42,394 --> 00:26:43,395
Saya tiada benda nak tunjuk.
296
00:26:45,355 --> 00:26:47,107
Orang tak tahu tempat saya jumpanya.
297
00:26:49,818 --> 00:26:51,028
Silo ini besar.
298
00:27:24,645 --> 00:27:25,687
Apa ini?
299
00:27:26,813 --> 00:27:28,065
Saya tak tahu.
300
00:27:28,065 --> 00:27:31,068
Mungkin ini cara dia ucap selamat tinggal.
Beri awak sesuatu.
301
00:27:35,864 --> 00:27:37,199
Dia tinggalkan ini dengannya.
302
00:27:41,328 --> 00:27:42,538
Mana sambungannya?
303
00:27:42,538 --> 00:27:44,122
Itu saja yang ada. Saya tak tahu.
304
00:27:46,124 --> 00:27:49,294
"Ingat awak di mana
semasa kali terakhir nampak ini?"
305
00:27:55,676 --> 00:27:58,762
Saya akan tunjukkan sesuatu
yang lebih salah berbanding semua relik.
306
00:27:59,429 --> 00:28:02,641
Saya pasti Atas tahu,
tapi mereka tak peduli.
307
00:28:03,225 --> 00:28:04,810
Saya dari Atas,
308
00:28:05,602 --> 00:28:07,437
tapi saya tak tahu kita mahu ke mana.
309
00:28:10,274 --> 00:28:11,650
{\an8}JANGAN PERGI LEBIH DARIPADA SINI
310
00:28:11,650 --> 00:28:13,819
{\an8}IA BOLEH DIHUKUM
MELANGGAR PAKATAN
311
00:28:16,655 --> 00:28:18,198
Perjanjian kita masih ada?
312
00:28:18,949 --> 00:28:19,950
Ya.
313
00:28:22,619 --> 00:28:23,787
Baiklah.
314
00:28:33,672 --> 00:28:35,632
Saya harap awak tak takut gelap.
315
00:28:39,428 --> 00:28:40,888
Atau tempat sempit.
316
00:28:42,806 --> 00:28:43,807
Atau ketinggian.
317
00:29:13,962 --> 00:29:16,006
{\an8}- Siapa tulis semua ini?
- Tak tahu.
318
00:29:16,715 --> 00:29:18,467
Kami fikir ini sebelum pemberontakan.
319
00:29:22,221 --> 00:29:24,515
Hei. Hati-hati.
320
00:29:28,268 --> 00:29:30,812
- Apa di bawah sana?
- Awak akan tahu nanti.
321
00:30:12,187 --> 00:30:13,188
Terima kasih.
322
00:30:15,399 --> 00:30:19,236
Dulu mungkin ada beratus lampu
yang berfungsi di sini.
323
00:30:20,070 --> 00:30:23,115
Hanya ada yang ini sekarang.
324
00:30:25,242 --> 00:30:26,451
Apa itu?
325
00:30:26,451 --> 00:30:29,746
Rasanya bangkai mesin yang menggali Silo.
326
00:30:29,746 --> 00:30:33,584
Teori kami, penggali turun sejauh ini,
327
00:30:33,584 --> 00:30:35,460
susah untuk keluarkannya,
328
00:30:35,460 --> 00:30:41,258
jadi pengasas bina dinding
setinggi sembilan meter.
329
00:30:42,885 --> 00:30:47,222
Penggali ini mungkin kelihatan begini
selama seratus tahun.
330
00:30:47,806 --> 00:30:50,267
Barang berharga sudah diambil lama dulu.
331
00:30:51,977 --> 00:30:53,937
Kali pertama saya nampak tempat ini,
332
00:30:54,438 --> 00:30:57,274
saya sedar yang banyak kita tak tahu
tentang Silo.
333
00:31:00,819 --> 00:31:01,904
Sedia?
334
00:31:05,240 --> 00:31:07,242
Lebih baik jangan pandang bawah.
335
00:31:14,416 --> 00:31:15,334
Awak okey?
336
00:32:00,462 --> 00:32:01,880
Ini tempat apa?
337
00:32:02,422 --> 00:32:03,590
George.
338
00:32:04,174 --> 00:32:05,759
Dia yang sediakannya.
339
00:32:10,055 --> 00:32:13,141
Saya nampak benda ini
kali terakhir di sini.
340
00:32:19,231 --> 00:32:20,357
Dalam kotak ini.
341
00:32:29,116 --> 00:32:32,828
Sebab itu dia mahu rahsiakan tentang kami.
342
00:32:32,828 --> 00:32:36,206
Jika dia ditangkap dengannya,
dia tak mahu babitkan saya.
343
00:32:37,624 --> 00:32:39,001
Semua ini relik?
344
00:32:40,252 --> 00:32:41,253
Ya.
345
00:32:44,298 --> 00:32:45,549
Saya tak tahu...
346
00:32:47,217 --> 00:32:48,468
Tak pernah nampak ini.
347
00:32:50,470 --> 00:32:52,264
Mungkin itu yang dia mahu awak lihat?
348
00:32:52,264 --> 00:32:53,432
Saya tak tahu ini apa.
349
00:33:00,731 --> 00:33:04,651
George jual dan bertukar relik?
350
00:33:04,651 --> 00:33:06,862
Ya. Dia amat meminati masa lalu.
351
00:33:06,862 --> 00:33:09,948
Dia datang ke sini sendiri
dan mencari sesuatu.
352
00:33:09,948 --> 00:33:12,117
- Cari apa?
- Entahlah. Dia tak pernah beritahu.
353
00:33:12,117 --> 00:33:13,952
Dia cuma cakap dia tahu jika nampaknya.
354
00:33:16,955 --> 00:33:17,873
Pelik.
355
00:33:19,291 --> 00:33:22,586
Dulu ada wayar plastik digulung
pada gelendong ini.
356
00:33:31,970 --> 00:33:33,639
Sebentar.
357
00:34:18,100 --> 00:34:19,141
Apa ini?
358
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Apa itu?
359
00:34:59,183 --> 00:35:00,559
Awak pernah lihat ini?
360
00:35:01,268 --> 00:35:02,269
Tidak.
361
00:35:03,937 --> 00:35:06,398
Dia pernah beritahu tentangnya?
Cakap apa dalamnya?
362
00:35:06,398 --> 00:35:07,482
Tak.
363
00:35:10,903 --> 00:35:14,031
"Cara dapatkan kembali fail dipadam."
364
00:35:17,868 --> 00:35:19,870
Ada tulisan di belakang.
365
00:35:20,746 --> 00:35:22,206
Itu bukan tulisan George.
366
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Ini tulisan isteri saya.
367
00:35:28,754 --> 00:35:30,380
Awak rasa isteri awak kenal George?
368
00:35:30,923 --> 00:35:33,842
Allison pernah buat tugasan IT untuknya
tak lama sebelum dia keluar.
369
00:35:36,136 --> 00:35:38,013
Kenapa tak beritahu saya?
370
00:35:42,226 --> 00:35:44,520
Jika George dan isteri awak...
371
00:35:46,230 --> 00:35:47,689
Awak ada cakap dengan dia?
372
00:35:47,689 --> 00:35:48,899
Sekali.
373
00:35:53,654 --> 00:35:55,489
Tak guna. Jam ini.
374
00:35:57,324 --> 00:35:58,700
Awak pernah nampaknya, bukan?
375
00:35:58,700 --> 00:36:00,536
Sebab itu awak periksa
pergelangan tangannya.
376
00:36:01,411 --> 00:36:05,207
Sebab itu awak tahu kami bercinta.
377
00:36:06,750 --> 00:36:08,836
Sebab itu awak di sini?
378
00:36:08,836 --> 00:36:11,213
Untuk tahu kaitan saya
dengan isteri awak keluar membersih?
379
00:36:11,213 --> 00:36:13,090
Saya ke sini untuk tentukan
punca kematiannya.
380
00:36:13,090 --> 00:36:15,592
Tipu!
Awak mahu tahu jika George ada kaitan
381
00:36:15,592 --> 00:36:18,011
dengan sebab isteri awak keluar membersih.
382
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
Saya akan beritahu Judicial
kematiannya satu kemalangan.
383
00:36:20,764 --> 00:36:23,976
Kenapa awak mahu buat begitu? Dia dibunuh!
384
00:36:23,976 --> 00:36:26,061
- Oleh siapa?
- Saya tak tahu!
385
00:36:26,061 --> 00:36:28,313
Ada sebab George sorokkan benda ini.
386
00:36:28,313 --> 00:36:31,233
Mungkin kita akan tahu apa berlaku
kepadanya daripada benda ini.
387
00:36:31,233 --> 00:36:33,068
Saya tak tahu sebab dia sorokkannya.
388
00:36:33,068 --> 00:36:37,239
Ini relik tahap merah,
ia ancaman kepada keamanan Silo.
389
00:36:37,239 --> 00:36:41,034
Saya tak peduli tentang keamanan Silo.
Saya mahu awak buat kerja awak!
390
00:36:41,034 --> 00:36:43,120
Kerja saya ialah kekalkan keamanan Silo.
391
00:36:43,120 --> 00:36:44,788
Bagaimana dengan tahu kebenaran?
392
00:36:44,788 --> 00:36:48,292
Saya perlu bawanya ke pembakar
sebelum orang lain jumpa.
393
00:36:48,292 --> 00:36:49,960
- Tidak.
- Sudah!
394
00:36:52,212 --> 00:36:56,675
Mungkin isteri awak masih hidup
jika awak dengar cakapnya!
395
00:37:02,222 --> 00:37:06,894
Saya perlu berjalan melalui kafe
untuk ke pejabat saya.
396
00:37:07,895 --> 00:37:10,856
Sekarang saya pergi kerja
sebelum matahari terbit
397
00:37:10,856 --> 00:37:12,566
dan balik selepas gelap.
398
00:37:12,566 --> 00:37:15,068
Supaya tak nampak mayatnya di bukit itu.
399
00:37:17,154 --> 00:37:19,531
Allison juga bertanya soalan.
400
00:37:25,704 --> 00:37:27,206
Dia tak pernah takut.
401
00:37:27,831 --> 00:37:30,125
Jadi tolonglah...
402
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
tolong saya.
403
00:37:41,803 --> 00:37:43,555
Saya cuba cari apa berlaku kepada George,
404
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
tapi awak perlu berdiam
dan jangan menonjol.
405
00:37:46,975 --> 00:37:48,602
Berhenti pakai jam itu!
406
00:37:48,602 --> 00:37:51,605
Ia mungkin sah, tapi menarik perhatian.
407
00:37:52,898 --> 00:37:55,526
Saya akan hantar pesanan
apabila jumpa sesuatu.
408
00:37:55,526 --> 00:37:56,610
Isyarat.
409
00:37:57,152 --> 00:37:58,278
Saya janji.
410
00:37:58,278 --> 00:37:59,446
Isyarat apa?
411
00:37:59,446 --> 00:38:00,989
Awak akan tahu apabila nampaknya.
412
00:38:01,490 --> 00:38:03,116
Apa saya boleh buat semasa tunggu?
413
00:38:03,116 --> 00:38:05,202
Saya perlu tahu ini apa
414
00:38:05,202 --> 00:38:08,747
dan awak perlu percayakan saya.
415
00:38:12,292 --> 00:38:13,502
Ya.
416
00:38:15,170 --> 00:38:17,464
Awak cakap
jika dia dengar cakap isterinya,
417
00:38:17,464 --> 00:38:18,841
dia akan masih hidup?
418
00:38:19,675 --> 00:38:21,802
Kemudian awak tertanya
sebab dia tak hubungi awak.
419
00:38:23,554 --> 00:38:26,223
Jules, awak boleh beritahu saya
lebih awal.
420
00:38:26,723 --> 00:38:31,144
- Dia suruh saya tunggu, jadi saya tunggu.
- Awak tak dapat pesanan atau isyarat.
421
00:38:33,730 --> 00:38:36,650
Saya bersimpati awak tak dapat jawapan
yang awak harapkan,
422
00:38:36,650 --> 00:38:38,944
tapi mungkin awak patut berehat sehari.
423
00:38:38,944 --> 00:38:43,198
Mungkin buat sesuatu untuk lupakannya.
424
00:38:44,408 --> 00:38:45,868
Mungkin saya patut terus fikirkannya.
425
00:38:48,203 --> 00:38:49,955
Saya tak tunjukkan semuanya pada syerif.
426
00:38:59,590 --> 00:39:01,633
Separuh lagi mesej George kepada saya.
427
00:39:01,633 --> 00:39:03,886
"Saya jumpa apa saya cari."
428
00:39:03,886 --> 00:39:06,138
Kenapa tak tunjuk ini kepada syerif?
429
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
George cakap apa yang dia cari
430
00:39:08,223 --> 00:39:10,058
jauh lebih bahaya berbanding semua relik.
431
00:39:10,559 --> 00:39:13,353
Dia takut jika saya tahu,
saya akan dihantar keluar.
432
00:39:13,353 --> 00:39:15,230
Apa yang dia cari?
433
00:39:17,316 --> 00:39:19,151
Jules, ini semakin bahaya.
434
00:39:24,031 --> 00:39:24,907
Ya.
435
00:39:26,658 --> 00:39:27,868
Saya akan baiki nanti.
436
00:39:28,744 --> 00:39:29,953
Awak takkan baiki.
437
00:39:29,953 --> 00:39:31,580
Ya. Saya takkan baiki.
438
00:39:35,000 --> 00:39:36,001
Okey.
439
00:39:37,294 --> 00:39:38,295
Hei.
440
00:39:39,546 --> 00:39:41,715
Pastikan awak selamat di bawah sana.
441
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Ya.
442
00:39:53,060 --> 00:39:55,729
JANGAN BERHENTI ATAU BERDIRI DI PELANTAR
443
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
Saya ada syerif pilihan hakim.
444
00:39:58,440 --> 00:39:59,775
Empat calon biasa
445
00:39:59,775 --> 00:40:02,319
untuk menyerlahkan calon yang dia mahu.
446
00:40:03,445 --> 00:40:06,073
- Paul Billings.
- Saya ingat dia. Dia bekas timbalan.
447
00:40:06,073 --> 00:40:07,157
Ya, di Pertengahan.
448
00:40:07,157 --> 00:40:09,910
Dia baik sehingga dia tinggalkan kita
untuk pergi ke Judicial.
449
00:40:09,910 --> 00:40:11,995
Dia berkahwin
dan mahu masa kerja lebih bagus.
450
00:40:11,995 --> 00:40:15,249
Sebenarnya,
Paul Billings bukan paling teruk.
451
00:40:15,249 --> 00:40:17,334
Saya tak mahu orang bukan paling teruk.
452
00:40:17,334 --> 00:40:20,629
Saya asyik fikir bila-bila masa
seseorang akan meluru dari pintu itu
453
00:40:20,629 --> 00:40:23,507
dan beritahu ada perusuh bersenjata
menaiki tangga.
454
00:40:23,507 --> 00:40:26,677
Keamanan selama 140 tahun
akhirnya sia-sia.
455
00:40:27,511 --> 00:40:30,389
Saya fikir mahu berbincang
dengan Holston tentang ini.
456
00:40:30,389 --> 00:40:33,642
Ya. Saya juga fikir begitu
sepuluh kali sehari.
457
00:40:34,434 --> 00:40:36,645
Saya harap dia beritahu penggantinya.
458
00:40:38,313 --> 00:40:39,690
Dia beritahu.
459
00:40:43,944 --> 00:40:46,530
- Dia tinggalkan pesanan.
- Kenapa baru beritahu sekarang?
460
00:40:46,530 --> 00:40:48,782
Sebab ia mengarut
461
00:40:48,782 --> 00:40:52,119
atau tanda dia dah tak waras.
462
00:40:52,703 --> 00:40:55,289
- Siapa pilihannya?
- Awak mungkin mahu tambah minuman.
463
00:40:58,625 --> 00:41:02,504
"Bagi tugas terakhir sebagai syerif,
saya, Holston Becker,
464
00:41:02,504 --> 00:41:06,758
mencalonkan Juliette Nichols
dari Mekanikal sebagai pengganti saya."
465
00:41:06,758 --> 00:41:08,844
- Juliette Nichols?
- Dia seorang jurutera.
466
00:41:09,803 --> 00:41:12,139
"Jika dia menolak, saya minta lencana ini,
467
00:41:12,139 --> 00:41:14,892
harta peribadi saya, diberikan kepadanya.
Holston Becker."
468
00:41:15,475 --> 00:41:16,351
Kenapa dia?
469
00:41:16,351 --> 00:41:19,771
Sebab itu saya cakap dia sudah tak waras.
470
00:41:20,856 --> 00:41:21,982
Saya mahu jumpa dia.
471
00:41:22,482 --> 00:41:23,692
Awak pasti?
472
00:41:24,610 --> 00:41:26,778
Saya cakap jumpa, bukan beri dia jawatan.
473
00:41:26,778 --> 00:41:28,739
Saya akan hantar pesanan
dan suruh dia mula naik esok.
474
00:41:29,489 --> 00:41:31,408
Tak. Saya akan pergi kepadanya.
475
00:41:31,408 --> 00:41:33,619
Ya? Tingkat 144?
476
00:41:34,578 --> 00:41:36,872
Saya baru hantar syerif keluar membersih.
477
00:41:37,831 --> 00:41:41,168
Saya perlu berjalan di Silo.
Orang perlu nampak datuk bandar.
478
00:42:18,247 --> 00:42:19,790
Awak ada banyak tali.
479
00:42:21,458 --> 00:42:22,584
Ya.
480
00:42:24,336 --> 00:42:25,671
Awak mahu guna untuk apa?
481
00:42:27,506 --> 00:42:28,924
Ke tempat saya mahu pergi.
482
00:42:29,550 --> 00:42:30,759
Okey. Di mana?
483
00:42:32,761 --> 00:42:33,846
Masa lalu.
484
00:42:34,972 --> 00:42:36,014
Masa lalu?
485
00:42:39,184 --> 00:42:40,602
Apa awak cari?
486
00:42:40,602 --> 00:42:43,230
Benda saya cari tak sepenting
yang saya dah temui.
487
00:42:44,898 --> 00:42:46,275
Awak.
488
00:42:46,859 --> 00:42:48,861
Awak dungu.
489
00:42:50,445 --> 00:42:52,281
Apa awak cari?
490
00:42:53,365 --> 00:42:54,908
Saya akan beritahu jika jumpanya.
491
00:42:54,908 --> 00:42:57,995
- Beritahu saya.
- Turun... Okey.
492
00:42:59,705 --> 00:43:00,873
Saya rasa ia pintu.
493
00:43:05,169 --> 00:43:06,336
Pintu?
494
00:43:07,838 --> 00:43:08,964
Apa maksud awak, pintu?
495
00:43:10,007 --> 00:43:12,926
Saya nampaknya pada lukisan lama.
496
00:43:12,926 --> 00:43:15,053
Ia di penghujung terowong pendek.
497
00:43:15,053 --> 00:43:18,140
Apa di sebaliknya?
Bagaimana awak tahu ia wujud?
498
00:43:18,140 --> 00:43:20,100
Saya tak tahu sebab itu perlu carinya.
499
00:43:20,100 --> 00:43:22,853
Ia ada di dasar.
500
00:43:24,313 --> 00:43:25,647
Dasar?
501
00:43:26,148 --> 00:43:28,901
Ada air di bawah sana.
502
00:43:28,901 --> 00:43:30,819
Kenapa orang letak pintu di dasar?
503
00:43:30,819 --> 00:43:34,239
- Saya tahu air menakutkan awak.
- Ya, saya takut, George.
504
00:43:34,239 --> 00:43:36,325
Sebab kita tenggelam dalam air
dan tak boleh bernafas.
505
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
Bagaimana jika awak jatuh daripada tali?
506
00:43:38,827 --> 00:43:41,121
Bagaimana jika tak boleh naik semula?
Bagaimana jika...
507
00:43:41,121 --> 00:43:42,372
Saya akan berhati-hati.
508
00:43:46,168 --> 00:43:47,586
Okey, janji dengan saya.
509
00:43:49,755 --> 00:43:51,006
Jika awak turun ke bawah sana,
510
00:43:51,006 --> 00:43:54,801
beritahu saya selepas ia selesai.
511
00:43:56,470 --> 00:43:57,596
Okey?
512
00:44:00,140 --> 00:44:01,350
Janji.
513
00:44:02,935 --> 00:44:04,061
Okey.
514
00:45:09,793 --> 00:45:10,794
Okey.
515
00:46:17,528 --> 00:46:18,403
Tidak!
516
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Tak guna.
517
00:47:37,733 --> 00:47:39,735
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman