1 00:00:13,680 --> 00:00:16,808 Každej vyslovenej požiadavke o opustenie Sila vyhovieme, 2 00:00:18,352 --> 00:00:19,811 ale je nezvrátiteľná. 3 00:00:22,648 --> 00:00:24,107 Požiadali sme vás o čistenie 4 00:00:24,107 --> 00:00:26,693 a dali vám na to potrebné materiály. 5 00:00:28,362 --> 00:00:30,572 Do čistenia vás však nemôžeme prinútiť. 6 00:00:31,532 --> 00:00:33,325 Akonáhle sa ocitnete mimo komory, 7 00:00:34,159 --> 00:00:35,786 ste mimo zákona. 8 00:00:39,206 --> 00:00:40,666 Posledné slová? 9 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 Prepáčte mi ten rozruch. 10 00:01:21,331 --> 00:01:23,625 Nevieme, prečo sme tu. 11 00:01:26,503 --> 00:01:28,630 Nevieme, kto Silo postavil. 12 00:01:31,049 --> 00:01:35,012 Nevieme, prečo je všetko mimo Sila také, aké je. 13 00:01:40,184 --> 00:01:43,353 Nevieme, kedy bude bezpečné vyjsť von. 14 00:01:48,233 --> 00:01:50,027 Vieme len, že ten deň... 15 00:01:53,280 --> 00:01:54,531 nie je dnes. 16 00:03:47,186 --> 00:03:49,313 {\an8}PODĽA KNIŽNEJ SÉRIE SILO OD HUGHA HOWEYHO 17 00:04:32,898 --> 00:04:34,149 Prečo to povedal? 18 00:04:39,530 --> 00:04:41,907 Neverím, že posielajú čistiť šerifa. 19 00:04:41,907 --> 00:04:44,785 Povedal to, takže nemali na výber. 20 00:04:44,785 --> 00:04:46,870 Ale prečo chcel ísť von šerif? 21 00:04:50,791 --> 00:04:52,167 Už ide! 22 00:04:53,502 --> 00:04:55,212 Doriti, vychádza von. 23 00:05:13,146 --> 00:05:14,273 Och, nie. 24 00:05:19,695 --> 00:05:20,696 No tak. 25 00:05:24,616 --> 00:05:25,909 Dopekla, Allison. 26 00:05:28,620 --> 00:05:29,788 Mala si pravdu. 27 00:05:46,805 --> 00:05:48,056 Musia to vidieť. 28 00:06:29,723 --> 00:06:31,433 - Koľko? - Desať. 29 00:06:31,934 --> 00:06:36,063 Stavil si sa o desať kupónov, že nebude čistiť? Vždy čistia. 30 00:06:36,063 --> 00:06:39,566 Vydrží tri minúty, kým ho zabije jed? To je stávka. 31 00:07:03,423 --> 00:07:04,967 No tak, šerif! 32 00:07:25,904 --> 00:07:27,239 Čo robí? 33 00:07:29,783 --> 00:07:31,910 Už si niekto dal predtým dole prilbu? 34 00:07:39,668 --> 00:07:40,878 Vstávaj! 35 00:07:43,046 --> 00:07:44,006 Kam ide? 36 00:07:45,507 --> 00:07:46,884 Za svojou ženou. 37 00:08:13,994 --> 00:08:16,371 Šerif je mŕtvy. Čo bude teraz? 38 00:08:17,915 --> 00:08:21,418 Skurvený klamár. Je to skurvený klamár! 39 00:08:26,507 --> 00:08:30,302 Hej! Prestaňte! 40 00:08:31,261 --> 00:08:33,722 Prestaň! No tak. 41 00:08:33,722 --> 00:08:37,433 Počúvajte! Upokojte sa! Počúvajte! 42 00:08:41,730 --> 00:08:44,608 Je to v riti, o tom niet pochýb. 43 00:08:45,442 --> 00:08:48,362 Ale to nie je dôvod, aby sme prišli o rozum. 44 00:08:48,362 --> 00:08:51,406 Ak sa niekto chce pobiť kvôli tomu, že šerifa poslali čistiť, 45 00:08:51,406 --> 00:08:53,700 nech to urobí na vrchu či v strede. 46 00:08:54,326 --> 00:08:58,747 Tu v hlbinách to nie je naša vec. 47 00:08:58,747 --> 00:09:01,959 Našou úlohou je, aby svetlá neprestali fungovať. 48 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Áno! 49 00:09:04,044 --> 00:09:05,754 Udržať chod generátora. 50 00:09:05,754 --> 00:09:07,506 Áno! 51 00:09:07,506 --> 00:09:09,967 Udržať Silo nažive! 52 00:09:09,967 --> 00:09:12,010 Áno! 53 00:09:13,136 --> 00:09:14,888 Tu v hlbinách 54 00:09:15,973 --> 00:09:19,226 všetky sračky dokončíme. Jasné? 55 00:09:19,226 --> 00:09:20,477 Áno! 56 00:09:21,019 --> 00:09:21,895 Jasné? 57 00:09:24,731 --> 00:09:26,984 - Jasné? - Áno! 58 00:09:49,089 --> 00:09:51,175 ŠERIF BECKER 59 00:10:01,852 --> 00:10:03,770 Máte správu od Karinsa. 60 00:10:03,770 --> 00:10:07,357 Dostávame upozornenia, že viacerí ľudia pri Recyklácii 61 00:10:07,357 --> 00:10:09,776 sa snažia získať rúry, kladivá... 62 00:10:09,776 --> 00:10:11,486 Áno. Ľudia sú hlupáci. 63 00:10:11,486 --> 00:10:12,696 Boja sa. 64 00:10:12,696 --> 00:10:16,617 Dobre, spojím sa so všetkými cez vysielačku. 65 00:10:16,617 --> 00:10:18,577 Prinesiem vám niečo z jedálne? 66 00:10:18,577 --> 00:10:20,120 Mala by si ísť domov, Sandy. 67 00:10:23,707 --> 00:10:25,209 Naozaj ju miloval. 68 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Ak vás zaujíma dôvod. 69 00:10:30,255 --> 00:10:31,256 Hej. 70 00:10:37,763 --> 00:10:39,097 {\an8}JA, HOLSTON BECKER, NAVRHUJEM 71 00:10:39,097 --> 00:10:40,390 {\an8}ZA NÁSTUPKYŇU J. NICHOLSOVÚ. 72 00:11:43,453 --> 00:11:45,080 Mám veľkosť M. 73 00:11:46,123 --> 00:11:48,041 Možno pred 20 rokmi. 74 00:11:50,669 --> 00:11:52,838 Jensenovcom sa má o týždeň narodiť dieťa. 75 00:11:52,838 --> 00:11:57,593 Kedysi som uštrikovala 25 za rok, jedno pre každé desiate dieťa. 76 00:11:57,593 --> 00:11:59,553 Teraz som rada, ak ich urobím päť. 77 00:12:01,346 --> 00:12:03,348 - Pohárik? - Áno. 78 00:12:05,142 --> 00:12:07,644 Takýto deň si zaslúži niečo špeciálne. 79 00:12:12,524 --> 00:12:14,359 Je z čias pred vzburou. 80 00:12:15,277 --> 00:12:16,862 Možno aj spred všetkého. 81 00:12:20,324 --> 00:12:21,533 Ďakujem. 82 00:12:21,533 --> 00:12:22,826 Na Holstona Beckera. 83 00:12:29,958 --> 00:12:32,169 Rozhodli ste, kto bude nový šerif? 84 00:12:33,462 --> 00:12:34,755 Nepozerám sa naňho? 85 00:12:34,755 --> 00:12:38,634 Pomôžem zaučiť nového, ale potom odchádzam do dôchodku. 86 00:12:40,886 --> 00:12:42,513 Keď odchádzal do dôchodku Jamal, 87 00:12:42,513 --> 00:12:45,641 vybral za šerifa Holstona. Bolo to ľahké. 88 00:12:45,641 --> 00:12:47,559 Ak by šiel do dôchodku Holston, 89 00:12:47,559 --> 00:12:49,645 riadila by som sa jeho želaním, 90 00:12:49,645 --> 00:12:53,106 ale teraz sa Bezpečnosť pokúsi dosadiť niekoho zo svojich ľudí. 91 00:12:53,607 --> 00:12:56,068 Nepovedal vám Holston niečo? 92 00:13:02,074 --> 00:13:05,410 Prezerám si staré mestské knihy, skončila som pri roku 1997. 93 00:13:06,870 --> 00:13:12,459 Narodenia, úmrtia, spotreba vody za daný rok. Počet počítačových káblov. 94 00:13:12,459 --> 00:13:14,127 Poslali sme niekoho von? 95 00:13:15,420 --> 00:13:19,758 Zatiaľ žiadna zmienka o tom, že by starostka poslala čistiť šerifa. 96 00:13:19,758 --> 00:13:21,969 Vyšiel na povrch, ale neposlali ste ho. 97 00:13:21,969 --> 00:13:25,013 Nehovorím o tom, lebo sa ľutujem. 98 00:13:26,139 --> 00:13:30,894 Ale preto, že neviem, čo bolo predtým, než tieto knihy existovali. 99 00:13:32,437 --> 00:13:34,064 Pred vzburou? 100 00:13:34,064 --> 00:13:36,525 Predtým, čo vzburu spôsobilo. 101 00:13:38,944 --> 00:13:40,404 Bojíte sa, že to bolo čistenie? 102 00:13:41,113 --> 00:13:44,449 - Bojím sa nestálosti. - Áno. 103 00:13:45,742 --> 00:13:48,078 Preto čím skôr potrebujeme nového šerifa. 104 00:13:52,291 --> 00:13:53,917 Toto je posledné. 105 00:13:53,917 --> 00:13:55,294 Ďakujem. 106 00:13:56,336 --> 00:13:57,754 Potrebujem ho. 107 00:13:58,797 --> 00:14:01,592 - Nie, nedám ti ho. Nie! - Nie. Potrebujem ho. 108 00:14:01,592 --> 00:14:04,136 - Nedám ti to posraté kladivo! - Hej! 109 00:14:04,136 --> 00:14:05,762 - Prestaňte! - Na ochranu rodiny! 110 00:14:05,762 --> 00:14:09,349 - Odlož to kladivo. - Prestaňte s tým! 111 00:14:10,225 --> 00:14:12,352 Doriti, Bezpečnosť. 112 00:14:12,895 --> 00:14:14,229 Doriti. 113 00:14:18,358 --> 00:14:19,735 Zástupca Brooks. 114 00:14:20,402 --> 00:14:22,821 Pán Sims, mám to pod kontrolou. 115 00:14:25,532 --> 00:14:26,867 Zapíšte ich mená. 116 00:14:31,330 --> 00:14:33,165 Čo nový šerif? 117 00:14:33,832 --> 00:14:36,293 V Recyklácii máme stále dlhý rad 118 00:14:36,293 --> 00:14:39,129 a zástupca mi radí mať dosť munície. 119 00:14:47,179 --> 00:14:48,889 14. poschodie čisté. 120 00:15:03,195 --> 00:15:05,364 - Čo robíš? - Čo vyzerá, že robím? 121 00:15:05,364 --> 00:15:07,616 Vyzerá, že si prišla v zlej nálade 122 00:15:07,616 --> 00:15:09,409 a vybíjaš si to na hriankovači. 123 00:15:09,409 --> 00:15:12,162 Nie, opravujem ho. 124 00:15:12,955 --> 00:15:15,582 Chodievaš sem od trinástich... 125 00:15:15,582 --> 00:15:16,542 A sme doma. 126 00:15:16,542 --> 00:15:18,877 ...opravovať somariny, aby si ich nemusela riešiť. 127 00:15:18,877 --> 00:15:22,089 Necháš ma pracovať samu, prosím? 128 00:15:22,089 --> 00:15:25,259 Súvisí to nejako s tým, čo si povedala po šerifovom čistení? 129 00:15:26,468 --> 00:15:28,011 Včera tu bola Shirley. 130 00:15:28,011 --> 00:15:31,515 Povedala, že si nahnevane odišla kričiac: „Klamal!“ 131 00:15:31,515 --> 00:15:32,641 Nekričala som. 132 00:15:34,226 --> 00:15:37,312 Vieš ty čo? Sedieť tu u mňa a používať moje náradie 133 00:15:37,312 --> 00:15:38,438 je privilégium. 134 00:15:38,438 --> 00:15:42,025 Môžeš tu ostať, iba ak mi povieš, čo sa, dopekla, deje. 135 00:15:45,320 --> 00:15:46,655 Dobre, tak odchádzam. 136 00:15:47,990 --> 00:15:51,201 Neprišla si sem opraviť hriankovač, ale porozprávať sa. 137 00:15:52,202 --> 00:15:53,579 Viem, že ti to ide ťažko. 138 00:15:56,290 --> 00:15:57,708 Dobre. Máš čas. 139 00:16:08,302 --> 00:16:09,511 Ide o Georgea. 140 00:16:10,637 --> 00:16:12,598 Umrel pred troma mesiacmi. 141 00:16:14,099 --> 00:16:16,810 - Takže klamal on? - Nie, Holston. 142 00:16:17,311 --> 00:16:19,188 - Stále myslíš, že Georgea zabili? - Áno. 143 00:16:19,188 --> 00:16:22,816 - Hej, lebo sa nezabil sám, takže... - Ako si môžeš byť istá? 144 00:16:22,816 --> 00:16:24,818 Pretože naposledy, keď ma videl, 145 00:16:24,818 --> 00:16:26,778 mi chcel niečo veľmi ukázať. 146 00:16:27,529 --> 00:16:29,907 Oslavovali sme, že Cooper sa stal mojím tieňom. 147 00:16:30,741 --> 00:16:33,577 George bol paranoidný, lebo sme nemali povolenie, 148 00:16:33,577 --> 00:16:34,995 tak na takéto akcie nechodil. 149 00:16:34,995 --> 00:16:36,205 IT-čkár! 150 00:16:37,915 --> 00:16:39,082 Chcú ma opiť. 151 00:16:39,082 --> 00:16:41,502 Zdá sa, že sa držíš. 152 00:16:41,502 --> 00:16:44,630 Coop, poď si dať vodu a sadnúť si. 153 00:16:48,592 --> 00:16:49,593 Tortu? 154 00:16:50,093 --> 00:16:52,429 {\an8}BUDEŠ TO ĽUTOVAŤ! 155 00:17:02,189 --> 00:17:05,651 Hej, všetci o nás vedia a je im to jedno. 156 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Nepošlú nás do baní. 157 00:17:07,528 --> 00:17:09,530 Ty by si tam prežila, drsňáčka. 158 00:17:10,864 --> 00:17:13,242 Hej, ehm, niečo sa stalo. 159 00:17:14,785 --> 00:17:15,993 Niečo veľké. 160 00:17:15,993 --> 00:17:18,497 Nemôžem ti to povedať tu, tak neskôr? 161 00:17:18,497 --> 00:17:20,040 Áno, jasné. Končím neskoro. 162 00:17:20,040 --> 00:17:21,875 Och, ehm, t... tak prídem k tebe. 163 00:17:21,875 --> 00:17:22,960 Dobre. 164 00:17:23,544 --> 00:17:24,837 Všetci! 165 00:17:25,921 --> 00:17:27,005 Kde je Coop? 166 00:17:27,005 --> 00:17:28,298 Doveďte Coopa. 167 00:17:29,383 --> 00:17:31,385 Dnes je hviezdou on. Poď sem. 168 00:17:32,052 --> 00:17:34,221 Coop, viem, že si z toho úplne vyvalený. 169 00:17:37,224 --> 00:17:40,477 - Ale si pripravený byť Julesiným tieňom. - Musím ísť. 170 00:17:40,477 --> 00:17:42,980 Zatlieskajme Cooperovi! No tak. 171 00:17:55,284 --> 00:17:58,078 Končila som o polnoci úplne vyšťavená. 172 00:17:58,954 --> 00:18:00,831 Tešila som sa na Georgea. 173 00:18:10,382 --> 00:18:11,383 George? 174 00:18:40,037 --> 00:18:41,747 PAMÄTÁŠ, KDE SI TOTO VIDELA NAPOSLEDY? 175 00:18:41,747 --> 00:18:42,873 MÁM, ČO SOM HĽADAL. 176 00:19:04,061 --> 00:19:05,812 - Ahoj. - Ahoj. 177 00:19:05,812 --> 00:19:07,606 Nevyzerá, že máš veľkú opicu. 178 00:19:07,606 --> 00:19:09,358 Nemám. Iba som smutný. 179 00:19:10,442 --> 00:19:11,276 Prečo? 180 00:19:12,986 --> 00:19:14,988 - Nepočula si? - Čo? Práve som prišla. 181 00:19:14,988 --> 00:19:17,074 IT-čkár George padol cez zábradlie. 182 00:19:19,535 --> 00:19:20,827 Vraj samovražda. 183 00:19:23,539 --> 00:19:24,665 Poznala si ho dobre? 184 00:19:41,223 --> 00:19:43,809 Jules, neviem, čo ti mám povedať. 185 00:19:44,643 --> 00:19:46,103 Mal som ho naozaj rád. 186 00:19:46,103 --> 00:19:48,730 A samovražda je zločin proti Silu. 187 00:19:48,730 --> 00:19:51,567 - Viem. - Ak máš dôkaz, že neskočil, 188 00:19:51,567 --> 00:19:54,111 ušetríš mi papierovačky. Ale... 189 00:19:55,362 --> 00:19:56,488 Ale vražda? 190 00:19:57,739 --> 00:20:00,033 Kto je vrah? A prečo? 191 00:20:00,033 --> 00:20:03,745 Neviem. Viem len, že sa nezabil, Hank. 192 00:20:03,745 --> 00:20:06,498 Pozri, ak tvrdíš, že to bola vražda, potrebuješ viac. 193 00:20:06,498 --> 00:20:09,293 - Motív a príležitosť. - Nepoučuj ma, doriti, Hank. 194 00:20:09,293 --> 00:20:11,670 Nepoučujem ťa, iba... 195 00:20:15,716 --> 00:20:16,633 Čo? Hm? 196 00:20:19,511 --> 00:20:21,054 Viem, že vy dvaja ste boli... 197 00:20:22,222 --> 00:20:25,434 A tu dole to nikto nerieši, no vec sa má tak, 198 00:20:25,434 --> 00:20:28,520 že ak by ste mali povolený vzťah, bolo by to ľahšie. 199 00:20:28,520 --> 00:20:30,022 Partneri majú isté práva. 200 00:20:31,356 --> 00:20:32,524 Hej, no... 201 00:20:36,069 --> 00:20:37,070 Srať na to. 202 00:20:38,488 --> 00:20:40,115 Posuniem tvoje podozrenie vyššie. 203 00:20:40,115 --> 00:20:42,826 Poviem, že to tvrdí kolegyňa, ktorá ho dobre poznala. 204 00:20:42,826 --> 00:20:45,412 Uvidíme, čo na to povie šerif. Je to dobrý chlap. 205 00:20:46,288 --> 00:20:47,998 Nikto nemá rád samovraždy. 206 00:20:53,629 --> 00:20:54,630 No! 207 00:21:11,355 --> 00:21:12,564 To je ona. 208 00:21:13,065 --> 00:21:15,025 - Ako sa volá? - Čo? 209 00:21:15,025 --> 00:21:17,152 Ako sa volá? 210 00:21:17,152 --> 00:21:19,154 Juliette. 211 00:21:19,154 --> 00:21:21,031 Juliette Nicholsová. 212 00:21:32,751 --> 00:21:36,255 Telo sa našlo na tejto ventilácii. 213 00:21:40,342 --> 00:21:44,346 George musel spadnúť približne z výšky 30 metrov. 214 00:21:44,888 --> 00:21:46,390 Žiadni svedkovia. 215 00:21:46,390 --> 00:21:48,851 Takže pre vás nemám ďalšie informácie. 216 00:21:51,019 --> 00:21:52,688 Vyzeráte veľmi napäto. 217 00:21:53,438 --> 00:21:55,065 Och, ja... vždy som napätá, pane. 218 00:21:56,525 --> 00:21:59,736 Chápem. Samovražda je závažný zločin. 219 00:21:59,736 --> 00:22:02,698 - Nebola to samovražda. - To hovoríte vy. 220 00:22:02,698 --> 00:22:06,827 Áno. Nemal depresiu a nič také nedal najavo. 221 00:22:06,827 --> 00:22:07,911 Nebol zrazu vyrovnaný, 222 00:22:07,911 --> 00:22:10,414 akoby sa definitívne rozhodol, že sa... 223 00:22:10,414 --> 00:22:14,001 Všetci také správanie poznáme tak dobre, až sme sa ho naučili skrývať. 224 00:22:14,501 --> 00:22:15,502 Aký ste mali vzťah? 225 00:22:17,462 --> 00:22:20,299 - George... - Tu dole sa všetci poznajú. 226 00:22:21,008 --> 00:22:23,677 A George bol zábavný IT-čkár. 227 00:22:24,887 --> 00:22:26,346 Prečo vražda? 228 00:22:26,346 --> 00:22:27,514 Mal nepriateľov? 229 00:22:27,514 --> 00:22:28,640 Viem len, že... 230 00:22:28,640 --> 00:22:32,644 Povedal som jej, že treba motív a príležitosť a... 231 00:22:32,644 --> 00:22:34,771 Áno, ale príležitosť bola. 232 00:22:34,771 --> 00:22:36,982 Umrel o tretej ráno? 233 00:22:37,482 --> 00:22:39,359 Vtedy na schodoch nik nie je. Však? 234 00:22:41,403 --> 00:22:42,946 Okrem nosičov. 235 00:22:44,031 --> 00:22:45,407 A tých, čo chcú skočiť. 236 00:22:47,492 --> 00:22:48,869 Choď na Expedičné, dobre? 237 00:22:48,869 --> 00:22:51,496 Zisti, či vtedy na schodoch neboli nosiči. 238 00:22:51,496 --> 00:22:52,581 - Hej. - Dobre. 239 00:22:59,087 --> 00:23:01,381 Pekné hodinky. Je to relikvia? 240 00:23:02,591 --> 00:23:05,469 - Ehm, sú... sú legálne. - Iba som ich pochválil. 241 00:23:07,971 --> 00:23:09,848 Pozrite, vášho kolegu mi je ľúto. 242 00:23:11,767 --> 00:23:14,436 Pôjdem si znovu prezrieť telo, či neuvidím známky zápasu. 243 00:23:14,436 --> 00:23:15,521 Dobre. 244 00:23:16,021 --> 00:23:19,274 Nerád sa pýtam, ale možno by ste si všimli niečo, čo ja nie. 245 00:23:20,192 --> 00:23:21,610 Iba ak súhlasíte. 246 00:23:24,947 --> 00:23:27,950 Ehm, áno, isteže. Jasné, dobre. 247 00:23:40,838 --> 00:23:43,423 Hľadáme niečo nezvyčajné. 248 00:23:44,383 --> 00:23:49,137 Odreniny, ktoré nesúvisia s pádom. Dôkazy o zápase. 249 00:23:52,391 --> 00:23:54,226 - Môžeme? - Hej. 250 00:24:07,030 --> 00:24:08,282 Niektorí... 251 00:24:09,324 --> 00:24:12,244 si najskôr skúsia podrezať žily. 252 00:24:14,830 --> 00:24:16,498 Potom sa rozhodnú ísť na istotu, 253 00:24:18,792 --> 00:24:20,294 tak skočia. 254 00:24:26,258 --> 00:24:29,261 Ani po toľkých rokoch som si na ten pohľad nezvykol. 255 00:24:30,762 --> 00:24:32,222 - Videli ste už... - Mŕtvolu? Áno. 256 00:24:32,222 --> 00:24:33,599 Brata, keď som mala 12. 257 00:24:33,599 --> 00:24:37,227 Mamu, keď som mala 13. Ale... To vy viete, tak... 258 00:24:39,938 --> 00:24:42,191 Ak sa spomenie vražda, prešetríme to. 259 00:24:42,191 --> 00:24:44,401 Zistíme, prečo ste povedali... 260 00:24:44,401 --> 00:24:46,361 Lebo ho zavraždili. Preto. 261 00:24:47,279 --> 00:24:50,741 Možno nechcete uveriť, že ide o samovraždu. Vzhľadom na váš vzťah. 262 00:24:51,241 --> 00:24:53,327 Rozumiem vám. 263 00:24:56,413 --> 00:24:57,414 Niečo nové? 264 00:24:58,707 --> 00:24:59,833 Ani nie. 265 00:25:00,501 --> 00:25:01,919 Čo povedali v Expedičnom? 266 00:25:02,544 --> 00:25:05,047 Nosiči mali pokojnú noc. Nikoho nestretli. 267 00:25:05,047 --> 00:25:06,840 - Ide sem Bezpečnosť. - Dobre. 268 00:25:06,840 --> 00:25:09,134 Ide o možnú samovraždu, chcú stretnutie. 269 00:25:09,134 --> 00:25:12,137 Ehm, popýtajte sa ľudí. 270 00:25:12,846 --> 00:25:14,681 Či niekoho zahliadli na schodoch. 271 00:25:15,265 --> 00:25:16,433 Dobre. 272 00:25:24,024 --> 00:25:25,359 Dáte si niečo pod zub? 273 00:25:25,984 --> 00:25:26,985 Nie. 274 00:25:30,280 --> 00:25:32,241 Ako dlho ste s Georgeom boli spolu? 275 00:25:34,368 --> 00:25:35,827 Nikomu to nepoviem. 276 00:25:36,537 --> 00:25:38,497 Neviem, o čom hovoríte. 277 00:25:39,831 --> 00:25:41,333 Prečo ste nežiadali povolenie? 278 00:25:46,463 --> 00:25:47,464 Prečo? 279 00:25:49,174 --> 00:25:50,759 Ak máme zistiť, čo sa stalo, 280 00:25:50,759 --> 00:25:52,386 musíte mi povedať pravdu. 281 00:25:52,386 --> 00:25:54,263 Keď ste zástupcovi povedali, že ide o vraždu, 282 00:25:54,263 --> 00:25:56,306 chceli ste pomoc, však? 283 00:25:57,015 --> 00:25:58,642 Nespáchal samovraždu. 284 00:25:59,351 --> 00:26:00,602 Dobre. 285 00:26:03,981 --> 00:26:05,607 Musím sa stretnúť s Bezpečnosťou. 286 00:26:09,152 --> 00:26:10,988 Juliette, tá nevedomosť 287 00:26:12,573 --> 00:26:14,408 vás bude navždy prenasledovať. 288 00:26:19,955 --> 00:26:21,540 Niečo mi nechal. 289 00:26:23,333 --> 00:26:24,626 Čo? 290 00:26:24,626 --> 00:26:28,964 Ste šerif a ja nie. 291 00:26:28,964 --> 00:26:32,134 Musíte mi sľúbiť, že to neprezradíte Bezpečnosti. 292 00:26:32,134 --> 00:26:33,218 Nechal vám relikviu? 293 00:26:34,261 --> 00:26:36,096 Ak áno, budem ju musieť zadržať. 294 00:26:40,058 --> 00:26:41,852 Nie, nič mi nenechal. 295 00:26:42,394 --> 00:26:43,395 Nemám vám čo ukázať. 296 00:26:45,355 --> 00:26:47,107 Ale kto povie, kde som ju našiel? 297 00:26:49,818 --> 00:26:51,028 Silo je obrovské. 298 00:27:24,645 --> 00:27:25,687 Čo to je? 299 00:27:26,813 --> 00:27:28,065 Neviem. 300 00:27:28,065 --> 00:27:31,068 Možno vám chcel nechať niečo na rozlúčku. 301 00:27:35,864 --> 00:27:37,199 Toto bolo v tom. 302 00:27:41,328 --> 00:27:42,538 Kde je zvyšok? 303 00:27:42,538 --> 00:27:44,122 Viac tam nebolo. Neviem. 304 00:27:46,124 --> 00:27:49,294 „Pamätáš, kde si toto videla naposledy?“ 305 00:27:55,676 --> 00:27:58,762 To, čo vám ukážem, je nelegálnejšie než akákoľvek relikvia. 306 00:27:59,429 --> 00:28:02,641 Vrch o tom určite vie, ale je im to jedno. 307 00:28:03,225 --> 00:28:04,810 Aj ja som z vrchu 308 00:28:05,602 --> 00:28:07,437 a nemám ani tušenia, kam ideme. 309 00:28:10,274 --> 00:28:11,650 {\an8}NEVSTUPOVAŤ, 310 00:28:11,650 --> 00:28:13,819 {\an8}JE TO TRESTNÉ PORUŠENIE PAKTU 311 00:28:16,655 --> 00:28:18,198 Platí ešte naša dohoda? 312 00:28:18,949 --> 00:28:19,950 Áno. 313 00:28:22,619 --> 00:28:23,787 Tak dobre. 314 00:28:33,672 --> 00:28:35,632 Dúfam, že sa nebojíte tmy. 315 00:28:39,428 --> 00:28:40,888 A úzkych priestorov. 316 00:28:42,806 --> 00:28:43,807 A výšok. 317 00:29:13,962 --> 00:29:16,006 {\an8}- Kto to urobil? - Neviem. 318 00:29:16,715 --> 00:29:18,467 Myslíme, že je to spred vzbury. 319 00:29:22,221 --> 00:29:24,515 Hej. Opatrne. 320 00:29:28,268 --> 00:29:30,812 - Čo je dole? - Uvidíte. 321 00:30:12,187 --> 00:30:13,188 Vďaka. 322 00:30:15,399 --> 00:30:19,236 Kedysi tu museli byť stovky pracovných svetiel. 323 00:30:20,070 --> 00:30:23,115 Svietia už len tieto. 324 00:30:25,242 --> 00:30:26,451 Čo to je? 325 00:30:26,451 --> 00:30:29,746 Najskôr pozostatok zo stroja, ktorý vykopal Silo. 326 00:30:29,746 --> 00:30:33,584 Myslíme, že sa so strojom prekopali až sem, 327 00:30:33,584 --> 00:30:35,460 nevedeli ho znova dostať na povrch, 328 00:30:35,460 --> 00:30:41,258 tak ho zakladatelia zamurovali 30-metrovým betónom. 329 00:30:42,885 --> 00:30:47,222 Stroj takto vyzerá už, uf, sto rokov. 330 00:30:47,806 --> 00:30:50,267 Všetko hodnotné z neho zmizlo. 331 00:30:51,977 --> 00:30:53,937 Keď som ho videla prvýkrát, 332 00:30:54,438 --> 00:30:57,274 uvedomila som si, ako málo toho o Sile viem. 333 00:31:00,819 --> 00:31:01,904 Pripravený? 334 00:31:05,240 --> 00:31:07,242 Och, ehm, je lepšie nepozerať sa dole. 335 00:31:14,416 --> 00:31:15,334 V poriadku? 336 00:32:00,462 --> 00:32:01,880 Kde to sme? 337 00:32:02,422 --> 00:32:03,590 George. 338 00:32:04,174 --> 00:32:05,759 Všetko dal dokopy. 339 00:32:10,055 --> 00:32:13,141 Naposledy som to videla tu dole. 340 00:32:19,231 --> 00:32:20,357 V tejto škatuli. 341 00:32:29,116 --> 00:32:32,828 Pre toto chcel, aby bol náš vzťah tajomstvom. 342 00:32:32,828 --> 00:32:36,206 Aby si ma nespojili s ním, ak ho niekedy nájdu s týmto. 343 00:32:37,624 --> 00:32:39,001 Sú to relikvie? 344 00:32:40,252 --> 00:32:41,253 Áno. 345 00:32:44,298 --> 00:32:45,549 Neviem... 346 00:32:47,217 --> 00:32:48,468 Toto som nikdy nevidela. 347 00:32:50,470 --> 00:32:52,264 Možno ste mali vidieť práve toto. 348 00:32:52,264 --> 00:32:53,432 Netuším, čo to je. 349 00:33:00,731 --> 00:33:04,651 Takže George obchodoval s relikviami? 350 00:33:04,651 --> 00:33:06,862 Áno. Bol posadnutý obdobím spred vzburou. 351 00:33:06,862 --> 00:33:09,948 Chodil sem na vlastnú päsť a niečo hľadal. 352 00:33:09,948 --> 00:33:12,117 - Čo? - Neviem, povedal mi iba to, 353 00:33:12,117 --> 00:33:13,952 že to spozná, keď to nájde. 354 00:33:16,955 --> 00:33:17,873 Zvláštne. 355 00:33:19,291 --> 00:33:22,586 Tento plastový drôt bol ovinutý okolo cievky. 356 00:33:31,970 --> 00:33:33,639 Počkať. Vydržte. 357 00:34:18,100 --> 00:34:19,141 Čo to je? 358 00:34:53,552 --> 00:34:54,553 Čo to je? 359 00:34:59,183 --> 00:35:00,559 Už ste to videli? 360 00:35:01,268 --> 00:35:02,269 Nie. 361 00:35:03,937 --> 00:35:06,398 Nikdy to nespomenul? Nepovedal, čo tam môže byť? 362 00:35:06,398 --> 00:35:07,482 Nie. 363 00:35:10,903 --> 00:35:14,031 „Pokyny k obnoveniu vymazaných súborov.“ 364 00:35:17,868 --> 00:35:19,870 Vzadu je niečo napísané. 365 00:35:20,746 --> 00:35:22,206 To nie je Georgeovo písmo. 366 00:35:24,666 --> 00:35:25,792 Je mojej manželky. 367 00:35:28,754 --> 00:35:30,380 Myslíte, že poznala Georgea? 368 00:35:30,923 --> 00:35:33,842 Robila preňho nejakú IT prácu, krátko predtým, ako šla von. 369 00:35:36,136 --> 00:35:38,013 P... Prečo ste mi to nepovedali? 370 00:35:42,226 --> 00:35:44,520 Ak George a vaša že... 371 00:35:46,230 --> 00:35:47,689 Ho... Hovorili ste s ním? 372 00:35:47,689 --> 00:35:48,899 Raz. 373 00:35:53,654 --> 00:35:55,489 Och, doriti. Tie hodinky. 374 00:35:57,324 --> 00:35:58,700 Už ste ich videli, však? 375 00:35:58,700 --> 00:36:00,536 Preto ste mu prezreli zápästia. 376 00:36:01,411 --> 00:36:05,207 Pre... Preto ste vedeli, že sme mali vzťah. 377 00:36:06,750 --> 00:36:08,836 To... To preto ste tu? 378 00:36:08,836 --> 00:36:11,213 Chcete zistiť, či súvisím s čistením vašej ženy? 379 00:36:11,213 --> 00:36:13,090 Prišiel som určiť príčinu smrti. 380 00:36:13,090 --> 00:36:15,592 Ale hovno. Zaujímalo vás, či mal George niečo spoločné 381 00:36:15,592 --> 00:36:18,011 s tým, prečo šla vaša žena čistiť. 382 00:36:18,011 --> 00:36:20,764 A budem musieť povedať Bezpečnosti, že jeho smrť bola nehoda. 383 00:36:20,764 --> 00:36:23,976 Čo? Prečo? Prečo by ste robili? Zavraždili ho! 384 00:36:23,976 --> 00:36:26,061 - Kto? - To neviem! 385 00:36:26,061 --> 00:36:28,313 George toto neskrýval bezdôvodne. 386 00:36:28,313 --> 00:36:31,233 Možno vďaka tomu zistíme, prečo... čo sa mu stalo. 387 00:36:31,233 --> 00:36:33,068 Neviem, prečo ukryl zasratý disk. 388 00:36:33,068 --> 00:36:37,239 Toto je nesmierne nebezpečná relikvia, môže ohroziť chod celého Sila. 389 00:36:37,239 --> 00:36:41,034 Nezaujíma ma chod v Sile. Chcem, aby ste si robili svoju prácu! 390 00:36:41,034 --> 00:36:43,120 Udržiavať poriadok v Sile je moja práca. 391 00:36:43,120 --> 00:36:44,788 A čo zistiť pravdu? 392 00:36:44,788 --> 00:36:48,292 Odnesiem to do spaľovne skôr, ako sa o tom niekto dozvie. 393 00:36:48,292 --> 00:36:49,960 - Nie. - Stačilo! 394 00:36:52,212 --> 00:36:56,675 Ak by ste počúvali svoju ženu, mohla byť ešte nažive! 395 00:37:02,222 --> 00:37:06,894 Do svojej kancelárie sa dostanem iba cez jedáleň. 396 00:37:07,895 --> 00:37:10,856 Do práce chodím pred východom slnka 397 00:37:10,856 --> 00:37:12,566 a domov až po západe, 398 00:37:12,566 --> 00:37:15,068 aby som nemusel vidieť jej telo na kopci. 399 00:37:17,154 --> 00:37:19,531 Aj Allison kládla otázky. 400 00:37:25,704 --> 00:37:27,206 Nikdy sa nebála. 401 00:37:27,831 --> 00:37:30,125 Tak, prosím... Len... 402 00:37:31,710 --> 00:37:32,711 mi pomôžte. 403 00:37:41,803 --> 00:37:43,555 Budem sa snažiť zistiť, čo sa stalo, 404 00:37:43,555 --> 00:37:46,975 ale musíte sa držať pri zemi a byť nenápadná. 405 00:37:46,975 --> 00:37:48,602 A nenoste tie hodinky! 406 00:37:48,602 --> 00:37:51,605 Možno nie sú protizákonné, ale priťahujú pozornosť. 407 00:37:52,898 --> 00:37:55,526 Keď niečo zistím, pošlem vám správu. 408 00:37:55,526 --> 00:37:56,610 Signál. 409 00:37:57,152 --> 00:37:58,278 Sľubujem. 410 00:37:58,278 --> 00:37:59,446 Aký signál? 411 00:37:59,446 --> 00:38:00,989 Spoznáte ho, keď ho uvidíte. 412 00:38:01,490 --> 00:38:03,116 Môžem počas čakania niečo urobiť? 413 00:38:03,116 --> 00:38:05,202 Musím zistiť, čo to je, 414 00:38:05,202 --> 00:38:08,747 a musíte mi veriť. 415 00:38:12,292 --> 00:38:13,502 Dobre. 416 00:38:15,170 --> 00:38:17,464 Naozaj si povedala, že ak by počúval ženu, 417 00:38:17,464 --> 00:38:18,841 mohla ešte žiť? 418 00:38:19,675 --> 00:38:21,802 A čuduj sa, prečo sa ti odvtedy neozval. 419 00:38:23,554 --> 00:38:26,223 Jules, mohla si mi to povedať už dávno. 420 00:38:26,723 --> 00:38:31,144 - Povedal, nech čakám. Tak som čakala. - A neozval sa, žiadne znamenie. 421 00:38:33,730 --> 00:38:36,650 Mrzí ma, že si nedostala odpovede, ktoré si chcela, 422 00:38:36,650 --> 00:38:38,944 ale mala by si si vziať voľno. 423 00:38:38,944 --> 00:38:43,198 Spraviť si program. Nemyslieť na to. 424 00:38:44,408 --> 00:38:45,868 Mala by som sa na to sústrediť. 425 00:38:48,203 --> 00:38:49,955 Šerifovi som neukázala všetko. 426 00:38:59,590 --> 00:39:01,633 Dolná polovica odkazu od Georgea. 427 00:39:01,633 --> 00:39:03,886 „Našiel som, čo som hľadal.“ 428 00:39:03,886 --> 00:39:06,138 Prečo si mu to neukázala? 429 00:39:06,138 --> 00:39:08,223 George mi povedal, že to, čo hľadal, 430 00:39:08,223 --> 00:39:10,058 bolo nebezpečnejšie než relikvie. 431 00:39:10,559 --> 00:39:13,353 Bál sa, že ma pošlú von len za to, že o tom viem. 432 00:39:13,353 --> 00:39:15,230 Čo hľadal? 433 00:39:17,316 --> 00:39:19,151 Jules, je to nebezpečné. 434 00:39:24,031 --> 00:39:24,907 Hej. 435 00:39:26,658 --> 00:39:27,868 Ehm, opravím to neskôr. 436 00:39:28,744 --> 00:39:29,953 Nie, neopravíš. 437 00:39:29,953 --> 00:39:31,580 Hej, neopravím. 438 00:39:35,000 --> 00:39:36,001 Ehm, dobre. 439 00:39:37,294 --> 00:39:38,295 Hej. 440 00:39:39,546 --> 00:39:41,715 Pokús sa ostať tam dole nažive. 441 00:39:43,634 --> 00:39:44,635 Hej. 442 00:39:53,060 --> 00:39:55,729 NEZASTAVOVAŤ NA NAKLADACÍCH PLOCHÁCH 443 00:39:55,729 --> 00:39:57,940 Mám kandidátov na šerifa od sudkyne. 444 00:39:58,440 --> 00:39:59,775 Štyria priemerní kandidáti, 445 00:39:59,775 --> 00:40:02,319 ktorí majú vrhnúť svetlo na toho, ktorého naozaj chce. 446 00:40:03,445 --> 00:40:06,073 - Paula Billingsa. - Pamätám si ho. Bol zástupca. 447 00:40:06,073 --> 00:40:07,157 Áno, v strede. 448 00:40:07,157 --> 00:40:09,910 Dobrák, kým sa na nás nevykašľal pre Bezpečnosť. 449 00:40:09,910 --> 00:40:11,995 Oženil sa a chcel lepší pracovný čas. 450 00:40:11,995 --> 00:40:15,249 Úprimne, nebol by najhoršia voľba. 451 00:40:15,249 --> 00:40:17,334 Nechcem niekoho, kto nie je najhorší. 452 00:40:17,334 --> 00:40:20,629 Neustále myslím na to, že každú chvíľu niekto vojde 453 00:40:20,629 --> 00:40:23,507 a povie, že hore schodmi sa rúti ozbrojený dav. 454 00:40:23,507 --> 00:40:26,677 A 140 rokov mieru vyletí do vzduchu. 455 00:40:27,511 --> 00:40:30,389 Potom si poviem, že sa o tom musím porozprávať s Holstonom. 456 00:40:30,389 --> 00:40:33,642 Hej, aj mne to napadne aspoň desaťkrát za deň. 457 00:40:34,434 --> 00:40:36,645 Kiežby niekoho navrhol on. 458 00:40:38,313 --> 00:40:39,690 Aj navrhol. 459 00:40:43,944 --> 00:40:46,530 - Nechal odkaz. - Prečo mi to hovoríte až teraz? 460 00:40:46,530 --> 00:40:48,782 Lebo je smiešny a akurát dokazuje, 461 00:40:48,782 --> 00:40:52,119 že ku koncu to tam nemal v poriadku. 462 00:40:52,703 --> 00:40:55,289 - Koho vybral? - Mali by ste si doliať. 463 00:40:58,625 --> 00:41:02,504 „Ja, Holston Becker, navrhujem za zástupkyňu 464 00:41:02,504 --> 00:41:06,758 Juliette Nicholsovú zo Strojovne.“ 465 00:41:06,758 --> 00:41:08,844 - Juliette Nicholsovú? - Strojníčku. 466 00:41:09,803 --> 00:41:12,139 „Aj keď odmietne, žiadam, aby dostala 467 00:41:12,139 --> 00:41:14,892 tento odznak, moje osobné vlastníctvo. Holston Becker.“ 468 00:41:15,475 --> 00:41:16,351 Prečo ona? 469 00:41:16,351 --> 00:41:19,771 Ako som povedal, ku koncu to nemal v hlave v poriadku. 470 00:41:20,856 --> 00:41:21,982 Chcem ju spoznať. 471 00:41:22,482 --> 00:41:23,692 Ste si istá? 472 00:41:24,610 --> 00:41:26,778 Spoznať, nie hneď prijať. 473 00:41:26,778 --> 00:41:28,739 Pošlem správu, nech zajtra vyrazí. 474 00:41:29,489 --> 00:41:31,408 Nie. Pôjdem za ňou ja. 475 00:41:31,408 --> 00:41:33,619 Och, áno? 144 poschodí? 476 00:41:34,578 --> 00:41:36,872 Len nedávno som poslala čistiť šerifa. 477 00:41:37,831 --> 00:41:41,168 Musím sa poprechádzať po Sile, aby ľudia videli starostku. 478 00:42:18,247 --> 00:42:19,790 Máš tu veľa lana. 479 00:42:21,458 --> 00:42:22,584 Hej. 480 00:42:24,336 --> 00:42:25,671 Načo ho potrebuješ? 481 00:42:27,506 --> 00:42:28,924 Aby som sa dostal tam, kam idem. 482 00:42:29,550 --> 00:42:30,759 Dobre, a kam ideš? 483 00:42:32,761 --> 00:42:33,846 Do minulosti. 484 00:42:34,972 --> 00:42:36,014 Do minulosti? 485 00:42:39,184 --> 00:42:40,602 Čo hľadáš? 486 00:42:40,602 --> 00:42:43,230 To nie je ani zďaleka také dôležité to ako, čo som našiel. 487 00:42:44,898 --> 00:42:46,275 Teba. 488 00:42:46,859 --> 00:42:48,861 Páni. Ty somár. 489 00:42:50,445 --> 00:42:52,281 Ale naozaj, čo hľadáš? 490 00:42:53,365 --> 00:42:54,908 Poviem ti, ak to nájdem. 491 00:42:54,908 --> 00:42:57,995 - Zlez... Dobre, dobre. - Vrav. 492 00:42:59,705 --> 00:43:00,873 Myslím, že sú to dvere. 493 00:43:05,169 --> 00:43:06,336 Dvere? 494 00:43:07,838 --> 00:43:08,964 Čo tým myslíš? 495 00:43:10,007 --> 00:43:12,926 Ehm, v... videl som ich na s... starom náčrte. 496 00:43:12,926 --> 00:43:15,053 Sú na konci krátkeho tunela. 497 00:43:15,053 --> 00:43:18,140 Č... Čo je za nimi? Ako vieš, že sú skutočné? 498 00:43:18,140 --> 00:43:20,100 Neviem, preto ich musím nájsť. 499 00:43:20,100 --> 00:43:22,853 Sú niekde na dne. 500 00:43:24,313 --> 00:43:25,647 Na dne? 501 00:43:26,148 --> 00:43:28,901 Tam je voda. Na dne je voda. 502 00:43:28,901 --> 00:43:30,819 Prečo by niekto dával dvere na dno? 503 00:43:30,819 --> 00:43:34,239 - Viem, že ťa voda desí. - Áno, desí, George, 504 00:43:34,239 --> 00:43:36,325 lebo sa v nej môžeš utopiť a nemôžeš dýchať. 505 00:43:36,325 --> 00:43:38,827 Čo ak... Čo ak spadneš? 506 00:43:38,827 --> 00:43:41,121 Čo ak nevylezieš naspäť? Čo ak... 507 00:43:41,121 --> 00:43:42,372 Budem opatrný. 508 00:43:46,168 --> 00:43:47,586 Dobre, dohodnime sa. Ehm... 509 00:43:49,755 --> 00:43:51,006 Ak pôjdeš dole, 510 00:43:51,006 --> 00:43:54,801 nechcem o tom vedieť, kým nebude po tom. 511 00:43:56,470 --> 00:43:57,596 Dobre? 512 00:44:00,140 --> 00:44:01,350 Dohodnuté. 513 00:44:02,935 --> 00:44:04,061 Dobre. 514 00:45:09,793 --> 00:45:10,794 Dobre. 515 00:46:17,528 --> 00:46:18,403 Nie! 516 00:46:23,325 --> 00:46:24,326 Doriti. 517 00:47:37,733 --> 00:47:39,735 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová