1
00:00:13,680 --> 00:00:16,808
Každej vyslovenej požiadavke
o opustenie Sila vyhovieme,
2
00:00:18,352 --> 00:00:19,811
ale je nezvrátiteľná.
3
00:00:22,648 --> 00:00:24,107
Požiadali sme vás o čistenie
4
00:00:24,107 --> 00:00:26,693
a dali vám na to potrebné materiály.
5
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
Do čistenia vás však nemôžeme prinútiť.
6
00:00:31,532 --> 00:00:33,325
Akonáhle sa ocitnete mimo komory,
7
00:00:34,159 --> 00:00:35,786
ste mimo zákona.
8
00:00:39,206 --> 00:00:40,666
Posledné slová?
9
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
Prepáčte mi ten rozruch.
10
00:01:21,331 --> 00:01:23,625
Nevieme, prečo sme tu.
11
00:01:26,503 --> 00:01:28,630
Nevieme, kto Silo postavil.
12
00:01:31,049 --> 00:01:35,012
Nevieme, prečo je všetko
mimo Sila také, aké je.
13
00:01:40,184 --> 00:01:43,353
Nevieme, kedy bude bezpečné vyjsť von.
14
00:01:48,233 --> 00:01:50,027
Vieme len, že ten deň...
15
00:01:53,280 --> 00:01:54,531
nie je dnes.
16
00:03:47,186 --> 00:03:49,313
{\an8}PODĽA KNIŽNEJ SÉRIE SILO
OD HUGHA HOWEYHO
17
00:04:32,898 --> 00:04:34,149
Prečo to povedal?
18
00:04:39,530 --> 00:04:41,907
Neverím, že posielajú čistiť šerifa.
19
00:04:41,907 --> 00:04:44,785
Povedal to, takže nemali na výber.
20
00:04:44,785 --> 00:04:46,870
Ale prečo chcel ísť von šerif?
21
00:04:50,791 --> 00:04:52,167
Už ide!
22
00:04:53,502 --> 00:04:55,212
Doriti, vychádza von.
23
00:05:13,146 --> 00:05:14,273
Och, nie.
24
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
No tak.
25
00:05:24,616 --> 00:05:25,909
Dopekla, Allison.
26
00:05:28,620 --> 00:05:29,788
Mala si pravdu.
27
00:05:46,805 --> 00:05:48,056
Musia to vidieť.
28
00:06:29,723 --> 00:06:31,433
- Koľko?
- Desať.
29
00:06:31,934 --> 00:06:36,063
Stavil si sa o desať kupónov,
že nebude čistiť? Vždy čistia.
30
00:06:36,063 --> 00:06:39,566
Vydrží tri minúty,
kým ho zabije jed? To je stávka.
31
00:07:03,423 --> 00:07:04,967
No tak, šerif!
32
00:07:25,904 --> 00:07:27,239
Čo robí?
33
00:07:29,783 --> 00:07:31,910
Už si niekto dal predtým dole prilbu?
34
00:07:39,668 --> 00:07:40,878
Vstávaj!
35
00:07:43,046 --> 00:07:44,006
Kam ide?
36
00:07:45,507 --> 00:07:46,884
Za svojou ženou.
37
00:08:13,994 --> 00:08:16,371
Šerif je mŕtvy. Čo bude teraz?
38
00:08:17,915 --> 00:08:21,418
Skurvený klamár.
Je to skurvený klamár!
39
00:08:26,507 --> 00:08:30,302
Hej! Prestaňte!
40
00:08:31,261 --> 00:08:33,722
Prestaň! No tak.
41
00:08:33,722 --> 00:08:37,433
Počúvajte! Upokojte sa! Počúvajte!
42
00:08:41,730 --> 00:08:44,608
Je to v riti, o tom niet pochýb.
43
00:08:45,442 --> 00:08:48,362
Ale to nie je dôvod,
aby sme prišli o rozum.
44
00:08:48,362 --> 00:08:51,406
Ak sa niekto chce pobiť kvôli tomu,
že šerifa poslali čistiť,
45
00:08:51,406 --> 00:08:53,700
nech to urobí na vrchu či v strede.
46
00:08:54,326 --> 00:08:58,747
Tu v hlbinách to nie je naša vec.
47
00:08:58,747 --> 00:09:01,959
Našou úlohou je,
aby svetlá neprestali fungovať.
48
00:09:02,543 --> 00:09:03,544
Áno!
49
00:09:04,044 --> 00:09:05,754
Udržať chod generátora.
50
00:09:05,754 --> 00:09:07,506
Áno!
51
00:09:07,506 --> 00:09:09,967
Udržať Silo nažive!
52
00:09:09,967 --> 00:09:12,010
Áno!
53
00:09:13,136 --> 00:09:14,888
Tu v hlbinách
54
00:09:15,973 --> 00:09:19,226
všetky sračky dokončíme. Jasné?
55
00:09:19,226 --> 00:09:20,477
Áno!
56
00:09:21,019 --> 00:09:21,895
Jasné?
57
00:09:24,731 --> 00:09:26,984
- Jasné?
- Áno!
58
00:09:49,089 --> 00:09:51,175
ŠERIF BECKER
59
00:10:01,852 --> 00:10:03,770
Máte správu od Karinsa.
60
00:10:03,770 --> 00:10:07,357
Dostávame upozornenia,
že viacerí ľudia pri Recyklácii
61
00:10:07,357 --> 00:10:09,776
sa snažia získať rúry, kladivá...
62
00:10:09,776 --> 00:10:11,486
Áno. Ľudia sú hlupáci.
63
00:10:11,486 --> 00:10:12,696
Boja sa.
64
00:10:12,696 --> 00:10:16,617
Dobre, spojím sa so všetkými
cez vysielačku.
65
00:10:16,617 --> 00:10:18,577
Prinesiem vám niečo z jedálne?
66
00:10:18,577 --> 00:10:20,120
Mala by si ísť domov, Sandy.
67
00:10:23,707 --> 00:10:25,209
Naozaj ju miloval.
68
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Ak vás zaujíma dôvod.
69
00:10:30,255 --> 00:10:31,256
Hej.
70
00:10:37,763 --> 00:10:39,097
{\an8}JA, HOLSTON BECKER, NAVRHUJEM
71
00:10:39,097 --> 00:10:40,390
{\an8}ZA NÁSTUPKYŇU
J. NICHOLSOVÚ.
72
00:11:43,453 --> 00:11:45,080
Mám veľkosť M.
73
00:11:46,123 --> 00:11:48,041
Možno pred 20 rokmi.
74
00:11:50,669 --> 00:11:52,838
Jensenovcom sa má o týždeň narodiť dieťa.
75
00:11:52,838 --> 00:11:57,593
Kedysi som uštrikovala 25 za rok,
jedno pre každé desiate dieťa.
76
00:11:57,593 --> 00:11:59,553
Teraz som rada, ak ich urobím päť.
77
00:12:01,346 --> 00:12:03,348
- Pohárik?
- Áno.
78
00:12:05,142 --> 00:12:07,644
Takýto deň si zaslúži niečo špeciálne.
79
00:12:12,524 --> 00:12:14,359
Je z čias pred vzburou.
80
00:12:15,277 --> 00:12:16,862
Možno aj spred všetkého.
81
00:12:20,324 --> 00:12:21,533
Ďakujem.
82
00:12:21,533 --> 00:12:22,826
Na Holstona Beckera.
83
00:12:29,958 --> 00:12:32,169
Rozhodli ste, kto bude nový šerif?
84
00:12:33,462 --> 00:12:34,755
Nepozerám sa naňho?
85
00:12:34,755 --> 00:12:38,634
Pomôžem zaučiť nového,
ale potom odchádzam do dôchodku.
86
00:12:40,886 --> 00:12:42,513
Keď odchádzal do dôchodku Jamal,
87
00:12:42,513 --> 00:12:45,641
vybral za šerifa Holstona. Bolo to ľahké.
88
00:12:45,641 --> 00:12:47,559
Ak by šiel do dôchodku Holston,
89
00:12:47,559 --> 00:12:49,645
riadila by som sa jeho želaním,
90
00:12:49,645 --> 00:12:53,106
ale teraz sa Bezpečnosť pokúsi dosadiť
niekoho zo svojich ľudí.
91
00:12:53,607 --> 00:12:56,068
Nepovedal vám Holston niečo?
92
00:13:02,074 --> 00:13:05,410
Prezerám si staré mestské knihy,
skončila som pri roku 1997.
93
00:13:06,870 --> 00:13:12,459
Narodenia, úmrtia, spotreba vody
za daný rok. Počet počítačových káblov.
94
00:13:12,459 --> 00:13:14,127
Poslali sme niekoho von?
95
00:13:15,420 --> 00:13:19,758
Zatiaľ žiadna zmienka o tom,
že by starostka poslala čistiť šerifa.
96
00:13:19,758 --> 00:13:21,969
Vyšiel na povrch, ale neposlali ste ho.
97
00:13:21,969 --> 00:13:25,013
Nehovorím o tom, lebo sa ľutujem.
98
00:13:26,139 --> 00:13:30,894
Ale preto, že neviem, čo bolo predtým,
než tieto knihy existovali.
99
00:13:32,437 --> 00:13:34,064
Pred vzburou?
100
00:13:34,064 --> 00:13:36,525
Predtým, čo vzburu spôsobilo.
101
00:13:38,944 --> 00:13:40,404
Bojíte sa, že to bolo čistenie?
102
00:13:41,113 --> 00:13:44,449
- Bojím sa nestálosti.
- Áno.
103
00:13:45,742 --> 00:13:48,078
Preto čím skôr potrebujeme nového šerifa.
104
00:13:52,291 --> 00:13:53,917
Toto je posledné.
105
00:13:53,917 --> 00:13:55,294
Ďakujem.
106
00:13:56,336 --> 00:13:57,754
Potrebujem ho.
107
00:13:58,797 --> 00:14:01,592
- Nie, nedám ti ho. Nie!
- Nie. Potrebujem ho.
108
00:14:01,592 --> 00:14:04,136
- Nedám ti to posraté kladivo!
- Hej!
109
00:14:04,136 --> 00:14:05,762
- Prestaňte!
- Na ochranu rodiny!
110
00:14:05,762 --> 00:14:09,349
- Odlož to kladivo.
- Prestaňte s tým!
111
00:14:10,225 --> 00:14:12,352
Doriti, Bezpečnosť.
112
00:14:12,895 --> 00:14:14,229
Doriti.
113
00:14:18,358 --> 00:14:19,735
Zástupca Brooks.
114
00:14:20,402 --> 00:14:22,821
Pán Sims, mám to pod kontrolou.
115
00:14:25,532 --> 00:14:26,867
Zapíšte ich mená.
116
00:14:31,330 --> 00:14:33,165
Čo nový šerif?
117
00:14:33,832 --> 00:14:36,293
V Recyklácii máme stále dlhý rad
118
00:14:36,293 --> 00:14:39,129
a zástupca mi radí mať dosť munície.
119
00:14:47,179 --> 00:14:48,889
14. poschodie čisté.
120
00:15:03,195 --> 00:15:05,364
- Čo robíš?
- Čo vyzerá, že robím?
121
00:15:05,364 --> 00:15:07,616
Vyzerá, že si prišla v zlej nálade
122
00:15:07,616 --> 00:15:09,409
a vybíjaš si to na hriankovači.
123
00:15:09,409 --> 00:15:12,162
Nie, opravujem ho.
124
00:15:12,955 --> 00:15:15,582
Chodievaš sem od trinástich...
125
00:15:15,582 --> 00:15:16,542
A sme doma.
126
00:15:16,542 --> 00:15:18,877
...opravovať somariny,
aby si ich nemusela riešiť.
127
00:15:18,877 --> 00:15:22,089
Necháš ma pracovať samu, prosím?
128
00:15:22,089 --> 00:15:25,259
Súvisí to nejako s tým,
čo si povedala po šerifovom čistení?
129
00:15:26,468 --> 00:15:28,011
Včera tu bola Shirley.
130
00:15:28,011 --> 00:15:31,515
Povedala, že si nahnevane odišla
kričiac: „Klamal!“
131
00:15:31,515 --> 00:15:32,641
Nekričala som.
132
00:15:34,226 --> 00:15:37,312
Vieš ty čo? Sedieť tu u mňa
a používať moje náradie
133
00:15:37,312 --> 00:15:38,438
je privilégium.
134
00:15:38,438 --> 00:15:42,025
Môžeš tu ostať, iba ak mi povieš,
čo sa, dopekla, deje.
135
00:15:45,320 --> 00:15:46,655
Dobre, tak odchádzam.
136
00:15:47,990 --> 00:15:51,201
Neprišla si sem opraviť hriankovač,
ale porozprávať sa.
137
00:15:52,202 --> 00:15:53,579
Viem, že ti to ide ťažko.
138
00:15:56,290 --> 00:15:57,708
Dobre. Máš čas.
139
00:16:08,302 --> 00:16:09,511
Ide o Georgea.
140
00:16:10,637 --> 00:16:12,598
Umrel pred troma mesiacmi.
141
00:16:14,099 --> 00:16:16,810
- Takže klamal on?
- Nie, Holston.
142
00:16:17,311 --> 00:16:19,188
- Stále myslíš, že Georgea zabili?
- Áno.
143
00:16:19,188 --> 00:16:22,816
- Hej, lebo sa nezabil sám, takže...
- Ako si môžeš byť istá?
144
00:16:22,816 --> 00:16:24,818
Pretože naposledy, keď ma videl,
145
00:16:24,818 --> 00:16:26,778
mi chcel niečo veľmi ukázať.
146
00:16:27,529 --> 00:16:29,907
Oslavovali sme,
že Cooper sa stal mojím tieňom.
147
00:16:30,741 --> 00:16:33,577
George bol paranoidný,
lebo sme nemali povolenie,
148
00:16:33,577 --> 00:16:34,995
tak na takéto akcie nechodil.
149
00:16:34,995 --> 00:16:36,205
IT-čkár!
150
00:16:37,915 --> 00:16:39,082
Chcú ma opiť.
151
00:16:39,082 --> 00:16:41,502
Zdá sa, že sa držíš.
152
00:16:41,502 --> 00:16:44,630
Coop, poď si dať vodu a sadnúť si.
153
00:16:48,592 --> 00:16:49,593
Tortu?
154
00:16:50,093 --> 00:16:52,429
{\an8}BUDEŠ TO ĽUTOVAŤ!
155
00:17:02,189 --> 00:17:05,651
Hej, všetci o nás vedia a je im to jedno.
156
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Nepošlú nás do baní.
157
00:17:07,528 --> 00:17:09,530
Ty by si tam prežila, drsňáčka.
158
00:17:10,864 --> 00:17:13,242
Hej, ehm, niečo sa stalo.
159
00:17:14,785 --> 00:17:15,993
Niečo veľké.
160
00:17:15,993 --> 00:17:18,497
Nemôžem ti to povedať tu, tak neskôr?
161
00:17:18,497 --> 00:17:20,040
Áno, jasné. Končím neskoro.
162
00:17:20,040 --> 00:17:21,875
Och, ehm, t... tak prídem k tebe.
163
00:17:21,875 --> 00:17:22,960
Dobre.
164
00:17:23,544 --> 00:17:24,837
Všetci!
165
00:17:25,921 --> 00:17:27,005
Kde je Coop?
166
00:17:27,005 --> 00:17:28,298
Doveďte Coopa.
167
00:17:29,383 --> 00:17:31,385
Dnes je hviezdou on. Poď sem.
168
00:17:32,052 --> 00:17:34,221
Coop, viem, že si z toho úplne vyvalený.
169
00:17:37,224 --> 00:17:40,477
- Ale si pripravený byť Julesiným tieňom.
- Musím ísť.
170
00:17:40,477 --> 00:17:42,980
Zatlieskajme Cooperovi! No tak.
171
00:17:55,284 --> 00:17:58,078
Končila som o polnoci
úplne vyšťavená.
172
00:17:58,954 --> 00:18:00,831
Tešila som sa na Georgea.
173
00:18:10,382 --> 00:18:11,383
George?
174
00:18:40,037 --> 00:18:41,747
PAMÄTÁŠ, KDE SI TOTO VIDELA NAPOSLEDY?
175
00:18:41,747 --> 00:18:42,873
MÁM, ČO SOM HĽADAL.
176
00:19:04,061 --> 00:19:05,812
- Ahoj.
- Ahoj.
177
00:19:05,812 --> 00:19:07,606
Nevyzerá, že máš veľkú opicu.
178
00:19:07,606 --> 00:19:09,358
Nemám. Iba som smutný.
179
00:19:10,442 --> 00:19:11,276
Prečo?
180
00:19:12,986 --> 00:19:14,988
- Nepočula si?
- Čo? Práve som prišla.
181
00:19:14,988 --> 00:19:17,074
IT-čkár George padol cez zábradlie.
182
00:19:19,535 --> 00:19:20,827
Vraj samovražda.
183
00:19:23,539 --> 00:19:24,665
Poznala si ho dobre?
184
00:19:41,223 --> 00:19:43,809
Jules, neviem, čo ti mám povedať.
185
00:19:44,643 --> 00:19:46,103
Mal som ho naozaj rád.
186
00:19:46,103 --> 00:19:48,730
A samovražda je zločin proti Silu.
187
00:19:48,730 --> 00:19:51,567
- Viem.
- Ak máš dôkaz, že neskočil,
188
00:19:51,567 --> 00:19:54,111
ušetríš mi papierovačky. Ale...
189
00:19:55,362 --> 00:19:56,488
Ale vražda?
190
00:19:57,739 --> 00:20:00,033
Kto je vrah? A prečo?
191
00:20:00,033 --> 00:20:03,745
Neviem. Viem len, že sa nezabil, Hank.
192
00:20:03,745 --> 00:20:06,498
Pozri, ak tvrdíš, že to bola vražda,
potrebuješ viac.
193
00:20:06,498 --> 00:20:09,293
- Motív a príležitosť.
- Nepoučuj ma, doriti, Hank.
194
00:20:09,293 --> 00:20:11,670
Nepoučujem ťa, iba...
195
00:20:15,716 --> 00:20:16,633
Čo? Hm?
196
00:20:19,511 --> 00:20:21,054
Viem, že vy dvaja ste boli...
197
00:20:22,222 --> 00:20:25,434
A tu dole to nikto nerieši,
no vec sa má tak,
198
00:20:25,434 --> 00:20:28,520
že ak by ste mali povolený vzťah,
bolo by to ľahšie.
199
00:20:28,520 --> 00:20:30,022
Partneri majú isté práva.
200
00:20:31,356 --> 00:20:32,524
Hej, no...
201
00:20:36,069 --> 00:20:37,070
Srať na to.
202
00:20:38,488 --> 00:20:40,115
Posuniem tvoje podozrenie vyššie.
203
00:20:40,115 --> 00:20:42,826
Poviem, že to tvrdí kolegyňa,
ktorá ho dobre poznala.
204
00:20:42,826 --> 00:20:45,412
Uvidíme, čo na to povie šerif.
Je to dobrý chlap.
205
00:20:46,288 --> 00:20:47,998
Nikto nemá rád samovraždy.
206
00:20:53,629 --> 00:20:54,630
No!
207
00:21:11,355 --> 00:21:12,564
To je ona.
208
00:21:13,065 --> 00:21:15,025
- Ako sa volá?
- Čo?
209
00:21:15,025 --> 00:21:17,152
Ako sa volá?
210
00:21:17,152 --> 00:21:19,154
Juliette.
211
00:21:19,154 --> 00:21:21,031
Juliette Nicholsová.
212
00:21:32,751 --> 00:21:36,255
Telo sa našlo na tejto ventilácii.
213
00:21:40,342 --> 00:21:44,346
George musel spadnúť
približne z výšky 30 metrov.
214
00:21:44,888 --> 00:21:46,390
Žiadni svedkovia.
215
00:21:46,390 --> 00:21:48,851
Takže pre vás nemám ďalšie informácie.
216
00:21:51,019 --> 00:21:52,688
Vyzeráte veľmi napäto.
217
00:21:53,438 --> 00:21:55,065
Och, ja... vždy som napätá, pane.
218
00:21:56,525 --> 00:21:59,736
Chápem. Samovražda je závažný zločin.
219
00:21:59,736 --> 00:22:02,698
- Nebola to samovražda.
- To hovoríte vy.
220
00:22:02,698 --> 00:22:06,827
Áno. Nemal depresiu
a nič také nedal najavo.
221
00:22:06,827 --> 00:22:07,911
Nebol zrazu vyrovnaný,
222
00:22:07,911 --> 00:22:10,414
akoby sa definitívne rozhodol, že sa...
223
00:22:10,414 --> 00:22:14,001
Všetci také správanie poznáme tak dobre,
až sme sa ho naučili skrývať.
224
00:22:14,501 --> 00:22:15,502
Aký ste mali vzťah?
225
00:22:17,462 --> 00:22:20,299
- George...
- Tu dole sa všetci poznajú.
226
00:22:21,008 --> 00:22:23,677
A George bol zábavný IT-čkár.
227
00:22:24,887 --> 00:22:26,346
Prečo vražda?
228
00:22:26,346 --> 00:22:27,514
Mal nepriateľov?
229
00:22:27,514 --> 00:22:28,640
Viem len, že...
230
00:22:28,640 --> 00:22:32,644
Povedal som jej,
že treba motív a príležitosť a...
231
00:22:32,644 --> 00:22:34,771
Áno, ale príležitosť bola.
232
00:22:34,771 --> 00:22:36,982
Umrel o tretej ráno?
233
00:22:37,482 --> 00:22:39,359
Vtedy na schodoch nik nie je. Však?
234
00:22:41,403 --> 00:22:42,946
Okrem nosičov.
235
00:22:44,031 --> 00:22:45,407
A tých, čo chcú skočiť.
236
00:22:47,492 --> 00:22:48,869
Choď na Expedičné, dobre?
237
00:22:48,869 --> 00:22:51,496
Zisti, či vtedy na schodoch neboli nosiči.
238
00:22:51,496 --> 00:22:52,581
- Hej.
- Dobre.
239
00:22:59,087 --> 00:23:01,381
Pekné hodinky. Je to relikvia?
240
00:23:02,591 --> 00:23:05,469
- Ehm, sú... sú legálne.
- Iba som ich pochválil.
241
00:23:07,971 --> 00:23:09,848
Pozrite, vášho kolegu mi je ľúto.
242
00:23:11,767 --> 00:23:14,436
Pôjdem si znovu prezrieť telo,
či neuvidím známky zápasu.
243
00:23:14,436 --> 00:23:15,521
Dobre.
244
00:23:16,021 --> 00:23:19,274
Nerád sa pýtam, ale možno
by ste si všimli niečo, čo ja nie.
245
00:23:20,192 --> 00:23:21,610
Iba ak súhlasíte.
246
00:23:24,947 --> 00:23:27,950
Ehm, áno, isteže. Jasné, dobre.
247
00:23:40,838 --> 00:23:43,423
Hľadáme niečo nezvyčajné.
248
00:23:44,383 --> 00:23:49,137
Odreniny, ktoré nesúvisia s pádom.
Dôkazy o zápase.
249
00:23:52,391 --> 00:23:54,226
- Môžeme?
- Hej.
250
00:24:07,030 --> 00:24:08,282
Niektorí...
251
00:24:09,324 --> 00:24:12,244
si najskôr skúsia podrezať žily.
252
00:24:14,830 --> 00:24:16,498
Potom sa rozhodnú ísť na istotu,
253
00:24:18,792 --> 00:24:20,294
tak skočia.
254
00:24:26,258 --> 00:24:29,261
Ani po toľkých rokoch
som si na ten pohľad nezvykol.
255
00:24:30,762 --> 00:24:32,222
- Videli ste už...
- Mŕtvolu? Áno.
256
00:24:32,222 --> 00:24:33,599
Brata, keď som mala 12.
257
00:24:33,599 --> 00:24:37,227
Mamu, keď som mala 13.
Ale... To vy viete, tak...
258
00:24:39,938 --> 00:24:42,191
Ak sa spomenie vražda, prešetríme to.
259
00:24:42,191 --> 00:24:44,401
Zistíme, prečo ste povedali...
260
00:24:44,401 --> 00:24:46,361
Lebo ho zavraždili. Preto.
261
00:24:47,279 --> 00:24:50,741
Možno nechcete uveriť, že ide
o samovraždu. Vzhľadom na váš vzťah.
262
00:24:51,241 --> 00:24:53,327
Rozumiem vám.
263
00:24:56,413 --> 00:24:57,414
Niečo nové?
264
00:24:58,707 --> 00:24:59,833
Ani nie.
265
00:25:00,501 --> 00:25:01,919
Čo povedali v Expedičnom?
266
00:25:02,544 --> 00:25:05,047
Nosiči mali pokojnú noc. Nikoho nestretli.
267
00:25:05,047 --> 00:25:06,840
- Ide sem Bezpečnosť.
- Dobre.
268
00:25:06,840 --> 00:25:09,134
Ide o možnú samovraždu,
chcú stretnutie.
269
00:25:09,134 --> 00:25:12,137
Ehm, popýtajte sa ľudí.
270
00:25:12,846 --> 00:25:14,681
Či niekoho zahliadli na schodoch.
271
00:25:15,265 --> 00:25:16,433
Dobre.
272
00:25:24,024 --> 00:25:25,359
Dáte si niečo pod zub?
273
00:25:25,984 --> 00:25:26,985
Nie.
274
00:25:30,280 --> 00:25:32,241
Ako dlho ste s Georgeom boli spolu?
275
00:25:34,368 --> 00:25:35,827
Nikomu to nepoviem.
276
00:25:36,537 --> 00:25:38,497
Neviem, o čom hovoríte.
277
00:25:39,831 --> 00:25:41,333
Prečo ste nežiadali povolenie?
278
00:25:46,463 --> 00:25:47,464
Prečo?
279
00:25:49,174 --> 00:25:50,759
Ak máme zistiť, čo sa stalo,
280
00:25:50,759 --> 00:25:52,386
musíte mi povedať pravdu.
281
00:25:52,386 --> 00:25:54,263
Keď ste zástupcovi povedali,
že ide o vraždu,
282
00:25:54,263 --> 00:25:56,306
chceli ste pomoc, však?
283
00:25:57,015 --> 00:25:58,642
Nespáchal samovraždu.
284
00:25:59,351 --> 00:26:00,602
Dobre.
285
00:26:03,981 --> 00:26:05,607
Musím sa stretnúť s Bezpečnosťou.
286
00:26:09,152 --> 00:26:10,988
Juliette, tá nevedomosť
287
00:26:12,573 --> 00:26:14,408
vás bude navždy prenasledovať.
288
00:26:19,955 --> 00:26:21,540
Niečo mi nechal.
289
00:26:23,333 --> 00:26:24,626
Čo?
290
00:26:24,626 --> 00:26:28,964
Ste šerif a ja nie.
291
00:26:28,964 --> 00:26:32,134
Musíte mi sľúbiť,
že to neprezradíte Bezpečnosti.
292
00:26:32,134 --> 00:26:33,218
Nechal vám relikviu?
293
00:26:34,261 --> 00:26:36,096
Ak áno, budem ju musieť zadržať.
294
00:26:40,058 --> 00:26:41,852
Nie, nič mi nenechal.
295
00:26:42,394 --> 00:26:43,395
Nemám vám čo ukázať.
296
00:26:45,355 --> 00:26:47,107
Ale kto povie, kde som ju našiel?
297
00:26:49,818 --> 00:26:51,028
Silo je obrovské.
298
00:27:24,645 --> 00:27:25,687
Čo to je?
299
00:27:26,813 --> 00:27:28,065
Neviem.
300
00:27:28,065 --> 00:27:31,068
Možno vám chcel nechať niečo na rozlúčku.
301
00:27:35,864 --> 00:27:37,199
Toto bolo v tom.
302
00:27:41,328 --> 00:27:42,538
Kde je zvyšok?
303
00:27:42,538 --> 00:27:44,122
Viac tam nebolo. Neviem.
304
00:27:46,124 --> 00:27:49,294
„Pamätáš, kde si toto videla naposledy?“
305
00:27:55,676 --> 00:27:58,762
To, čo vám ukážem,
je nelegálnejšie než akákoľvek relikvia.
306
00:27:59,429 --> 00:28:02,641
Vrch o tom určite vie, ale je im to jedno.
307
00:28:03,225 --> 00:28:04,810
Aj ja som z vrchu
308
00:28:05,602 --> 00:28:07,437
a nemám ani tušenia, kam ideme.
309
00:28:10,274 --> 00:28:11,650
{\an8}NEVSTUPOVAŤ,
310
00:28:11,650 --> 00:28:13,819
{\an8}JE TO TRESTNÉ PORUŠENIE PAKTU
311
00:28:16,655 --> 00:28:18,198
Platí ešte naša dohoda?
312
00:28:18,949 --> 00:28:19,950
Áno.
313
00:28:22,619 --> 00:28:23,787
Tak dobre.
314
00:28:33,672 --> 00:28:35,632
Dúfam, že sa nebojíte tmy.
315
00:28:39,428 --> 00:28:40,888
A úzkych priestorov.
316
00:28:42,806 --> 00:28:43,807
A výšok.
317
00:29:13,962 --> 00:29:16,006
{\an8}- Kto to urobil?
- Neviem.
318
00:29:16,715 --> 00:29:18,467
Myslíme, že je to spred vzbury.
319
00:29:22,221 --> 00:29:24,515
Hej. Opatrne.
320
00:29:28,268 --> 00:29:30,812
- Čo je dole?
- Uvidíte.
321
00:30:12,187 --> 00:30:13,188
Vďaka.
322
00:30:15,399 --> 00:30:19,236
Kedysi tu museli byť stovky
pracovných svetiel.
323
00:30:20,070 --> 00:30:23,115
Svietia už len tieto.
324
00:30:25,242 --> 00:30:26,451
Čo to je?
325
00:30:26,451 --> 00:30:29,746
Najskôr pozostatok zo stroja,
ktorý vykopal Silo.
326
00:30:29,746 --> 00:30:33,584
Myslíme, že sa so strojom
prekopali až sem,
327
00:30:33,584 --> 00:30:35,460
nevedeli ho znova dostať na povrch,
328
00:30:35,460 --> 00:30:41,258
tak ho zakladatelia zamurovali
30-metrovým betónom.
329
00:30:42,885 --> 00:30:47,222
Stroj takto vyzerá už, uf, sto rokov.
330
00:30:47,806 --> 00:30:50,267
Všetko hodnotné z neho zmizlo.
331
00:30:51,977 --> 00:30:53,937
Keď som ho videla prvýkrát,
332
00:30:54,438 --> 00:30:57,274
uvedomila som si,
ako málo toho o Sile viem.
333
00:31:00,819 --> 00:31:01,904
Pripravený?
334
00:31:05,240 --> 00:31:07,242
Och, ehm, je lepšie nepozerať sa dole.
335
00:31:14,416 --> 00:31:15,334
V poriadku?
336
00:32:00,462 --> 00:32:01,880
Kde to sme?
337
00:32:02,422 --> 00:32:03,590
George.
338
00:32:04,174 --> 00:32:05,759
Všetko dal dokopy.
339
00:32:10,055 --> 00:32:13,141
Naposledy som to videla tu dole.
340
00:32:19,231 --> 00:32:20,357
V tejto škatuli.
341
00:32:29,116 --> 00:32:32,828
Pre toto chcel,
aby bol náš vzťah tajomstvom.
342
00:32:32,828 --> 00:32:36,206
Aby si ma nespojili s ním,
ak ho niekedy nájdu s týmto.
343
00:32:37,624 --> 00:32:39,001
Sú to relikvie?
344
00:32:40,252 --> 00:32:41,253
Áno.
345
00:32:44,298 --> 00:32:45,549
Neviem...
346
00:32:47,217 --> 00:32:48,468
Toto som nikdy nevidela.
347
00:32:50,470 --> 00:32:52,264
Možno ste mali vidieť práve toto.
348
00:32:52,264 --> 00:32:53,432
Netuším, čo to je.
349
00:33:00,731 --> 00:33:04,651
Takže George obchodoval s relikviami?
350
00:33:04,651 --> 00:33:06,862
Áno. Bol posadnutý obdobím spred vzburou.
351
00:33:06,862 --> 00:33:09,948
Chodil sem na vlastnú päsť a niečo hľadal.
352
00:33:09,948 --> 00:33:12,117
- Čo?
- Neviem, povedal mi iba to,
353
00:33:12,117 --> 00:33:13,952
že to spozná, keď to nájde.
354
00:33:16,955 --> 00:33:17,873
Zvláštne.
355
00:33:19,291 --> 00:33:22,586
Tento plastový drôt
bol ovinutý okolo cievky.
356
00:33:31,970 --> 00:33:33,639
Počkať. Vydržte.
357
00:34:18,100 --> 00:34:19,141
Čo to je?
358
00:34:53,552 --> 00:34:54,553
Čo to je?
359
00:34:59,183 --> 00:35:00,559
Už ste to videli?
360
00:35:01,268 --> 00:35:02,269
Nie.
361
00:35:03,937 --> 00:35:06,398
Nikdy to nespomenul?
Nepovedal, čo tam môže byť?
362
00:35:06,398 --> 00:35:07,482
Nie.
363
00:35:10,903 --> 00:35:14,031
„Pokyny k obnoveniu vymazaných súborov.“
364
00:35:17,868 --> 00:35:19,870
Vzadu je niečo napísané.
365
00:35:20,746 --> 00:35:22,206
To nie je Georgeovo písmo.
366
00:35:24,666 --> 00:35:25,792
Je mojej manželky.
367
00:35:28,754 --> 00:35:30,380
Myslíte, že poznala Georgea?
368
00:35:30,923 --> 00:35:33,842
Robila preňho nejakú IT prácu,
krátko predtým, ako šla von.
369
00:35:36,136 --> 00:35:38,013
P... Prečo ste mi to nepovedali?
370
00:35:42,226 --> 00:35:44,520
Ak George a vaša že...
371
00:35:46,230 --> 00:35:47,689
Ho... Hovorili ste s ním?
372
00:35:47,689 --> 00:35:48,899
Raz.
373
00:35:53,654 --> 00:35:55,489
Och, doriti. Tie hodinky.
374
00:35:57,324 --> 00:35:58,700
Už ste ich videli, však?
375
00:35:58,700 --> 00:36:00,536
Preto ste mu prezreli zápästia.
376
00:36:01,411 --> 00:36:05,207
Pre... Preto ste vedeli, že sme mali vzťah.
377
00:36:06,750 --> 00:36:08,836
To... To preto ste tu?
378
00:36:08,836 --> 00:36:11,213
Chcete zistiť,
či súvisím s čistením vašej ženy?
379
00:36:11,213 --> 00:36:13,090
Prišiel som určiť príčinu smrti.
380
00:36:13,090 --> 00:36:15,592
Ale hovno. Zaujímalo vás,
či mal George niečo spoločné
381
00:36:15,592 --> 00:36:18,011
s tým, prečo šla vaša žena čistiť.
382
00:36:18,011 --> 00:36:20,764
A budem musieť povedať Bezpečnosti,
že jeho smrť bola nehoda.
383
00:36:20,764 --> 00:36:23,976
Čo? Prečo?
Prečo by ste robili? Zavraždili ho!
384
00:36:23,976 --> 00:36:26,061
- Kto?
- To neviem!
385
00:36:26,061 --> 00:36:28,313
George toto neskrýval bezdôvodne.
386
00:36:28,313 --> 00:36:31,233
Možno vďaka tomu zistíme,
prečo... čo sa mu stalo.
387
00:36:31,233 --> 00:36:33,068
Neviem, prečo ukryl zasratý disk.
388
00:36:33,068 --> 00:36:37,239
Toto je nesmierne nebezpečná relikvia,
môže ohroziť chod celého Sila.
389
00:36:37,239 --> 00:36:41,034
Nezaujíma ma chod v Sile.
Chcem, aby ste si robili svoju prácu!
390
00:36:41,034 --> 00:36:43,120
Udržiavať poriadok v Sile je moja práca.
391
00:36:43,120 --> 00:36:44,788
A čo zistiť pravdu?
392
00:36:44,788 --> 00:36:48,292
Odnesiem to do spaľovne skôr,
ako sa o tom niekto dozvie.
393
00:36:48,292 --> 00:36:49,960
- Nie.
- Stačilo!
394
00:36:52,212 --> 00:36:56,675
Ak by ste počúvali svoju ženu,
mohla byť ešte nažive!
395
00:37:02,222 --> 00:37:06,894
Do svojej kancelárie
sa dostanem iba cez jedáleň.
396
00:37:07,895 --> 00:37:10,856
Do práce chodím pred východom slnka
397
00:37:10,856 --> 00:37:12,566
a domov až po západe,
398
00:37:12,566 --> 00:37:15,068
aby som nemusel vidieť jej telo na kopci.
399
00:37:17,154 --> 00:37:19,531
Aj Allison kládla otázky.
400
00:37:25,704 --> 00:37:27,206
Nikdy sa nebála.
401
00:37:27,831 --> 00:37:30,125
Tak, prosím... Len...
402
00:37:31,710 --> 00:37:32,711
mi pomôžte.
403
00:37:41,803 --> 00:37:43,555
Budem sa snažiť zistiť, čo sa stalo,
404
00:37:43,555 --> 00:37:46,975
ale musíte sa držať pri zemi
a byť nenápadná.
405
00:37:46,975 --> 00:37:48,602
A nenoste tie hodinky!
406
00:37:48,602 --> 00:37:51,605
Možno nie sú protizákonné,
ale priťahujú pozornosť.
407
00:37:52,898 --> 00:37:55,526
Keď niečo zistím, pošlem vám správu.
408
00:37:55,526 --> 00:37:56,610
Signál.
409
00:37:57,152 --> 00:37:58,278
Sľubujem.
410
00:37:58,278 --> 00:37:59,446
Aký signál?
411
00:37:59,446 --> 00:38:00,989
Spoznáte ho, keď ho uvidíte.
412
00:38:01,490 --> 00:38:03,116
Môžem počas čakania niečo urobiť?
413
00:38:03,116 --> 00:38:05,202
Musím zistiť, čo to je,
414
00:38:05,202 --> 00:38:08,747
a musíte mi veriť.
415
00:38:12,292 --> 00:38:13,502
Dobre.
416
00:38:15,170 --> 00:38:17,464
Naozaj si povedala, že ak by počúval ženu,
417
00:38:17,464 --> 00:38:18,841
mohla ešte žiť?
418
00:38:19,675 --> 00:38:21,802
A čuduj sa, prečo sa ti odvtedy neozval.
419
00:38:23,554 --> 00:38:26,223
Jules, mohla si mi to povedať už dávno.
420
00:38:26,723 --> 00:38:31,144
- Povedal, nech čakám. Tak som čakala.
- A neozval sa, žiadne znamenie.
421
00:38:33,730 --> 00:38:36,650
Mrzí ma, že si nedostala odpovede,
ktoré si chcela,
422
00:38:36,650 --> 00:38:38,944
ale mala by si si vziať voľno.
423
00:38:38,944 --> 00:38:43,198
Spraviť si program. Nemyslieť na to.
424
00:38:44,408 --> 00:38:45,868
Mala by som sa na to sústrediť.
425
00:38:48,203 --> 00:38:49,955
Šerifovi som neukázala všetko.
426
00:38:59,590 --> 00:39:01,633
Dolná polovica odkazu od Georgea.
427
00:39:01,633 --> 00:39:03,886
„Našiel som, čo som hľadal.“
428
00:39:03,886 --> 00:39:06,138
Prečo si mu to neukázala?
429
00:39:06,138 --> 00:39:08,223
George mi povedal, že to, čo hľadal,
430
00:39:08,223 --> 00:39:10,058
bolo nebezpečnejšie než relikvie.
431
00:39:10,559 --> 00:39:13,353
Bál sa, že ma pošlú von len za to,
že o tom viem.
432
00:39:13,353 --> 00:39:15,230
Čo hľadal?
433
00:39:17,316 --> 00:39:19,151
Jules, je to nebezpečné.
434
00:39:24,031 --> 00:39:24,907
Hej.
435
00:39:26,658 --> 00:39:27,868
Ehm, opravím to neskôr.
436
00:39:28,744 --> 00:39:29,953
Nie, neopravíš.
437
00:39:29,953 --> 00:39:31,580
Hej, neopravím.
438
00:39:35,000 --> 00:39:36,001
Ehm, dobre.
439
00:39:37,294 --> 00:39:38,295
Hej.
440
00:39:39,546 --> 00:39:41,715
Pokús sa ostať tam dole nažive.
441
00:39:43,634 --> 00:39:44,635
Hej.
442
00:39:53,060 --> 00:39:55,729
NEZASTAVOVAŤ
NA NAKLADACÍCH PLOCHÁCH
443
00:39:55,729 --> 00:39:57,940
Mám kandidátov na šerifa od sudkyne.
444
00:39:58,440 --> 00:39:59,775
Štyria priemerní kandidáti,
445
00:39:59,775 --> 00:40:02,319
ktorí majú vrhnúť svetlo na toho,
ktorého naozaj chce.
446
00:40:03,445 --> 00:40:06,073
- Paula Billingsa.
- Pamätám si ho. Bol zástupca.
447
00:40:06,073 --> 00:40:07,157
Áno, v strede.
448
00:40:07,157 --> 00:40:09,910
Dobrák, kým sa na nás nevykašľal
pre Bezpečnosť.
449
00:40:09,910 --> 00:40:11,995
Oženil sa a chcel lepší pracovný čas.
450
00:40:11,995 --> 00:40:15,249
Úprimne, nebol by najhoršia voľba.
451
00:40:15,249 --> 00:40:17,334
Nechcem niekoho, kto nie je najhorší.
452
00:40:17,334 --> 00:40:20,629
Neustále myslím na to,
že každú chvíľu niekto vojde
453
00:40:20,629 --> 00:40:23,507
a povie, že hore schodmi
sa rúti ozbrojený dav.
454
00:40:23,507 --> 00:40:26,677
A 140 rokov mieru vyletí do vzduchu.
455
00:40:27,511 --> 00:40:30,389
Potom si poviem,
že sa o tom musím porozprávať s Holstonom.
456
00:40:30,389 --> 00:40:33,642
Hej, aj mne to napadne
aspoň desaťkrát za deň.
457
00:40:34,434 --> 00:40:36,645
Kiežby niekoho navrhol on.
458
00:40:38,313 --> 00:40:39,690
Aj navrhol.
459
00:40:43,944 --> 00:40:46,530
- Nechal odkaz.
- Prečo mi to hovoríte až teraz?
460
00:40:46,530 --> 00:40:48,782
Lebo je smiešny a akurát dokazuje,
461
00:40:48,782 --> 00:40:52,119
že ku koncu to tam nemal v poriadku.
462
00:40:52,703 --> 00:40:55,289
- Koho vybral?
- Mali by ste si doliať.
463
00:40:58,625 --> 00:41:02,504
„Ja, Holston Becker,
navrhujem za zástupkyňu
464
00:41:02,504 --> 00:41:06,758
Juliette Nicholsovú zo Strojovne.“
465
00:41:06,758 --> 00:41:08,844
- Juliette Nicholsovú?
- Strojníčku.
466
00:41:09,803 --> 00:41:12,139
„Aj keď odmietne, žiadam, aby dostala
467
00:41:12,139 --> 00:41:14,892
tento odznak, moje osobné vlastníctvo.
Holston Becker.“
468
00:41:15,475 --> 00:41:16,351
Prečo ona?
469
00:41:16,351 --> 00:41:19,771
Ako som povedal,
ku koncu to nemal v hlave v poriadku.
470
00:41:20,856 --> 00:41:21,982
Chcem ju spoznať.
471
00:41:22,482 --> 00:41:23,692
Ste si istá?
472
00:41:24,610 --> 00:41:26,778
Spoznať, nie hneď prijať.
473
00:41:26,778 --> 00:41:28,739
Pošlem správu, nech zajtra vyrazí.
474
00:41:29,489 --> 00:41:31,408
Nie. Pôjdem za ňou ja.
475
00:41:31,408 --> 00:41:33,619
Och, áno? 144 poschodí?
476
00:41:34,578 --> 00:41:36,872
Len nedávno som poslala čistiť šerifa.
477
00:41:37,831 --> 00:41:41,168
Musím sa poprechádzať po Sile,
aby ľudia videli starostku.
478
00:42:18,247 --> 00:42:19,790
Máš tu veľa lana.
479
00:42:21,458 --> 00:42:22,584
Hej.
480
00:42:24,336 --> 00:42:25,671
Načo ho potrebuješ?
481
00:42:27,506 --> 00:42:28,924
Aby som sa dostal tam, kam idem.
482
00:42:29,550 --> 00:42:30,759
Dobre, a kam ideš?
483
00:42:32,761 --> 00:42:33,846
Do minulosti.
484
00:42:34,972 --> 00:42:36,014
Do minulosti?
485
00:42:39,184 --> 00:42:40,602
Čo hľadáš?
486
00:42:40,602 --> 00:42:43,230
To nie je ani zďaleka
také dôležité to ako, čo som našiel.
487
00:42:44,898 --> 00:42:46,275
Teba.
488
00:42:46,859 --> 00:42:48,861
Páni. Ty somár.
489
00:42:50,445 --> 00:42:52,281
Ale naozaj, čo hľadáš?
490
00:42:53,365 --> 00:42:54,908
Poviem ti, ak to nájdem.
491
00:42:54,908 --> 00:42:57,995
- Zlez... Dobre, dobre.
- Vrav.
492
00:42:59,705 --> 00:43:00,873
Myslím, že sú to dvere.
493
00:43:05,169 --> 00:43:06,336
Dvere?
494
00:43:07,838 --> 00:43:08,964
Čo tým myslíš?
495
00:43:10,007 --> 00:43:12,926
Ehm, v... videl som ich na s... starom náčrte.
496
00:43:12,926 --> 00:43:15,053
Sú na konci krátkeho tunela.
497
00:43:15,053 --> 00:43:18,140
Č... Čo je za nimi?
Ako vieš, že sú skutočné?
498
00:43:18,140 --> 00:43:20,100
Neviem, preto ich musím nájsť.
499
00:43:20,100 --> 00:43:22,853
Sú niekde na dne.
500
00:43:24,313 --> 00:43:25,647
Na dne?
501
00:43:26,148 --> 00:43:28,901
Tam je voda. Na dne je voda.
502
00:43:28,901 --> 00:43:30,819
Prečo by niekto dával dvere na dno?
503
00:43:30,819 --> 00:43:34,239
- Viem, že ťa voda desí.
- Áno, desí, George,
504
00:43:34,239 --> 00:43:36,325
lebo sa v nej môžeš utopiť
a nemôžeš dýchať.
505
00:43:36,325 --> 00:43:38,827
Čo ak... Čo ak spadneš?
506
00:43:38,827 --> 00:43:41,121
Čo ak nevylezieš naspäť? Čo ak...
507
00:43:41,121 --> 00:43:42,372
Budem opatrný.
508
00:43:46,168 --> 00:43:47,586
Dobre, dohodnime sa. Ehm...
509
00:43:49,755 --> 00:43:51,006
Ak pôjdeš dole,
510
00:43:51,006 --> 00:43:54,801
nechcem o tom vedieť, kým nebude po tom.
511
00:43:56,470 --> 00:43:57,596
Dobre?
512
00:44:00,140 --> 00:44:01,350
Dohodnuté.
513
00:44:02,935 --> 00:44:04,061
Dobre.
514
00:45:09,793 --> 00:45:10,794
Dobre.
515
00:46:17,528 --> 00:46:18,403
Nie!
516
00:46:23,325 --> 00:46:24,326
Doriti.
517
00:47:37,733 --> 00:47:39,735
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová