1 00:00:13,680 --> 00:00:16,808 Semua permohonan secara lisan untuk tinggalkan Silo diluluskan, 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,811 tapi tak boleh ditarik balik. 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,107 Awak diminta untuk membersih 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 dan diberikan bahan untuk membersih. 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,572 Namun, awak tak boleh dipaksa membersih. 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 Apabila keluar daripada kedap udara, 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,786 awak tak tertakluk pada undang-undang. 8 00:00:39,206 --> 00:00:40,666 Awak ada kata-kata terakhir? 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 Maaf sebab semua ini. 10 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 Kita tak tahu sebab kita di sini. 11 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Kita tak kenal pembina Silo. 12 00:01:31,049 --> 00:01:35,012 Kita tak tahu keadaan di luar Silo begitu. 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,353 Kita tak tahu masa yang selamat untuk keluar. 14 00:01:48,233 --> 00:01:50,027 Kita cuma tahu hari itu... 15 00:01:53,280 --> 00:01:54,531 bukan hari ini. 16 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 {\an8}BERDASARKAN SIRI BUKU SILO OLEH HUGH HOWEY 17 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 Kenapa dia katakannya? 18 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Saya tak sangka mereka hantar syerif keluar untuk membersih. 19 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 Mereka tiada pilihan lain selepas dia katanya. 20 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 Kenapa syerif mahu keluar? 21 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Ia berlaku. 22 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 Teruk. Itu dia. 23 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 Aduhai! 24 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 Tolonglah. 25 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 Aduhai, Allison! 26 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 Awak betul. 27 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 Mereka perlu lihat. 28 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 - Berapa? - Sepuluh. 29 00:06:31,934 --> 00:06:36,063 Awak bertaruh sepuluh kredit dia takkan membersih? Mereka sentiasa membersih. 30 00:06:36,063 --> 00:06:39,566 Pertaruhan sebenar boleh dia bertahan tiga minit sebelum racun membunuh dia? 31 00:07:03,423 --> 00:07:04,967 Ayuh, syerif! 32 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 Apa dia buat? 33 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 Ada orang lain pernah buka helmet? 34 00:07:39,668 --> 00:07:40,878 Bangun! 35 00:07:43,046 --> 00:07:44,006 Dia mahu ke mana? 36 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 Bersama isterinya. 37 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 Syerif dah mati. Bagaimana sekarang? 38 00:08:17,915 --> 00:08:21,418 Dia penipu! 39 00:08:26,507 --> 00:08:30,302 Hei! Berhenti! 40 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 Berhenti! Tolonglah. 41 00:08:33,722 --> 00:08:37,433 Dengar sini! Bertenang, semua! 42 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 Itu memang teruk. 43 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 Namun, kita tak patut jadi hilang akal. 44 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 Jika ada orang mahu lawan sebab syerif dihantar keluar untuk membersih, 45 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 biar mereka di Atas atau di Pertengahan berlawan. 46 00:08:54,326 --> 00:08:58,747 Itu bukan urusan kita yang ada di Bawah. 47 00:08:58,747 --> 00:09:01,959 Tugas kita pastikan cahaya tetap ada. 48 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Ya! 49 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 Pastikan penjana terus berfungsi. 50 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 Ya! 51 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Pastikan Silo terus bertahan! 52 00:09:09,967 --> 00:09:12,010 Ya! 53 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Di Bawah, 54 00:09:15,973 --> 00:09:19,226 kita hanya bekerja. Okey? 55 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 Ya! 56 00:09:21,019 --> 00:09:21,895 Okey? 57 00:09:24,731 --> 00:09:26,984 - Okey? - Ya! 58 00:09:49,089 --> 00:09:51,175 JABATAN SYERIF SYERIF BECKER 59 00:10:01,852 --> 00:10:03,770 Awak dapat mesej daripada Karins. 60 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 Kita dapat banyak amaran tentang orang beratur di Kitar, 61 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 cuba untuk dapatkan paip, penukul... 62 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 Ya. Mereka dungu. 63 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 Mereka takut. 64 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 Ya, saya akan periksa mereka melalui radio. 65 00:10:16,617 --> 00:10:18,577 Awak mahu apa-apa dari kafe? 66 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Awak patut balik, Sandy. 67 00:10:23,707 --> 00:10:25,209 Dia sangat cintakannya. 68 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Jika awak tertanya sebabnya. 69 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 Ya. 70 00:10:37,763 --> 00:10:39,097 {\an8}BAGI TUGAS TERAKHIR SEBAGAI SYERIF, SAYA, HOLSTON BECKER, 71 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 {\an8}MENCALONKAN JULIETTE NICHOLS SEBAGAI PENGGANTI SAYA. 72 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 Saiz saya medium. 73 00:11:46,123 --> 00:11:48,041 Mungkin 20 tahun dulu. 74 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Jensen akan melahirkan dua minggu lagi. 75 00:11:52,838 --> 00:11:57,593 Dulu saya boleh siapkan 25 helai setahun, satu untuk setiap bayi kesepuluh. 76 00:11:57,593 --> 00:11:59,553 Sekarang siapkan lima helai pun susah. 77 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 - Awak mahu minuman? - Ya. 78 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 Kita perlu minuman yang bagus untuk hari begini. 79 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Ini daripada sebelum pemberontakan. 80 00:12:15,277 --> 00:12:16,862 Mungkin sebelum semuanya. 81 00:12:20,324 --> 00:12:21,533 Terima kasih. 82 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 Untuk Holston Becker. 83 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 Awak dah pilih syerif? 84 00:12:33,462 --> 00:12:34,755 Bukan orang di depan saya? 85 00:12:34,755 --> 00:12:38,634 Saya akan latih syerif baru, tapi saya akan bersara. 86 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 Apabila Jamal bersara, 87 00:12:42,513 --> 00:12:45,641 dia pilih Holston untuk jadi syerif. Ia mudah. 88 00:12:45,641 --> 00:12:47,559 Jika Holston bersara, 89 00:12:47,559 --> 00:12:49,645 saya boleh tunaikan permintaannya, tapi sekarang... 90 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 Judicial akan cuba masukkan orang mereka untuk jawatan itu. 91 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 Holston tak beritahu awak apa-apa? 92 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 Saya periksa lejar datuk bandar. Saya baru sampai 97. 93 00:13:06,870 --> 00:13:12,459 Kelahiran. Kematian. Jumlah air digunakan tahun itu. Jumlah kabel komputer. 94 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 Ada sesiapa dihantar keluar? 95 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 Setakat ini, tiada datuk bandar hantar syerif keluar untuk membersih. 96 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 Dia yang keluar, bukan awak hantar dia. 97 00:13:21,969 --> 00:13:25,013 Saya tak cakap begini sebab kasihankan diri sendiri. 98 00:13:26,139 --> 00:13:30,894 Saya cakap sebab saya tak tahu keadaan sebelum lejar ini wujud. 99 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Sebelum pemberontakan? 100 00:13:34,064 --> 00:13:36,525 Sebelum apa saja penyebab pemberontakan. 101 00:13:38,944 --> 00:13:40,404 Awak risau ia satu pembersihan? 102 00:13:41,113 --> 00:13:44,449 - Saya risau tentang ketidakstabilan. - Ya. 103 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 Sebab itu kita perlukan syerif baru secepat mungkin. 104 00:13:52,291 --> 00:13:53,917 Ini yang terakhir kami ada. 105 00:13:53,917 --> 00:13:55,294 Terima kasih. 106 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Saya perlukannya. 107 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 - Tak, awak tak boleh ambil. Tak! Awak... - Tak. Saya perlukannya. 108 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 - Tak, awak tak boleh ambil penukul saya! - Hei! 109 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 - Hentikannya! - Saya perlu lindung keluarga saya! 110 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 - Letak penukul itu. - Hei! Berhenti! 111 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 Tak guna. Judicial. 112 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 Tak guna. 113 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Timbalan Brooks. 114 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 En. Sims, saya boleh kawalnya. 115 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 Ambil nama mereka. 116 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 Tahu bila kita akan dapat syerif baru? 117 00:14:33,832 --> 00:14:36,293 Sebab masih ada barisan yang panjang di tempat Kitar kita, 118 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 dan timbalan suruh saya pastikan kita ada amunisi secukupnya. 119 00:14:47,179 --> 00:14:48,889 Tingkat 14 selamat. 120 00:15:03,195 --> 00:15:05,364 - Apa yang awak buat? - Nampak seperti apa? 121 00:15:05,364 --> 00:15:07,616 Nampak seperti awak datang dengan perasaan marah. 122 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 Awak lepaskan kemarahan pada pembakar roti itu. 123 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 Tak. Saya baikinya. 124 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 Awak datang ke sini sejak umur 13 tahun... 125 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 Awak mula lagi. 126 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 ...untuk baiki benda supaya tak perlu berdepan masalah. 127 00:15:18,877 --> 00:15:22,089 Boleh biarkan saya buat kerja saya? 128 00:15:22,089 --> 00:15:25,259 Ini ada kaitan dengan apa awak cakap selepas syerif itu membersih? 129 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 Sebab Shirley datang malam semalam. 130 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 Dia cakap awak meluru keluar sambil jerit, "Dia tipu!" 131 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 Saya tak menjerit. 132 00:15:34,226 --> 00:15:37,312 Awak datang ke sini, duduk di kerusi itu, guna alat saya, 133 00:15:37,312 --> 00:15:38,438 itu satu keistimewaan. 134 00:15:38,438 --> 00:15:42,025 Awak hanya boleh terus ada di sini dengan beritahu saya perkara yang berlaku. 135 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 Okey, jadi saya akan pergi. 136 00:15:47,990 --> 00:15:51,201 Awak bukan ke sini untuk membaiki. Awak datang untuk berbual. 137 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Saya tahu ia sukar untuk awak. 138 00:15:56,290 --> 00:15:57,708 Okey. Tak perlu tergesa-gesa. 139 00:16:08,302 --> 00:16:09,511 Ia tentang George. 140 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 Sudah tiga bulan sejak dia meninggal. 141 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 - Awak cakap dia tipu? - Tak. Holston tipu. 142 00:16:17,311 --> 00:16:19,188 - Awak masih rasa George dibunuh? - Ya. 143 00:16:19,188 --> 00:16:22,816 - Ya, sebab dia tak bunuh dirinya, jadi... - Kenapa awak begitu pasti? 144 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 Sebab kali terakhir saya jumpa dia, 145 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 dia mahu tunjukkan saya sesuatu. 146 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 Kami meraikan Cooper menjadi pelatih saya. 147 00:16:30,741 --> 00:16:33,577 George sentiasa paranoid sebab kami tak dapat persetujuan, 148 00:16:33,577 --> 00:16:34,995 jadi dia tak datang ke acara begitu. 149 00:16:34,995 --> 00:16:36,205 Pakar komputer! 150 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 Mereka buat saya mabuk. 151 00:16:39,082 --> 00:16:41,502 Nampaknya awak cuba melawan. 152 00:16:41,502 --> 00:16:44,630 Coop, biar kami ambilkan awak air dan kerusi. 153 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 Kek? 154 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 {\an8}AWAK AKAN MENYESAL! 155 00:17:02,189 --> 00:17:05,651 Hei, semua orang tahu tentang kita. Mereka tak peduli. 156 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Mereka takkan hantar kita ke lombong. 157 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 Awak takkan ada masalah di sana, wanita kasar. 158 00:17:10,864 --> 00:17:13,242 Hei, ada sesuatu berlaku. 159 00:17:14,785 --> 00:17:15,993 Perkara besar. 160 00:17:15,993 --> 00:17:18,497 Saya tak boleh beritahu di sini, boleh saya cakap dengan awak nanti? 161 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 Ya. Saya akan habis kerja lewat. 162 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 Jadi saya akan beritahu di rumah awak. 163 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 Okey. 164 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 Semua! 165 00:17:25,921 --> 00:17:27,005 Mana Coop? 166 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 Bawa Coop ke sini. 167 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 Semua ini tentang dia. Mari sini. 168 00:17:32,052 --> 00:17:34,221 Coop, saya tahu awak gemuruh. 169 00:17:37,224 --> 00:17:40,477 - Awak sedia untuk berlatih bawah Jules. - Pergi dulu. 170 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 Beri tepukan kepada Cooper! Ayuh. 171 00:17:55,284 --> 00:17:58,078 Selepas habis kerja waktu tengah malam, saya penat. 172 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 Saya tak sabar mahu jumpa George. 173 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 George? 174 00:18:40,037 --> 00:18:41,747 INGAT AWAK DI MANA SEMASA KALI TERAKHIR NAMPAK INI? 175 00:18:41,747 --> 00:18:42,873 SAYA JUMPA BENDA SAYA CARI. 176 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 - Hei. - Hei. 177 00:19:05,812 --> 00:19:07,606 Awak tak nampak begitu pening. 178 00:19:07,606 --> 00:19:09,358 Tak. Cuma sedih. 179 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 Kenapa? 180 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 - Awak tak dengar? - Saya baru bangun. Dengar apa? 181 00:19:14,988 --> 00:19:17,074 George Si Pakar Komputer terjun tangga malam semalam. 182 00:19:19,535 --> 00:19:20,827 Mereka cakap dia bunuh diri. 183 00:19:23,539 --> 00:19:24,665 Awak rapat dengan dia? 184 00:19:41,223 --> 00:19:43,809 Saya tak tahu awak mahu saya cakap apa, Jules. 185 00:19:44,643 --> 00:19:46,103 Saya sangat suka dia. 186 00:19:46,103 --> 00:19:48,730 Bunuh diri satu jenayah pada Silo. 187 00:19:48,730 --> 00:19:51,567 - Saya tahu. - Jika awak ada bukti dia tak terjun, 188 00:19:51,567 --> 00:19:54,111 saya tak perlu isi banyak kertas kerja. Namun... 189 00:19:55,362 --> 00:19:56,488 Pembunuhan? 190 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 Siapa pembunuhnya? Kenapa? 191 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 Saya tak tahu! Saya cuma tahu dia tak bunuh diri, Hank. 192 00:20:03,745 --> 00:20:06,498 Okey, awak perlu beri lebih banyak bukti untuk cakap ini pembunuhan. 193 00:20:06,498 --> 00:20:09,293 - Perlu ada motif dan peluang. - Tak perlu ajar saya, Hank. 194 00:20:09,293 --> 00:20:11,670 Saya bukan ajar awak, cuma... 195 00:20:15,716 --> 00:20:16,633 Apa? 196 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 Saya tahu kamu berdua... 197 00:20:22,222 --> 00:20:25,434 Saya fikir tiada orang peduli di sini. Masalahnya, 198 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 jika hubungan kamu dibenarkan, ini akan jadi lebih mudah. 199 00:20:28,520 --> 00:20:30,022 Pasangan ada hak tertentu. 200 00:20:31,356 --> 00:20:32,524 Ya. 201 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 Baiklah. 202 00:20:38,488 --> 00:20:40,115 Saya akan beritahu kerisauan awak pada Atas. 203 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 Saya akan cakap ia daripada rakan sekerja yang rapat dengannya. 204 00:20:42,826 --> 00:20:45,412 Lihat pendapat syerif. Dia lelaki baik. 205 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 Tiada orang suka kes bunuh diri. 206 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 Ayuh! 207 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 Itu dia. 208 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 - Siapa namanya? - Apa? 209 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 Siapa nama dia? 210 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 Juliette. 211 00:21:19,154 --> 00:21:21,031 Juliette Nichols. 212 00:21:32,751 --> 00:21:36,255 Mayat ditemui di atas unit pengudaraan ini. 213 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 George mesti jatuh lebih kurang 30 meter. 214 00:21:44,888 --> 00:21:46,390 Tiada saksi. 215 00:21:46,390 --> 00:21:48,851 Itu saja saya boleh beritahu. 216 00:21:51,019 --> 00:21:52,688 Awak nampak sangat tegang. 217 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 Saya sentiasa tegang, tuan. 218 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 Saya faham. Bunuh diri jenayah yang serius. 219 00:21:59,736 --> 00:22:02,698 - Tak, ia bukan bunuh diri. - Itu yang awak cakap. 220 00:22:02,698 --> 00:22:06,827 Ya. Dia bukan kemurungan. Dia tak beri apa-apa penunjuk. 221 00:22:06,827 --> 00:22:07,911 Dia tak jadi girang melampau 222 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 sehingga akhirnya dia buat keputusan untuk... 223 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 Kita selalu fikir nampak tandanya awal, orang pandai menyoroknya. 224 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Bagaimana awak kenal dia? 225 00:22:17,462 --> 00:22:20,299 - George... - Semua orang saling mengenali di sini. 226 00:22:21,008 --> 00:22:23,677 George pakar komputer yang kelakar. 227 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 Kenapa awak fikir dia dibunuh? 228 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 Dia ada musuh? 229 00:22:27,514 --> 00:22:28,640 Saya cuma tahu dia... 230 00:22:28,640 --> 00:22:32,644 Saya sudah beritahu dia, pembunuhan perlukan motif dan peluang... 231 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Ya, tapi saya dah cakap peluang itu ada. 232 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 Dia mati pada pukul tiga pagi? 233 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 Tiada orang di tangga waktu itu, bukan? 234 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 Kecuali porter. 235 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 Atau mahu bunuh diri. 236 00:22:47,492 --> 00:22:48,869 Boleh awak pergi ke Penghantar? 237 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Lihat jika ada porter di tangga semasa ia berlaku. 238 00:22:51,496 --> 00:22:52,581 - Ya. - Okey. 239 00:22:59,087 --> 00:23:01,381 Itu jam yang cantik. Ia relik? 240 00:23:02,591 --> 00:23:05,469 - Ia sah. - Saya cuma cakap ia cantik. 241 00:23:07,971 --> 00:23:09,848 Saya bersimpati tentang rakan sekerja awak. 242 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 Saya akan lihat mayatnya sekali lagi. Lihat jika ada tanda pergelutan. 243 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Okey. 244 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Saya tak mahu ajak, tapi mungkin ada sesuatu yang awak nampak tapi saya tak. 245 00:23:20,192 --> 00:23:21,610 Jika awak mahu. 246 00:23:24,947 --> 00:23:27,950 Tak, ya. Sudah tentu. Ya. Bagus. 247 00:23:40,838 --> 00:23:43,423 Kita melihat apa-apa saja yang pelik. 248 00:23:44,383 --> 00:23:49,137 Lelasan yang tak konsisten dengan jatuh. Bukti pergaduhan. 249 00:23:52,391 --> 00:23:54,226 - Sedia? - Ya. 250 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 Ada orang... 251 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 lukakan pergelangan tangan dalam percubaan sebelum ini. 252 00:24:14,830 --> 00:24:16,498 Kemudian mereka mahu pastikan... 253 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 jadi mereka terjun. 254 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 Sepanjang pengalaman saya, saya masih tak biasa dengan kes begini. 255 00:24:30,762 --> 00:24:32,222 - Awak pernah nampak... - Orang mati? Ya. 256 00:24:32,222 --> 00:24:33,599 Adik lelaki saya semasa saya 12 tahun. 257 00:24:33,599 --> 00:24:37,227 Ibu saya semasa 13. Namun, awak sudah tahu, jadi... 258 00:24:39,938 --> 00:24:42,191 Apabila orang cakap ada pembunuhan, kami siasat mereka. 259 00:24:42,191 --> 00:24:44,401 Cari sebab mereka cakap begitu... 260 00:24:44,401 --> 00:24:46,361 Sebabnya ialah dia dibunuh. 261 00:24:47,279 --> 00:24:50,741 Awak tak mahu percaya ini bunuh diri walaupun dengan sejarah awak. 262 00:24:51,241 --> 00:24:53,327 Saya faham. 263 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Ada maklumat baharu? 264 00:24:58,707 --> 00:24:59,833 Tidak. 265 00:25:00,501 --> 00:25:01,919 Apa Penghantar kata? 266 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 Porter tiada tugas malam itu. Tiada orang naik atau turun. 267 00:25:05,047 --> 00:25:06,840 - Judicial dalam perjalanan. - Okey. 268 00:25:06,840 --> 00:25:09,134 Mereka mahu taklimat sebab ini mungkin bunuh diri. 269 00:25:09,134 --> 00:25:12,137 Kamu tanya orang. 270 00:25:12,846 --> 00:25:14,681 Periksa jika ada orang lain di tangga. 271 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 Baiklah. 272 00:25:24,024 --> 00:25:25,359 Awak mahu makan sesuatu? 273 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 Tidak. 274 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 Berapa lama hubungan awak dan George? 275 00:25:34,368 --> 00:25:35,827 Saya takkan beritahu sesiapa. 276 00:25:36,537 --> 00:25:38,497 Saya tak faham maksud awak. 277 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 Kenapa tak dapatkan kebenaran? 278 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 Kenapa tidak? 279 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 Jika kita mahu tahu apa berlaku, 280 00:25:50,759 --> 00:25:52,386 awak perlu beritahu saya yang sebenar. 281 00:25:52,386 --> 00:25:54,263 Awak beritahu timbalan saya ini kes pembunuhan 282 00:25:54,263 --> 00:25:56,306 sebab awak mahukan bantuan, bukan? 283 00:25:57,015 --> 00:25:58,642 Dia tak bunuh diri. 284 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 Okey. 285 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 Saya perlu jumpa Judicial. 286 00:26:09,152 --> 00:26:10,988 Juliette, tidak tahu jawapan, 287 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 akan menghantui awak selamanya. 288 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 Dia tinggalkan sesuatu. 289 00:26:23,333 --> 00:26:24,626 Apa? 290 00:26:24,626 --> 00:26:28,964 Awak syerif dan saya bukan syerif. 291 00:26:28,964 --> 00:26:32,134 Saya mahu awak berjanji awak takkan beritahu tentang saya pada Judicial. 292 00:26:32,134 --> 00:26:33,218 Ia relik? 293 00:26:34,261 --> 00:26:36,096 Jika ya, saya perlu rampasnya. 294 00:26:40,058 --> 00:26:41,852 Dia tak tinggalkan saya apa-apa. 295 00:26:42,394 --> 00:26:43,395 Saya tiada benda nak tunjuk. 296 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 Orang tak tahu tempat saya jumpanya. 297 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 Silo ini besar. 298 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 Apa ini? 299 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 Saya tak tahu. 300 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 Mungkin ini cara dia ucap selamat tinggal. Beri awak sesuatu. 301 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 Dia tinggalkan ini dengannya. 302 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Mana sambungannya? 303 00:27:42,538 --> 00:27:44,122 Itu saja yang ada. Saya tak tahu. 304 00:27:46,124 --> 00:27:49,294 "Ingat awak di mana semasa kali terakhir nampak ini?" 305 00:27:55,676 --> 00:27:58,762 Saya akan tunjukkan sesuatu yang lebih salah berbanding semua relik. 306 00:27:59,429 --> 00:28:02,641 Saya pasti Atas tahu, tapi mereka tak peduli. 307 00:28:03,225 --> 00:28:04,810 Saya dari Atas, 308 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 tapi saya tak tahu kita mahu ke mana. 309 00:28:10,274 --> 00:28:11,650 {\an8}JANGAN PERGI LEBIH DARIPADA SINI 310 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 {\an8}IA BOLEH DIHUKUM MELANGGAR PAKATAN 311 00:28:16,655 --> 00:28:18,198 Perjanjian kita masih ada? 312 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 Ya. 313 00:28:22,619 --> 00:28:23,787 Baiklah. 314 00:28:33,672 --> 00:28:35,632 Saya harap awak tak takut gelap. 315 00:28:39,428 --> 00:28:40,888 Atau tempat sempit. 316 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 Atau ketinggian. 317 00:29:13,962 --> 00:29:16,006 {\an8}- Siapa tulis semua ini? - Tak tahu. 318 00:29:16,715 --> 00:29:18,467 Kami fikir ini sebelum pemberontakan. 319 00:29:22,221 --> 00:29:24,515 Hei. Hati-hati. 320 00:29:28,268 --> 00:29:30,812 - Apa di bawah sana? - Awak akan tahu nanti. 321 00:30:12,187 --> 00:30:13,188 Terima kasih. 322 00:30:15,399 --> 00:30:19,236 Dulu mungkin ada beratus lampu yang berfungsi di sini. 323 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 Hanya ada yang ini sekarang. 324 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 Apa itu? 325 00:30:26,451 --> 00:30:29,746 Rasanya bangkai mesin yang menggali Silo. 326 00:30:29,746 --> 00:30:33,584 Teori kami, penggali turun sejauh ini, 327 00:30:33,584 --> 00:30:35,460 susah untuk keluarkannya, 328 00:30:35,460 --> 00:30:41,258 jadi pengasas bina dinding setinggi sembilan meter. 329 00:30:42,885 --> 00:30:47,222 Penggali ini mungkin kelihatan begini selama seratus tahun. 330 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 Barang berharga sudah diambil lama dulu. 331 00:30:51,977 --> 00:30:53,937 Kali pertama saya nampak tempat ini, 332 00:30:54,438 --> 00:30:57,274 saya sedar yang banyak kita tak tahu tentang Silo. 333 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 Sedia? 334 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 Lebih baik jangan pandang bawah. 335 00:31:14,416 --> 00:31:15,334 Awak okey? 336 00:32:00,462 --> 00:32:01,880 Ini tempat apa? 337 00:32:02,422 --> 00:32:03,590 George. 338 00:32:04,174 --> 00:32:05,759 Dia yang sediakannya. 339 00:32:10,055 --> 00:32:13,141 Saya nampak benda ini kali terakhir di sini. 340 00:32:19,231 --> 00:32:20,357 Dalam kotak ini. 341 00:32:29,116 --> 00:32:32,828 Sebab itu dia mahu rahsiakan tentang kami. 342 00:32:32,828 --> 00:32:36,206 Jika dia ditangkap dengannya, dia tak mahu babitkan saya. 343 00:32:37,624 --> 00:32:39,001 Semua ini relik? 344 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Ya. 345 00:32:44,298 --> 00:32:45,549 Saya tak tahu... 346 00:32:47,217 --> 00:32:48,468 Tak pernah nampak ini. 347 00:32:50,470 --> 00:32:52,264 Mungkin itu yang dia mahu awak lihat? 348 00:32:52,264 --> 00:32:53,432 Saya tak tahu ini apa. 349 00:33:00,731 --> 00:33:04,651 George jual dan bertukar relik? 350 00:33:04,651 --> 00:33:06,862 Ya. Dia amat meminati masa lalu. 351 00:33:06,862 --> 00:33:09,948 Dia datang ke sini sendiri dan mencari sesuatu. 352 00:33:09,948 --> 00:33:12,117 - Cari apa? - Entahlah. Dia tak pernah beritahu. 353 00:33:12,117 --> 00:33:13,952 Dia cuma cakap dia tahu jika nampaknya. 354 00:33:16,955 --> 00:33:17,873 Pelik. 355 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 Dulu ada wayar plastik digulung pada gelendong ini. 356 00:33:31,970 --> 00:33:33,639 Sebentar. 357 00:34:18,100 --> 00:34:19,141 Apa ini? 358 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Apa itu? 359 00:34:59,183 --> 00:35:00,559 Awak pernah lihat ini? 360 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 Tidak. 361 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 Dia pernah beritahu tentangnya? Cakap apa dalamnya? 362 00:35:06,398 --> 00:35:07,482 Tak. 363 00:35:10,903 --> 00:35:14,031 "Cara dapatkan kembali fail dipadam." 364 00:35:17,868 --> 00:35:19,870 Ada tulisan di belakang. 365 00:35:20,746 --> 00:35:22,206 Itu bukan tulisan George. 366 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Ini tulisan isteri saya. 367 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 Awak rasa isteri awak kenal George? 368 00:35:30,923 --> 00:35:33,842 Allison pernah buat tugasan IT untuknya tak lama sebelum dia keluar. 369 00:35:36,136 --> 00:35:38,013 Kenapa tak beritahu saya? 370 00:35:42,226 --> 00:35:44,520 Jika George dan isteri awak... 371 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 Awak ada cakap dengan dia? 372 00:35:47,689 --> 00:35:48,899 Sekali. 373 00:35:53,654 --> 00:35:55,489 Tak guna. Jam ini. 374 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 Awak pernah nampaknya, bukan? 375 00:35:58,700 --> 00:36:00,536 Sebab itu awak periksa pergelangan tangannya. 376 00:36:01,411 --> 00:36:05,207 Sebab itu awak tahu kami bercinta. 377 00:36:06,750 --> 00:36:08,836 Sebab itu awak di sini? 378 00:36:08,836 --> 00:36:11,213 Untuk tahu kaitan saya dengan isteri awak keluar membersih? 379 00:36:11,213 --> 00:36:13,090 Saya ke sini untuk tentukan punca kematiannya. 380 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Tipu! Awak mahu tahu jika George ada kaitan 381 00:36:15,592 --> 00:36:18,011 dengan sebab isteri awak keluar membersih. 382 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 Saya akan beritahu Judicial kematiannya satu kemalangan. 383 00:36:20,764 --> 00:36:23,976 Kenapa awak mahu buat begitu? Dia dibunuh! 384 00:36:23,976 --> 00:36:26,061 - Oleh siapa? - Saya tak tahu! 385 00:36:26,061 --> 00:36:28,313 Ada sebab George sorokkan benda ini. 386 00:36:28,313 --> 00:36:31,233 Mungkin kita akan tahu apa berlaku kepadanya daripada benda ini. 387 00:36:31,233 --> 00:36:33,068 Saya tak tahu sebab dia sorokkannya. 388 00:36:33,068 --> 00:36:37,239 Ini relik tahap merah, ia ancaman kepada keamanan Silo. 389 00:36:37,239 --> 00:36:41,034 Saya tak peduli tentang keamanan Silo. Saya mahu awak buat kerja awak! 390 00:36:41,034 --> 00:36:43,120 Kerja saya ialah kekalkan keamanan Silo. 391 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 Bagaimana dengan tahu kebenaran? 392 00:36:44,788 --> 00:36:48,292 Saya perlu bawanya ke pembakar sebelum orang lain jumpa. 393 00:36:48,292 --> 00:36:49,960 - Tidak. - Sudah! 394 00:36:52,212 --> 00:36:56,675 Mungkin isteri awak masih hidup jika awak dengar cakapnya! 395 00:37:02,222 --> 00:37:06,894 Saya perlu berjalan melalui kafe untuk ke pejabat saya. 396 00:37:07,895 --> 00:37:10,856 Sekarang saya pergi kerja sebelum matahari terbit 397 00:37:10,856 --> 00:37:12,566 dan balik selepas gelap. 398 00:37:12,566 --> 00:37:15,068 Supaya tak nampak mayatnya di bukit itu. 399 00:37:17,154 --> 00:37:19,531 Allison juga bertanya soalan. 400 00:37:25,704 --> 00:37:27,206 Dia tak pernah takut. 401 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 Jadi tolonglah... 402 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 tolong saya. 403 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 Saya cuba cari apa berlaku kepada George, 404 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 tapi awak perlu berdiam dan jangan menonjol. 405 00:37:46,975 --> 00:37:48,602 Berhenti pakai jam itu! 406 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 Ia mungkin sah, tapi menarik perhatian. 407 00:37:52,898 --> 00:37:55,526 Saya akan hantar pesanan apabila jumpa sesuatu. 408 00:37:55,526 --> 00:37:56,610 Isyarat. 409 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 Saya janji. 410 00:37:58,278 --> 00:37:59,446 Isyarat apa? 411 00:37:59,446 --> 00:38:00,989 Awak akan tahu apabila nampaknya. 412 00:38:01,490 --> 00:38:03,116 Apa saya boleh buat semasa tunggu? 413 00:38:03,116 --> 00:38:05,202 Saya perlu tahu ini apa 414 00:38:05,202 --> 00:38:08,747 dan awak perlu percayakan saya. 415 00:38:12,292 --> 00:38:13,502 Ya. 416 00:38:15,170 --> 00:38:17,464 Awak cakap jika dia dengar cakap isterinya, 417 00:38:17,464 --> 00:38:18,841 dia akan masih hidup? 418 00:38:19,675 --> 00:38:21,802 Kemudian awak tertanya sebab dia tak hubungi awak. 419 00:38:23,554 --> 00:38:26,223 Jules, awak boleh beritahu saya lebih awal. 420 00:38:26,723 --> 00:38:31,144 - Dia suruh saya tunggu, jadi saya tunggu. - Awak tak dapat pesanan atau isyarat. 421 00:38:33,730 --> 00:38:36,650 Saya bersimpati awak tak dapat jawapan yang awak harapkan, 422 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 tapi mungkin awak patut berehat sehari. 423 00:38:38,944 --> 00:38:43,198 Mungkin buat sesuatu untuk lupakannya. 424 00:38:44,408 --> 00:38:45,868 Mungkin saya patut terus fikirkannya. 425 00:38:48,203 --> 00:38:49,955 Saya tak tunjukkan semuanya pada syerif. 426 00:38:59,590 --> 00:39:01,633 Separuh lagi mesej George kepada saya. 427 00:39:01,633 --> 00:39:03,886 "Saya jumpa apa saya cari." 428 00:39:03,886 --> 00:39:06,138 Kenapa tak tunjuk ini kepada syerif? 429 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 George cakap apa yang dia cari 430 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 jauh lebih bahaya berbanding semua relik. 431 00:39:10,559 --> 00:39:13,353 Dia takut jika saya tahu, saya akan dihantar keluar. 432 00:39:13,353 --> 00:39:15,230 Apa yang dia cari? 433 00:39:17,316 --> 00:39:19,151 Jules, ini semakin bahaya. 434 00:39:24,031 --> 00:39:24,907 Ya. 435 00:39:26,658 --> 00:39:27,868 Saya akan baiki nanti. 436 00:39:28,744 --> 00:39:29,953 Awak takkan baiki. 437 00:39:29,953 --> 00:39:31,580 Ya. Saya takkan baiki. 438 00:39:35,000 --> 00:39:36,001 Okey. 439 00:39:37,294 --> 00:39:38,295 Hei. 440 00:39:39,546 --> 00:39:41,715 Pastikan awak selamat di bawah sana. 441 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Ya. 442 00:39:53,060 --> 00:39:55,729 JANGAN BERHENTI ATAU BERDIRI DI PELANTAR 443 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 Saya ada syerif pilihan hakim. 444 00:39:58,440 --> 00:39:59,775 Empat calon biasa 445 00:39:59,775 --> 00:40:02,319 untuk menyerlahkan calon yang dia mahu. 446 00:40:03,445 --> 00:40:06,073 - Paul Billings. - Saya ingat dia. Dia bekas timbalan. 447 00:40:06,073 --> 00:40:07,157 Ya, di Pertengahan. 448 00:40:07,157 --> 00:40:09,910 Dia baik sehingga dia tinggalkan kita untuk pergi ke Judicial. 449 00:40:09,910 --> 00:40:11,995 Dia berkahwin dan mahu masa kerja lebih bagus. 450 00:40:11,995 --> 00:40:15,249 Sebenarnya, Paul Billings bukan paling teruk. 451 00:40:15,249 --> 00:40:17,334 Saya tak mahu orang bukan paling teruk. 452 00:40:17,334 --> 00:40:20,629 Saya asyik fikir bila-bila masa seseorang akan meluru dari pintu itu 453 00:40:20,629 --> 00:40:23,507 dan beritahu ada perusuh bersenjata menaiki tangga. 454 00:40:23,507 --> 00:40:26,677 Keamanan selama 140 tahun akhirnya sia-sia. 455 00:40:27,511 --> 00:40:30,389 Saya fikir mahu berbincang dengan Holston tentang ini. 456 00:40:30,389 --> 00:40:33,642 Ya. Saya juga fikir begitu sepuluh kali sehari. 457 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 Saya harap dia beritahu penggantinya. 458 00:40:38,313 --> 00:40:39,690 Dia beritahu. 459 00:40:43,944 --> 00:40:46,530 - Dia tinggalkan pesanan. - Kenapa baru beritahu sekarang? 460 00:40:46,530 --> 00:40:48,782 Sebab ia mengarut 461 00:40:48,782 --> 00:40:52,119 atau tanda dia dah tak waras. 462 00:40:52,703 --> 00:40:55,289 - Siapa pilihannya? - Awak mungkin mahu tambah minuman. 463 00:40:58,625 --> 00:41:02,504 "Bagi tugas terakhir sebagai syerif, saya, Holston Becker, 464 00:41:02,504 --> 00:41:06,758 mencalonkan Juliette Nichols dari Mekanikal sebagai pengganti saya." 465 00:41:06,758 --> 00:41:08,844 - Juliette Nichols? - Dia seorang jurutera. 466 00:41:09,803 --> 00:41:12,139 "Jika dia menolak, saya minta lencana ini, 467 00:41:12,139 --> 00:41:14,892 harta peribadi saya, diberikan kepadanya. Holston Becker." 468 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 Kenapa dia? 469 00:41:16,351 --> 00:41:19,771 Sebab itu saya cakap dia sudah tak waras. 470 00:41:20,856 --> 00:41:21,982 Saya mahu jumpa dia. 471 00:41:22,482 --> 00:41:23,692 Awak pasti? 472 00:41:24,610 --> 00:41:26,778 Saya cakap jumpa, bukan beri dia jawatan. 473 00:41:26,778 --> 00:41:28,739 Saya akan hantar pesanan dan suruh dia mula naik esok. 474 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 Tak. Saya akan pergi kepadanya. 475 00:41:31,408 --> 00:41:33,619 Ya? Tingkat 144? 476 00:41:34,578 --> 00:41:36,872 Saya baru hantar syerif keluar membersih. 477 00:41:37,831 --> 00:41:41,168 Saya perlu berjalan di Silo. Orang perlu nampak datuk bandar. 478 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 Awak ada banyak tali. 479 00:42:21,458 --> 00:42:22,584 Ya. 480 00:42:24,336 --> 00:42:25,671 Awak mahu guna untuk apa? 481 00:42:27,506 --> 00:42:28,924 Ke tempat saya mahu pergi. 482 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 Okey. Di mana? 483 00:42:32,761 --> 00:42:33,846 Masa lalu. 484 00:42:34,972 --> 00:42:36,014 Masa lalu? 485 00:42:39,184 --> 00:42:40,602 Apa awak cari? 486 00:42:40,602 --> 00:42:43,230 Benda saya cari tak sepenting yang saya dah temui. 487 00:42:44,898 --> 00:42:46,275 Awak. 488 00:42:46,859 --> 00:42:48,861 Awak dungu. 489 00:42:50,445 --> 00:42:52,281 Apa awak cari? 490 00:42:53,365 --> 00:42:54,908 Saya akan beritahu jika jumpanya. 491 00:42:54,908 --> 00:42:57,995 - Beritahu saya. - Turun... Okey. 492 00:42:59,705 --> 00:43:00,873 Saya rasa ia pintu. 493 00:43:05,169 --> 00:43:06,336 Pintu? 494 00:43:07,838 --> 00:43:08,964 Apa maksud awak, pintu? 495 00:43:10,007 --> 00:43:12,926 Saya nampaknya pada lukisan lama. 496 00:43:12,926 --> 00:43:15,053 Ia di penghujung terowong pendek. 497 00:43:15,053 --> 00:43:18,140 Apa di sebaliknya? Bagaimana awak tahu ia wujud? 498 00:43:18,140 --> 00:43:20,100 Saya tak tahu sebab itu perlu carinya. 499 00:43:20,100 --> 00:43:22,853 Ia ada di dasar. 500 00:43:24,313 --> 00:43:25,647 Dasar? 501 00:43:26,148 --> 00:43:28,901 Ada air di bawah sana. 502 00:43:28,901 --> 00:43:30,819 Kenapa orang letak pintu di dasar? 503 00:43:30,819 --> 00:43:34,239 - Saya tahu air menakutkan awak. - Ya, saya takut, George. 504 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 Sebab kita tenggelam dalam air dan tak boleh bernafas. 505 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 Bagaimana jika awak jatuh daripada tali? 506 00:43:38,827 --> 00:43:41,121 Bagaimana jika tak boleh naik semula? Bagaimana jika... 507 00:43:41,121 --> 00:43:42,372 Saya akan berhati-hati. 508 00:43:46,168 --> 00:43:47,586 Okey, janji dengan saya. 509 00:43:49,755 --> 00:43:51,006 Jika awak turun ke bawah sana, 510 00:43:51,006 --> 00:43:54,801 beritahu saya selepas ia selesai. 511 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 Okey? 512 00:44:00,140 --> 00:44:01,350 Janji. 513 00:44:02,935 --> 00:44:04,061 Okey. 514 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Okey. 515 00:46:17,528 --> 00:46:18,403 Tidak! 516 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 Tak guna. 517 00:47:37,733 --> 00:47:39,735 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman